Paroles et traduction Roger Whittaker - The Minstrel Boy
The
minstrel
boy
to
the
war
is
gone,
Мальчик-менестрель
ушел
на
войну.
In
the
ranks
of
death
you′ll
find
him;
В
рядах
смерти
ты
найдешь
его;
His
father's
sword
he
hath
girded
on,
Он
опоясан
мечом
своего
отца,
And
his
wild
harp
slung
behind
him;
И
его
дикая
Арфа
висит
позади
него.
"Land
of
Song!"
cried
the
warrior
bard,
"Страна
песен!"
- воскликнул
воин-бард.
(Should)
"Tho′
all
the
world
betrays
thee,
(Должен)
" хотя
весь
мир
предаст
тебя,
One
sword,
at
least,
thy
rights
shall
guard,
Один
меч,
по
крайней
мере,
защитит
твои
права,
One
faithful
harp
shall
praise
thee!"
Одна
верная
Арфа
восхвалит
тебя!"
The
Minstrel
fell!
But
the
foeman's
steel
Менестрель
пал,
но
сталь
врага
Could
not
bring
that
proud
soul
under;
Не
мог
подчинить
эту
гордую
душу;
The
harp
he
lov'd
ne′er
spoke
again,
Арфа,
которую
он
любил,
больше
никогда
не
заговорила.
For
he
tore
its
chords
asunder;
Ибо
он
разорвал
ее
струны
на
части;
And
said
"No
chains
shall
sully
thee,
И
сказал:
"никакие
цепи
не
запятнают
тебя,
Thou
soul
of
love
and
brav′ry!
Ты
душа
любви
и
храбрости!
Thy
songs
were
made
for
the
pure
and
free
Твои
песни
созданы
для
чистых
и
свободных.
They
shall
never
sound
in
slavery!
Они
никогда
не
зазвучат
в
рабстве!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): G. Langford
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.