Paroles et traduction Roger Whittaker - The Ash Grove
The
ash
grove,
how
graceful,
how
plainly
to
speaking
Ясеневая
роща,
как
изящно,
как
просто
говорить.
The
harp
through
it
playing
has
language
for
me;
У
арфы,
играющей
сквозь
нее,
есть
язык
для
меня;
Whenever
the
light
through
its
branches
is
breaking,
Всякий
раз,
когда
свет
пробивается
сквозь
его
ветви,
A
host
of
kind
faces
is
gazing
on
me,
Множество
добрых
лиц
смотрит
на
меня.
The
friends
of
my
childhood
again
are
before
me.
Друзья
моего
детства
снова
передо
мной.
Each
step
wakes
a
memory
as
freely
I
roam.
Каждый
шаг
пробуждает
воспоминания
о
том,
как
свободно
я
брожу.
With
soft
whispers
laden
its
leaves
rustle
o'er
me,
С
нежным
шепотом
его
листья
шелестят
надо
мной,
The
ash
grove,
the
ash
grove
alone
is
my
home.
Ясеневая
роща,
только
ясеневая
роща
- мой
дом.
My
lips
smile
no
more;
my
heart
loses
its
lightness,
Мои
губы
больше
не
улыбаются,
мое
сердце
теряет
свою
легкость.
No
dream
of
the
future
my
spirit
can
cheer.
Ни
одна
мечта
о
будущем
не
сможет
развеселить
мой
дух.
I
only
can
brood
on
the
past
and
its
brightness.
Я
могу
только
размышлять
о
прошлом
и
его
блеске.
The
dead
I
have
mourned
are
again
living
here.
Мертвые,
которых
я
оплакивал,
снова
живут
здесь.
From
every
dark
nook
they
press
forward
to
meet
me;
Из
каждого
темного
закоулка
они
спешат
мне
навстречу.
I
lift
up
my
eyes
to
the
broad
leafy
dome,
Я
поднимаю
глаза
к
широкому
куполу,
покрытому
листвой,
And
others
are
there,
looking
downward
to
greet
me.
и
другие
смотрят
вниз,
чтобы
поприветствовать
меня.
The
ash
grove,
the
ash
grove
alone
is
my
home.
Ясеневая
роща,
только
ясеневая
роща
- мой
дом.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.