Roger Whittaker - The Minstrel Boy - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Roger Whittaker - The Minstrel Boy




The Minstrel Boy
Песня менестреля
The minstrel boy to the war is gone,
Юный менестрель на войну ушёл,
In the ranks of death you′ll find him;
В рядах смерти ты его найдёшь;
His father's sword he hath girded on,
Меч отца он к боку привязал,
And his wild harp slung behind him;
А арфу свою за спину он бросал.
"Land of Song!" cried the warrior bard,
"О, край песен!" - воин-бард воскликнул,
(Should) "Tho′ all the world betrays thee,
"Пусть весь мир тебя предаст,
One sword, at least, thy rights shall guard,
Один меч, по крайней мере, твои права защитит,
One faithful harp shall praise thee!"
Одна верная арфа тебя восхвалит!"
The Minstrel fell! But the foeman's steel
Менестрель пал! Но вражеская сталь
Could not bring that proud soul under;
Не смогла сломить гордую душу;
The harp he lov'd ne′er spoke again,
Арфа, которую он любил, больше не звучала,
For he tore its chords asunder;
Ибо он разорвал её струны;
And said "No chains shall sully thee,
И сказал: "Никакие цепи не осквернят тебя,
Thou soul of love and brav′ry!
Душа любви и отваги!
Thy songs were made for the pure and free
Твои песни созданы для чистых и свободных,
They shall never sound in slavery!
Они никогда не прозвучат в рабстве!"





Writer(s): G. Langford


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.