Paroles et traduction Roger Whittaker - Summer Days (Live)
Was
it
yesterday?
Это
было
вчера?
That
you
were
such
a
part
of
me
Что
ты
была
такой
частью
меня.
Just
yesterday?
Только
вчера?
That
you
said
you
had
to
go
and
take
with
you
То,
что
ты
сказал,
что
должен
взять
с
собой.
The
very
heart
of
me?
Самое
мое
сердце?
Was
it
yesterday,
just
yesterday?
Это
было
вчера,
только
вчера?
Was
it
summertime?
When
we
drank
the
wine
of
love
Было
ли
это
летом,
когда
мы
пили
вино
любви?
So
deep
and
strong.
Так
глубоко
и
сильно.
We
thought
we
would
be
drunk
forever
letting
life′s
sweet
tender
passions
roll
along,
Мы
думали,
что
будем
пьяны
вечно,
позволяя
сладким
нежным
страстям
жизни
катиться
вперед.
What
went
wrong,
with
our
sweet
summer
song?
Что
пошло
не
так
с
нашей
сладкой
летней
песней?
Now
as
I
recall,
those
tawny
days
of
ours
we
spent
like
golden
coins,
Теперь,
когда
я
вспоминаю
те
смуглые
дни,
которые
мы
провели,
как
золотые
монеты.
Some
kindly
angel
heaven
sent,
oh
yes
we
spent,
Какого-то
доброго
ангела
небеса
послали,
О
да,
мы
потратили,
So
recklessly,
Так
безрассудно
Following
the
paths
we
found,
forever
winding,
ever
free.
Мы
шли
по
тропинкам,
которые
нашли,
вечно
извилистые,
вечно
свободные.
And
now,
now
as
I
recall,
И
теперь,
когда
я
вспоминаю...
I
realize
that
those
summer
days,
were
never
our
days
at
all.
Я
понимаю,
что
те
летние
дни
совсем
не
были
нашими.
Now
as
I
recall,
those
tawny
days
of
ours
we
spent
like
golden
coins,
Теперь,
когда
я
вспоминаю
те
смуглые
дни,
которые
мы
провели,
как
золотые
монеты.
Some
kindly
angel
heaven
sent,
oh
yes
we
spent,
Какого-то
доброго
ангела
небеса
послали,
О
да,
мы
потратили,
So
recklessly,
Так
безрассудно
Following
the
paths
we
found,
forever
winding,
ever
free.
Мы
шли
по
тропинкам,
которые
нашли,
вечно
извилистые,
вечно
свободные.
And
now,
now
as
I
recall,
И
теперь,
когда
я
вспоминаю...
I
realize
that
those
summer
days,
were
never
our
days
at
all.
Я
понимаю,
что
те
летние
дни
совсем
не
были
нашими.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ROGER WHITTAKER
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.