Roger Whittaker - Tauch hinab in die Nacht - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Roger Whittaker - Tauch hinab in die Nacht




Tauch hinab in die Nacht
Окунись в ночь
Wenn′s dich mal wieder erwischt,
Когда тебя снова настигнет грусть,
Weil ein Feuer der Liebe erlischt,
Потому что огонь любви погас,
Weil der Andre verrückt spielt
Потому что другая играет с тобой,
Und alles zerbricht, dann verfluch' nicht den Tag,
И все рушится, не проклинай этот день,
Denn das hilft dir nicht.
Ведь это тебе не поможет.
Tauch hinab in die Nacht.
Окунись в ночь.
Vergiss den Tag,
Забудь о дне,
Der dir nichts als nur Enttäuschung gebracht.
Который принес тебе лишь разочарование.
Lass dich treiben im Boot deiner Träume.
Позволь себе дрейфовать в лодке своих грез.
Bis ein schönerer Morgen für dich erwacht.
Пока не наступит для тебя прекрасное утро.
Denn wenn du träumst bist du frei.
Ведь когда ты спишь, ты свободна.
Keiner hindert dich dabei
Никто не помешает тебе
Und das Ziel deiner Reise kennst du allein.
И цель твоего путешествия знаешь только ты.
Ja, wenn du träumst bist du frei.
Да, когда ты спишь, ты свободна.
All dein Kummer geht vorbei
Вся твоя печаль уйдет,
Und kein Schmerz dringt mehr in deine Seele ein.
И никакая боль больше не проникнет в твою душу.
Dein Herz wird unverwundbar sein.
Твое сердце станет неуязвимым.
Ja, dein Herz wird unverwundbar sein.
Да, твое сердце станет неуязвимым.
Tauch hinab in die Nacht.
Окунись в ночь.
Ich hab′ es oft, wenn es ernst war ganz genau so gemacht.
Я часто, когда было тяжело, делал именно так.
Lies mich treiben im Boot meiner Träume
Позволял себе дрейфовать в лодке своих грез,
Und das hat mir den Frieden zurückgebracht.
И это возвращало мне покой.
Denn wenn du träumst bist du frei.
Ведь когда ты спишь, ты свободна.
Keiner hindert dich dabei
Никто не помешает тебе,
Und das Ziel deiner Reise kennst du allein.
И цель твоего путешествия знаешь только ты.
Ja, wenn du träumst bist du frei.
Да, когда ты спишь, ты свободна.
All dein Kummer geht vorbei
Вся твоя печаль уйдет,
Und kein Schmerz dringt mehr in deine Seele ein.
И никакая боль больше не проникнет в твою душу.
Dein Herz wird unverwundbar sein.
Твое сердце станет неуязвимым.
Ja, dein Herz wird unverwundbar sein.
Да, твое сердце станет неуязвимым.
Und das wir uns dort begegnen, es könnte sein,
И то, что мы там встретимся, вполне возможно,
Dann fahren wir ein Stück zu zwei'n
Тогда мы проплывем немного вместе,
Und auf einmal träumst du nicht mehr allein.
И вдруг ты уже не будешь мечтать одна.





Writer(s): Nick Munro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.