Roger Whittaker - Und ein Zug fährt hinaus in die Nacht - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Roger Whittaker - Und ein Zug fährt hinaus in die Nacht




Und ein Zug fährt hinaus in die Nacht
И поезд уходит в ночь
Und ein Zug fährt hinaus in die Nacht.
И поезд уходит в ночь.
Und ein Zug fährt hinaus in die Nacht.
И поезд уходит в ночь.
Meine Sehnsucht fährt mit,
Моя тоска уезжает с ним,
Denn ich bleibe zurück.
Ведь я остаюсь.
Und ein Zug fährt hinaus in die Nacht.
И поезд уходит в ночь.
Und ich schau′ seinen Lichtern noch nach.
И я смотрю вслед его огням.
Und ich schau' seinen Lichtern noch nach.
И я смотрю вслед его огням.
Ich gäb′ alles dafür,
Я бы всё отдал,
Wär' ich jetzt nah bei dir.
Чтобы быть сейчас рядом с тобой.
Und ich schau' seinen Lichtern noch nach.
И я смотрю вслед его огням.
Tausend gestern mit dir zieh′n jetzt vorüber an mir
Тысячи вчерашних дней с тобой проносятся предо мной,
Und ich begreife.
И я понимаю.
Ich war nie für dich da.
Меня никогда не было рядом с тобой.
Und deine Sehnsucht, die war - nie eingeplant.
А твоя тоска - её я не замечал.
Bin von Ziel zu Ziel gerannt.
Я бежал от цели к цели.
Wie sehr ich dir oft fehlte, hab′ ich zu spät erkannt.
Как сильно ты скучала, я понял слишком поздно.
Und ein Zug fährt hinaus in die Nacht.
И поезд уходит в ночь.
Ja, ein Zug fährt hinaus in die Nacht.
Да, поезд уходит в ночь.
Nur die Hoffung sie bleibt,
Остаётся лишь надежда,
Dass die Zeit alles heilt.
Что время всё залечит.
Und ein Zug fährt hinaus in die Nacht.
И поезд уходит в ночь.
Nur die Hoffung sie bleibt,
Остаётся лишь надежда,
Dass die Zeit alles heilt.
Что время всё залечит.
Und ein Zug fährt hinaus in die Nacht.
И поезд уходит в ночь.
Werd' ich dich wiesderseh′n?
Увижу ли я тебя снова?
Noch einmal wiederseh'n?
Ещё раз увижу?
Gibt es ein Irgendwann,
Есть ли то "когда-нибудь",
Von dem ich träumen kann?
О котором я могу мечтать?
Oder wirst du mich vergessen?
Или ты меня забудешь?
Und ein Zug fährt hinaus in die Nacht.
И поезд уходит в ночь.
Ja, ein Zug fährt hinaus in die Nacht.
Да, поезд уходит в ночь.
Meine Sehnsucht fährt mit,
Моя тоска уезжает с ним,
Denn ich bleibe zurück.
Ведь я остаюсь.
Und ein Zug fährt hinaus in die Nacht.
И поезд уходит в ночь.
Und ich schau′ seinen Lichtern noch nach.
И я смотрю вслед его огням.
Ja, ich schau' seinen Lichtern noch nach.
Да, я смотрю вслед его огням.
Nur die Hoffung sie bleibt,
Остаётся лишь надежда,
Dass die Zeit alles heilt.
Что время всё залечит.
Und ich schau′ seinen Lichtern noch nach.
И я смотрю вслед его огням.
Und ein Zug fährt hinaus in die Nacht.
И поезд уходит в ночь.
Ein Zug fährt hinaus in die Nacht
Поезд уходит в ночь.
Und ein Zug fährt hinaus in die Nacht.
И поезд уходит в ночь.
Ein Zug fährt hinaus in die Nacht.
Поезд уходит в ночь.





Writer(s): Hans-joachim Horn-bernges, Oliver Statz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.