Roggy Luciano - Il secondo imprevisto - traduction des paroles en anglais

Il secondo imprevisto - Roggy Lucianotraduction en anglais




Il secondo imprevisto
The Second Unexpected Event
Se qualcuno mi ha messo al mondo qualcuno si prenda il rischio
If someone brought me into this world, someone should take the risk
Qualcuno che mi spinge nella massa in cui mi mischio
Someone to push me into the crowd where I blend in
Qualcuno soffre per il sottoscritto impazzisco
Someone suffers for me, it drives me crazy
Qualcuno rinchiude qualcun'altro che non ha mai visto
Someone locks up someone else they've never seen
Qualcuno dice che tutto va male e che l'ho visto
Someone says everything is bad and that I've seen it
E che sono un coglione se non patisco e non agisco
And that I'm a jerk if I don't suffer and take action
Dicono che è facile lavati con le lacrime
They say it's easy, wash yourself with tears
E graffiati le braccia mentre tiri su le maniche
And scratch your arms as you roll up your sleeves
Anni che non mi fotte un cazzo e sono nato
Years that I haven't given a damn and I was born
Per chiedermi perché di cosa non mi è mai fregato
To ask myself why I never cared about anything
Hanno fregato molta gente su un libro di testo
They fooled many people with a textbook
Il tuo pensiero vale quanto il mio pensiero stesso
Your thought is worth as much as my own thought
Chiediti perché la Bibbia non è interpretabile
Ask yourself why the Bible is not interpretable
Ci distruggiamo per chi un giorno ha raccontato favole
We destroy ourselves for those who once told stories
Ma è un'ideale le pere per un tossico
But it's an ideal, like pears for a junkie
Ci tengono buoni come se già non lo fossimo
They keep us good as if we weren't already
E visto che ogni inverno è sempre un po' più caldo
And since every winter is always a little warmer
Uso la testa per arrivare un po' più in alto
I use my head to get a little higher
Tanto quanto mi lamento asciugando il sudore
As much as I complain, wiping away the sweat
Come una troia sfatta ogni mattina alla stazione
Like a worn-out whore every morning at the station
E non è questione di chi se la tira o se la mena
And it's not a matter of who puts on airs or who fights
Ma di vedersi persi nella stessa atmosfera
But of seeing ourselves lost in the same atmosphere
È come Imperia di Novembre se cala la sera
It's like Imperia in November when the evening falls
Ed ogni crepa sui caruggi pulsa che sembra una vena
And every crack in the alleys pulsates like a vein
Sembra che chi c'era non c'è più, sono scelte!
It seems like those who were there are no longer, they're choices!
Scappano e poi si giustificano, sono merde!
They run away and then justify themselves, they're shit!
Il peggio è che è quasi impossibile ma puoi provarci
The worst part is that it's almost impossible, but you can try
Tanto è tutto sempre troppo uguale per odiarsi
Everything is always too much the same to hate each other
Poche armi per la vita di caruggio
Few weapons for the life of the alley
Vai a Ventimiglia torni ed hai trovato tutto
Go to Ventimiglia, come back and you've found everything
E le liti diventano duelli di paura perché
And the fights become duels of fear because
Andiamo sempre più vicini all'atterraggio di Hubert
We're getting closer and closer to Hubert's landing
Va beh la tua porta splende sole
Well, your door shines with sunshine
Io stappo una birra bevo e faccio 2 parole
I open a beer, drink and say a few words
Stai attento sempre a quello che ti crede stupido
Always be careful of those who think you're stupid
E chi ti crede troppo intelligente puoi deluderlo
And those who think you're too smart, you can disappoint them
Tenteranno di rubarti tutto ognuno il suo
They'll try to steal everything from you, each their own
Vivere la tua cazzo di vita al posto tuo
To live your fucking life in your place
Io ho 100 pretese che sono 50 offese
I have 100 demands that are 50 insults
E piovon' come gocce d'acqua da lenzuola stese
And they rain like drops of water from stretched sheets
A volte vorrei che tutti cadessero in amnesia
Sometimes I wish everyone would fall into amnesia
Per vedere se tornano ciò che sono stati prima
To see if they return to what they were before
Fino a dove arriva una persona di preciso
Exactly how far does a person go
E dove inizia l'influenza di un ambiente vivo
And where does the influence of a living environment begin
Costa di ponente alla mia gente lo preciso
West coast to my people, I'll be precise
Sai da dove arrivo sai già dove mi dirigo
You know where I come from, you already know where I'm going
Lavori che ti impongono il tempo che ti si sgretola
Jobs that impose on you the time that crumbles away from you
Frei hai fatto bene tu che sei andato a Genova
Frei, you did well to go to Genoa
Spiegala questa merda mi pare difficile
Explain this shit, it seems difficult to me
Incazzature buone solo per fare le liriche
Good anger only for making lyrics
Ansia di cambiare come in un continuo bivio
Anxiety to change like in a continuous crossroads
Sean Connery è il vicino che mi fa scrivere un libro
Sean Connery is the neighbor who makes me write a book
Non dipenderei più da qualcuno che si incazza
I wouldn't depend on someone who gets angry anymore
Ma non so quanto potrei stare bene con la cravatta
But I don't know how well I could be with a tie
Pietà rimasta dicono ripassa
The pity that remains, they say, come back
O dicono...
Or they say...





Writer(s): Roggy Luciano

Roggy Luciano - L'imprevisto
Album
L'imprevisto
date de sortie
12-06-2007



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.