Paroles et traduction Rogers - Lila Blume
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lila Blume
Фиолетовый цветок
Es
gibt
so
Tage,
Бывают
дни,
An
denen
man
denkt,
Когда
ты
думаешь,
Dass
man
die
Welt
verändern
kann,
Что
можешь
изменить
мир,
Mit
Einen
Neuanfang.
С
чистого
листа.
Und
nur
ein
kleiner
Schritt
genügt,
И
нужен
лишь
один
маленький
шаг,
Doch
ist
es
nur
ein
scheiß
Gefühl,
Но
это
всего
лишь
дерьмовое
чувство,
Dass
dich
belügt.
Которое
тебя
обманывает.
Es
sind
die
Tage,
Это
те
дни,
Auf
denen
graue
Wolken
hängen,
Когда
на
небе
висят
серые
облаки,
Bis
die
Sonne
kommt,
Пока
не
появится
солнце,
Um
sie
zu
holen.
Чтобы
разогнать
их.
Es
sind
die
Tage,
Это
те
дни,
An
denen
deine
Seele
brennt,
Когда
твоя
душа
горит,
Obwohl
dein
Geist
schon
längst
erfror.
Хотя
твой
разум
давно
остыл.
Nun
wirft
dein
Stern,
И
вот
твоя
звезда,
Einen
Schimmer
auf
uns
herab,
Бросает
на
нас
свой
свет,
Auf
eine
lila
Blume
На
фиолетовый
цветок
Inmitten
einen
grauen?
Среди
серости?
Ihre
Blüten
sind
so
bunt,
Его
лепестки
такие
же
яркие,
Wie
ihr
sonniges
Gemüt.
Как
и
твой
солнечный
нрав.
Sie
steht
für
Hoffnung,
Он
- символ
надежды,
Wenn
man
ihr
gibt,
was
sie
verdient.
Если
ты
дашь
ему
то,
чего
он
заслуживает.
Ein
kurzer
Fall,
Небольшое
падение,
Schon
wirst
du
wach,
И
ты
просыпаешься,
Nur
nicht
sicher,
Но
не
уверен,
Ob
du
überhaupt
geschlafen
hast.
Спал
ли
ты
вообще.
Mit
blinden
Augen
stehst
du
auf,
Ты
встаешь
со
слепыми
глазами,
Dein
Herz
schreit
nach
Kampf.
Твое
сердце
жаждет
борьбы.
Doch
warum,
wenn
es
nicht
kämpfen
soll?
Но
зачем,
если
бороться
не
нужно?
Nun
wirft
dein
Stern,
И
вот
твоя
звезда,
Einen
Schimmer
auf
uns
herab,
Бросает
на
нас
свой
свет,
Auf
eine
lila
Blume
На
фиолетовый
цветок
Inmitten
einem
grauen?
Среди
серости.
Ihre
Blüten
sind
so
bunt,
Его
лепестки
такие
же
яркие,
Wie
ihr
sonniges
Gemüt.
Как
и
твой
солнечный
нрав.
Sie
steht
für
Hoffnung,
Он
- символ
надежды,
Wenn
man
ihr
gibt,
was
sie
verdient.
Если
ты
дашь
ему
то,
чего
он
заслуживает.
Wenn
man
ihr
gibt,
was
sie
verdient.
Если
ты
дашь
ему
то,
чего
он
заслуживает.
Nun
wirft
dein
Stern,
И
вот
твоя
звезда,
Einen
Schimmer
auf
uns
herab,
Бросает
на
нас
свой
свет,
Auf
eine
lila
Blume
На
фиолетовый
цветок
Inmitten
einem
grauen?
Среди
серости.
Ihre
Blüten
sind
so
bunt,
Его
лепестки
такие
же
яркие,
Wie
ihr
sonniges
Gemüt.
Как
и
твой
солнечный
нрав.
Sie
steht
für
Hoffnung,
Он
- символ
надежды,
Wenn
man
ihr
gibt,
was
sie
verdient.
Если
ты
дашь
ему
то,
чего
он
заслуживает.
Wenn
man
ihr
gibt,
was
sie
verdient!
Если
ты
дашь
ему
то,
чего
он
заслуживает!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Christian Hoffmeier, Nicolas Feelisch, Artur Freund, Simon Stratmann
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.