Roger Whittaker - Rough & Tumble - traduction des paroles en allemand

Rough & Tumble - Roger Whittakertraduction en allemand




Rough & Tumble
Rough & Tumble
-----------------------
-----------------------
If you looking for us, we'll be down by the river,
Wenn du uns suchst, wir sind unten am Fluss,
My old dog Rough and I.
Mein alter Hund Rough und ich.
Sitting side by side, looking down at the water,
Sitzen Seite an Seite, schau'n aufs Wasser,
Silently glide by.
Das lautlos vorbeizieht.
And it seams to us that time is like water,
Und uns erscheint, die Zeit ist wie Wasser,
It flows unendlessly.
Fließt sie endlos dahin.
And I'm alive, for I wont leave Rough
Ich bin am Leben, denn ich lass Rough nicht,
He's live for he wont leave me.
Er lebt, weil er mich nicht verlässt.
If you looking for us, we'll be down by the river,
Wenn du uns suchst, wir sind unten am Fluss,
Where Rough stares at the sky.
Wo Rough zum Himmel starrt.
And I know that he hears
Ich weiß, dass er etwas hört,
Something that I can't hear,
Das ich nicht hören kann,
No matter how I try.
Wie auch immer ich mich bemüh'.
He turns his good ear to the sound,
Sein gutes Ohr dem Klang zuwendet,
To hear it strong and true.
Ihn klar und rein zu hörn.
I turn my head and lord be praised,
Dreh ich mein Haupt und Gott sei Dank,
I can hear it too.
Kann ich ihn auch versteh'n.
When oh, when oh,
Wann, ach wann,
Are you coming home?
Kommst du nach Hause?
When oh, when oh,
Wann, ach wann,
Are you coming home?
Kommst du nach Hause?
Hey Rough can you hear you Tumble call,
Hey Rough, hörst du deine Tumble rufen,
Within singing crowed?
Im lärmenden Gedräng'?
Can Tumble hear you calling her?
Kann Tumble hören dein Rufen?
She must It's very loud.
Ja muss es schallt so laut.
And did someone strike a mighty chord,
Schlug einer da ein mächt'gen Akkord,
Upon the heavenly harp.
Auf himmlischer Harfe gelb?
Now I recognize a voice or two,
Jetzt erkenn ich ein, zwei Stimmen,
As usual singing sharp.
Wie üblich etwas falsch.
When oh, when oh,
Wann, ach wann,
Are you coming home?
Kommst du nach Hause?
When oh, when oh,
Wann, ach wann,
Are you coming home?
Kommst du nach Hause?
If you looking for us, we'll be down by the river,
Wenn du uns suchst, wir sind unten am Fluss,
Where time just rolls on by.
Wo Zeit nur so verrinnt.
Looking down at the water, flowing by for ever,
Schau'n aufs Wasser, das ewig fließt,
Or staring at the sky.
Oder starren in das Blau.
And until we've made up both our minds,
Bis wir uns beide entschieden,
On, how it's going to be.
Wie es nun weitergeht.
Then I got Rough and I guess old Rough,
Dann hab ich Rough und glaub' der alte Rough,
Knows that he's got me.
Weiß, dass er mich hat.
He knows that he's got me.
Er weiß, dass er mich hat.
Common Rough, let's go home!
Komm jetzt, Rough, lass uns nach Hause gehn!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.