ROGÊ - Brasil em Brasa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction ROGÊ - Brasil em Brasa




Brasil em Brasa
Brazil on Fire
Como quente aqui
It's so hot here
O Brasil em brasa, o sol assando
Brazil on fire, the sun is scorching
O coro comendo, o asfalto pela
The choir is singing, the asphalt is melting
O motor ligado, bate biela, incadescente
The engine running, the connecting rod knocks, incandescent
Fundindo a mente do transeunte
Melting the mind of the passerby
Oi, do transeunte
Hey, of the passerby
Mas como quente aqui
But it's so hot here
O Brasil em brasa, o sol a pino
Brazil on fire, the sun at its peak
Vai suando em bica, vendo tridente, no inferno
Sweating buckets, seeing tridents, you're in hell
Vestindo terno, e a camisa cola, afrouxa a gola
Wearing a suit, and the shirt sticks, loosen the collar
Pedindo arrego, não tem sossego
Asking for mercy, there's no peace
É um forno aceso a 40 graus
It's an oven burning at 40 degrees
No carnaval a energia total e permanente
During Carnival, the energy is total and permanent
No futebol o termômetro sobe a cada gol
In soccer, the thermometer rises with every goal
Calor humano é o que faz esse povo diferente
Human warmth is what makes these people different
É envolvente, é uma arte e faz parte desse show
It's captivating, it's an art and part of this show
Como quente
How hot it is
Como quente (vai!)
How hot it is (go!)
Como quente
How hot it is
Como quente aqui
It's so hot here
O Brasil em brasa, o sol assando
Brazil on fire, the sun is scorching
O coro comendo, o asfalto pela
The choir is singing, the asphalt is melting
O motor ligado, bate biela, incadescente
The engine running, the connecting rod knocks, incandescent
Fundindo a mente do transeunte
Melting the mind of the passerby
Oi, do transeunte (vai!)
Hey, of the passerby (go!)
Como quente aqui
It's so hot here
O Brasil em brasa, o sol a pino
Brazil on fire, the sun at its peak
Vai suando em bica, vendo tridente, no inferno
Sweating buckets, seeing tridents, you're in hell
E vestindo terno, e a camisa cola, afrouxa a gola
And wearing a suit, and the shirt sticks, loosen the collar
(Alô Cidão!) não tem sossego
(Hello Cidão!) there's no peace
É um forno aceso a 40 graus
It's an oven burning at 40 degrees
No carnaval a energia total e permanente
During Carnival, the energy is total and permanent
No futebol o termômetro sobe a cada gol
In soccer, the thermometer rises with every goal
Calor humano é o que faz esse povo diferente
Human warmth is what makes these people different
É envolvente, é uma arte e faz parte desse show
It's captivating, it's an art and part of this show
No carnaval a energia total e permanente, e permanente
During Carnival, the energy is total and permanent, and permanent
(No futebol) o termômetro sobe a cada gol
(In soccer) the thermometer rises with every goal
Calor humano é o que faz esse povo diferente
Human warmth is what makes these people different
É envolvente, é uma arte e faz parte desse show
It's captivating, it's an art and part of this show
É envolvente, é uma arte e faz parte desse show
It's captivating, it's an art and part of this show
É envolvente, é uma arte e faz parte desse (seu sorriso)
It's captivating, it's an art and part of this (your smile)
É envolvente, é uma arte e faz parte desse show
It's captivating, it's an art and part of this show
É envolvente, é uma arte e faz parte desse...
It's captivating, it's an art and part of this...
(Vamo' na palma da mão)
(Let's go in the palm of your hand)
É envolvente, é uma arte e faz parte desse show (muito amor!)
It's captivating, it's an art and part of this show (much love!)
É envolvente, é uma arte e faz parte desse show (tudo de bom!)
It's captivating, it's an art and part of this show (all the best!)
É envolvente, é uma arte e faz parte desse show (é!)
It's captivating, it's an art and part of this show (yeah!)
É envolvente, é uma arte e faz parte... (Thiaguinho Silva!)
It's captivating, it's an art and part... (Thiaguinho Silva!)
É envolvente, é uma arte e faz parte desse show
It's captivating, it's an art and part of this show
Ele é envolvente, tem arte e faz parte desse show
It's captivating, it has art and is part of this show
Mestre e professor Lincoln Olivetti, senhoras e senhores
Master and teacher Lincoln Olivetti, ladies and gentlemen
Envolvente, tem arte e faz parte desse show
Captivating, it has art and is part of this show
Swingue mora aqui, Matheus, Matheus!
Swing lives here, Matheus, Matheus!
Faz parte desse show, Daniel Conceição
Part of this show, Daniel Conceição
Faz parte desse show o extraordinário Maçã
Part of this show is the extraordinary Maçã
Faz parte desse show, minha família Marcelinho Moreira
Part of this show, my family Marcelinho Moreira
Metal do meu coração daz parte desse show
Metal of my heart is part of this show
O gordinho mais simpático do país
The nicest chubby guy in the country
Inclusive, ele está na moda, Marlon Sette, senhoras e senhores
In fact, he's in fashion, Marlon Sette, ladies and gentlemen
Humberto Araújo, senhoras e senhores, faz parte desse show
Humberto Araújo, ladies and gentlemen, is part of this show
Saxofone, o professor Carlos Bigorna
Saxophone, professor Carlos Bigorna
Trompete-trompete, trompete-trompete
Trumpet-trumpet, trumpet-trumpet
Trompete, Dioguinho-Dioguinho, senhoras e senhores
Trumpet, Dioguinho-Dioguinho, ladies and gentlemen
Trompete-trompete, trompete-trompete
Trumpet-trumpet, trumpet-trumpet
Altair, senhoras e senhores
Altair, ladies and gentlemen
Bora!
Let's go!





Writer(s): Gabriel De Moura Passos, Arlindo Domingos Da Cruz Filho, Roge, Jovi Joviniano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.