Paroles et traduction Roger Whittaker - Weiße Weihnacht (White Christmas)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Weiße Weihnacht (White Christmas)
Белое Рождество (White Christmas)
Süß,
singt
der
Engelchor,
Weihnacht
Сладко
поёт
хор
ангелов,
Рождество,
Und
draußen
fällt
ganz
leis
der
Schnee.
И
снаружи
тихо
падает
снег.
Festlich
strahlen
Kerzen,
in
allen
Herzen
Празднично
сияют
свечи,
в
каждом
сердце
Vergeh'n
Kummer
heut
und
Weh.
Исчезают
сегодня
горе
и
печаль.
Süß,
klingt
der
Glockenton,
Weihnacht.
Сладко
звучит
колокольный
звон,
Рождество.
Das
Fest
der
Liebe
ist
nun
da.
Праздник
любви
уже
наступил.
Und
ein
einz'ger
Wunsch
stellt
sich
ein,
И
одно
лишь
желание
возникает,
Möcht'
auf
Erden
Frieden
immer
sein.
Хочу,
чтобы
на
земле
всегда
был
мир.
Und
ein
einz'ger
Wunsch
stellt
sich
ein,
И
одно
лишь
желание
возникает,
Möcht'
auf
Erden
Frieden
immer
sein.
Хочу,
чтобы
на
земле
всегда
был
мир.
Leise
rieselt
der
Schnee,
Тихо
падает
снег,
Still
und
starr
ruht
der
See.
Тихо
и
неподвижно
спит
озеро.
Süßer
die
Glocken
nie
klingen,
Никогда
колокола
не
звучат
слаще,
Als
zu
der
Weihnachtszeit.
Чем
в
Рождественское
время.
Kommet
ihr
Hirten,
Идите
сюда,
пастухи,
Ihr
Männer
und
Frau'n.
Мужчины
и
женщины.
'S
ist
als
ob
Engelein
singen.
Как
будто
ангелы
поют.
O
du
fröhliche,
o
du
selige,
О,
ты
радостное,
о,
ты
благословенное,
Gnadenbringende
Weihnachtszeit.
Милостивое
Рождество.
Alle
Jahre
wieder,
kommt
das
Christuskind.
Из
года
в
год
приходит
младенец
Христос.
Kling
Glöckchen
klingelingeling,
Звени,
колокольчик,
динь-динь-динь,
Kling
Glöckchen
kling.
Звени,
колокольчик,
динь.
Stille
Nacht,
heilige
Nacht.
Тихая
ночь,
святая
ночь.
Halleluja,
halleluja.
Аллилуйя,
аллилуйя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Irving Berlin, Bruno Balz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.