Roger Whittaker - Warm und weich und wunderbar geborgen - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Roger Whittaker - Warm und weich und wunderbar geborgen




Warm und weich und wunderbar geborgen
Warm and soft and wonderfully sheltered
Warm und weich und wunderbar geboren.
Warm and soft and wonderfully born.
Kein Kummer, keine Sorgen,
No worries, no sorrows,
Wer das nicht ideal?
Who would not call this ideal?
Wer wollt' nicht immer mal so leben?
Who would not always want to live like this?
Warm und weich, von Liebe zart umfangen,
Warm and soft, tenderly embraced by love,
Was kann man mehr verlangen auf der Welt?
What more could one ask for in the world?
Ein solches Glück gibt's wohl nie ganz total.
Such happiness is probably never totally complete.
Doch ich hab' es zu 99, 9 Prozent,
But I have it 99.9 percent,
Schon tausendmal bei dir gefunden:
I have found it with you a thousand times:
Warm und weich und wunderbar geboren,
Warm and soft and wonderfully born,
Man fragt nicht mehr nach morgen
One no longer asks about tomorrow
Und hofft nur noch dieser Augenblick
And only hopes this moment
Reicht eine ganze Ewigkeit.
Lasts a whole eternity.
Ein solches Glück je zu finden ist schwer.
Such happiness is hard to find.
Darum geb' ich die 99, 9 Prozent nie wieder her.
That's why I'll never give up the 99.9 percent.
Solang ich lebe.
For as long as I live.
Warm und weich und wunderbar geboren.
Warm and soft and wonderfully born.
Ich werde dafür sorgen, dass auch du bei mir,
I will make sure that you too are with me,
In meinem Arm geborgen bist,
Sheltered in my arms,
Ganz weich und warm.
All soft and warm.
Das auch du bei mir,
That you too are with me,
In meinem Arm geborgen bist,
Sheltered in my arms,
Ganz weich und warm.
All soft and warm.





Writer(s): Munro Nick


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.