Paroles et traduction Roger Whittaker - Musica Romantica
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Musica Romantica
Романтическая музыка
Und
jetzt
bitte
mal
keinen
Beat.
А
теперь,
милая,
давай
без
битов.
Wir
hätten
es
gern
romantisch
und
sweet.
Хочется
романтики,
чего-то
sweet.
Nicht
immer
so
laut
und
schrill,
Не
надо
громко
и
крикливо,
Nein
sanft
und
still.
А
нежно
и
игриво.
Musik,
wo
man
einfach
mal
zuhör'n
will,
Музыка,
которую
хочется
слушать,
Verschmuste
song's
die
zu
Herzen
geh'n,
Ласковые
песни,
что
трогают
душу,
So
wie
"Love
me
tender"
oder
"Blueberry
Hill".
Как
"Love
me
tender"
или
"Blueberry
Hill".
Wir
woll'n
Musica,
Мы
хотим
Musica,
Musica
Romantica.
Musica
Romantica.
Melodien
bei
denen
man,
Мелодии,
под
которые
можно,
Engumschlungen
tanzen
und
träumen
kann.
Обнявшись,
танцевать
и
мечтать.
Denn
mit
Musica,
Ведь
с
Musica,
Musica
Romantica,
Musica
Romantica,
Sind
wir
diesem
feeling
vom
großen
Glück,
Мы
к
этому
чувству
большого
счастья,
Für
einen
Augenblick
sehr
nah.
На
мгновение
очень
близки.
Sind
wir
diesem
feeling
vom
großen
Glück,
Мы
к
этому
чувству
большого
счастья,
Für
einen
Augenblick
schon
sehr,
sehr
nah.
На
мгновение
уже
очень,
очень
близки.
Wer
ließe
sich
nicht
gern
Кто
бы
не
хотел,
Von
zärtlicher
Musik
verwöhnen?
Нежностью
музыки
насладиться?
Sie
kann
die
ganze
Welt
verändern,
Она
может
весь
мир
изменить,
Nur
mit
ein
paar
schönen
Tönen.
Всего
лишь
несколькими
красивыми
нотами.
Wir
woll'n
Musica,
Мы
хотим
Musica,
Musica
Romantica.
Musica
Romantica.
Melodien
bei
denen
man,
Мелодии,
под
которые
можно,
Engumschlungen
tanzen
und
träumen
kann.
Обнявшись,
танцевать
и
мечтать.
Denn
mit
Musica,
Ведь
с
Musica,
Musica
Romantica,
Musica
Romantica,
Sind
wir
diesem
feeling
vom
großen
Glück,
Мы
к
этому
чувству
большого
счастья,
Für
einen
Augenblick
sehr
nah.
На
мгновение
очень
близки.
Sind
wir
diesem
feeling
vom
großen
Glück,
Мы
к
этому
чувству
большого
счастья,
Für
einen
Augenblick
schon
sehr,
sehr
nah.
На
мгновение
уже
очень,
очень
близки.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Munro Nick
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.