Paroles et traduction Roger Whittaker - Zwei himmelblaue Evergreens
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zwei
himmelblaue
Evergreens
Два
небесно-голубых
вечнозеленых
растения
Zwei
himmelblaue
Evergreens
sind
deine
beiden
Augen
Два
небесно-голубых
вечнозеленых
растения
- ваши
два
глаза
Zwei
himmelblaue
Evergreens
sind
sie
für
mich
Два
небесно-голубых
вечнозеленых
растения-
это
они
для
меня
Das
tolle
ist
sie
sagen
mir
so
gut
wie
jeden
Morgen
Самое
замечательное,
что
они
говорят
мне
почти
каждое
утро
Schon
eine
kleine
Ewigkeit
"Ich
liebe
dich"
Уже
маленькая
вечность
"Я
люблю
тебя"
Sie
strahlen
hell
und
klar
Они
сияют
ярко
и
ясно
Still
und
wunderbar
und
geben
mir
Mut
Тихо
и
замечательно
и
придаст
мне
смелости
Ich
glaube
ohne
sie
ging
es
mir
wohl
nie
Я
думаю,
что
без
нее
мне,
вероятно,
никогда
не
было
Im
Leben
so
gut
В
жизни
так
хорошо
Denn
Evergreen
heißt
immer
grün
Потому
что
вечнозеленый
всегда
называется
зеленым
So
wie
Melodien
die
nie
verklingen
Так
же,
как
мелодии,
которые
никогда
не
звучат
Ich
sah
den
Menschen
oft
ins
Herz
Я
часто
заглядывал
человеку
в
сердце
So
viele
waren
einsam
Так
много
было
одиноко
Beneideten
mich
insgeheim,
so
schien′s
Завидовали
мне
втайне,
так
казалось
Und
dich
und
deine
himmelblaue
Evergreens
И
тебя,
и
твои
небесно-голубые
вечнозеленые
растения
Zwei
himmelblaue
Evergreens
sind
deine
beiden
Augen
Два
небесно-голубых
вечнозеленых
растения
- ваши
два
глаза
Tagtäglich
hab
ich
Spaß
daran
sie
anzusehn
Изо
дня
в
день
я
получаю
удовольствие,
глядя
на
нее
Sie
sind
ein
Buch
für
mich
Они
для
меня
книга
Darin
lese
ich
viel
über
uns
zwei
В
нем
я
много
читаю
о
нас
двоих
Auf
jeder
Seite
steht
unsre
Liebe
geht
На
каждой
стороне
написано,
что
наша
любовь
уходит
Nie
wieder
vorbei
Никогда
больше
не
закончу
Denn
Evergreen
heißt
immer
grün
Потому
что
вечнозеленый
всегда
называется
зеленым
So
wie
Melodien
die
nie
verklingen
Так
же,
как
мелодии,
которые
никогда
не
звучат
Ich
sah
den
Menschen
oft
ins
Herz
Я
часто
заглядывал
человеку
в
сердце
So
viele
waren
einsam
Так
много
было
одиноко
Beneideten
mich
insgeheim,
so
schien's
Завидовали
мне
втайне,
так
казалось
Und
dich
und
deine
himmelblaue
Evergreens
И
тебя,
и
твои
небесно-голубые
вечнозеленые
растения
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bob Kleinwort, Nick Munro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.