Rogers - Lila Blume - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rogers - Lila Blume




Lila Blume
Фиолетовый цветок
Es gibt so Tage,
Бывают дни,
An denen man denkt,
Когда ты думаешь,
Dass man die Welt verändern kann,
Что можешь изменить мир,
Mit Einen Neuanfang.
С чистого листа.
Und nur ein kleiner Schritt genügt,
И нужен лишь один маленький шаг,
Doch ist es nur ein scheiß Gefühl,
Но это всего лишь дерьмовое чувство,
Dass dich belügt.
Которое тебя обманывает.
Es sind die Tage,
Это те дни,
Auf denen graue Wolken hängen,
Когда на небе висят серые облаки,
Bis die Sonne kommt,
Пока не появится солнце,
Um sie zu holen.
Чтобы разогнать их.
Es sind die Tage,
Это те дни,
An denen deine Seele brennt,
Когда твоя душа горит,
Obwohl dein Geist schon längst erfror.
Хотя твой разум давно остыл.
Nun wirft dein Stern,
И вот твоя звезда,
Einen Schimmer auf uns herab,
Бросает на нас свой свет,
Auf eine lila Blume
На фиолетовый цветок
Inmitten einen grauen?
Среди серости?
Ihre Blüten sind so bunt,
Его лепестки такие же яркие,
Wie ihr sonniges Gemüt.
Как и твой солнечный нрав.
Sie steht für Hoffnung,
Он - символ надежды,
Wenn man ihr gibt, was sie verdient.
Если ты дашь ему то, чего он заслуживает.
Ein kurzer Fall,
Небольшое падение,
Schon wirst du wach,
И ты просыпаешься,
Nur nicht sicher,
Но не уверен,
Ob du überhaupt geschlafen hast.
Спал ли ты вообще.
Mit blinden Augen stehst du auf,
Ты встаешь со слепыми глазами,
Dein Herz schreit nach Kampf.
Твое сердце жаждет борьбы.
Doch warum, wenn es nicht kämpfen soll?
Но зачем, если бороться не нужно?
Nun wirft dein Stern,
И вот твоя звезда,
Einen Schimmer auf uns herab,
Бросает на нас свой свет,
Auf eine lila Blume
На фиолетовый цветок
Inmitten einem grauen?
Среди серости.
Ihre Blüten sind so bunt,
Его лепестки такие же яркие,
Wie ihr sonniges Gemüt.
Как и твой солнечный нрав.
Sie steht für Hoffnung,
Он - символ надежды,
Wenn man ihr gibt, was sie verdient.
Если ты дашь ему то, чего он заслуживает.
Wenn man ihr gibt, was sie verdient.
Если ты дашь ему то, чего он заслуживает.
Nun wirft dein Stern,
И вот твоя звезда,
Einen Schimmer auf uns herab,
Бросает на нас свой свет,
Auf eine lila Blume
На фиолетовый цветок
Inmitten einem grauen?
Среди серости.
Ihre Blüten sind so bunt,
Его лепестки такие же яркие,
Wie ihr sonniges Gemüt.
Как и твой солнечный нрав.
Sie steht für Hoffnung,
Он - символ надежды,
Wenn man ihr gibt, was sie verdient.
Если ты дашь ему то, чего он заслуживает.
Wenn man ihr gibt, was sie verdient!
Если ты дашь ему то, чего он заслуживает!





Writer(s): Christian Hoffmeier, Nicolas Feelisch, Artur Freund, Simon Stratmann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.