Paroles et traduction Roger Whittaker - The Minstrel Boy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Minstrel Boy
Песня менестреля
The
minstrel
boy
to
the
war
is
gone,
Юный
менестрель
на
войну
ушёл,
In
the
ranks
of
death
you′ll
find
him;
В
рядах
смерти
ты
его
найдёшь;
His
father's
sword
he
hath
girded
on,
Меч
отца
он
к
боку
привязал,
And
his
wild
harp
slung
behind
him;
А
арфу
свою
за
спину
он
бросал.
"Land
of
Song!"
cried
the
warrior
bard,
"О,
край
песен!"
- воин-бард
воскликнул,
(Should)
"Tho′
all
the
world
betrays
thee,
"Пусть
весь
мир
тебя
предаст,
One
sword,
at
least,
thy
rights
shall
guard,
Один
меч,
по
крайней
мере,
твои
права
защитит,
One
faithful
harp
shall
praise
thee!"
Одна
верная
арфа
тебя
восхвалит!"
The
Minstrel
fell!
But
the
foeman's
steel
Менестрель
пал!
Но
вражеская
сталь
Could
not
bring
that
proud
soul
under;
Не
смогла
сломить
гордую
душу;
The
harp
he
lov'd
ne′er
spoke
again,
Арфа,
которую
он
любил,
больше
не
звучала,
For
he
tore
its
chords
asunder;
Ибо
он
разорвал
её
струны;
And
said
"No
chains
shall
sully
thee,
И
сказал:
"Никакие
цепи
не
осквернят
тебя,
Thou
soul
of
love
and
brav′ry!
Душа
любви
и
отваги!
Thy
songs
were
made
for
the
pure
and
free
Твои
песни
созданы
для
чистых
и
свободных,
They
shall
never
sound
in
slavery!
Они
никогда
не
прозвучат
в
рабстве!"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): G. Langford
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.