Roger Whittaker - The Minstrel Boy - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Roger Whittaker - The Minstrel Boy




The minstrel boy to the war is gone,
Мальчик-менестрель ушел на войну.
In the ranks of death you′ll find him;
В рядах смерти ты найдешь его;
His father's sword he hath girded on,
Он опоясан мечом своего отца,
And his wild harp slung behind him;
И его дикая Арфа висит позади него.
"Land of Song!" cried the warrior bard,
"Страна песен!" - воскликнул воин-бард.
(Should) "Tho′ all the world betrays thee,
(Должен) " хотя весь мир предаст тебя,
One sword, at least, thy rights shall guard,
Один меч, по крайней мере, защитит твои права,
One faithful harp shall praise thee!"
Одна верная Арфа восхвалит тебя!"
The Minstrel fell! But the foeman's steel
Менестрель пал, но сталь врага
Could not bring that proud soul under;
Не мог подчинить эту гордую душу;
The harp he lov'd ne′er spoke again,
Арфа, которую он любил, больше никогда не заговорила.
For he tore its chords asunder;
Ибо он разорвал ее струны на части;
And said "No chains shall sully thee,
И сказал: "никакие цепи не запятнают тебя,
Thou soul of love and brav′ry!
Ты душа любви и храбрости!
Thy songs were made for the pure and free
Твои песни созданы для чистых и свободных.
They shall never sound in slavery!
Они никогда не зазвучат в рабстве!





Writer(s): G. Langford


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.