Paroles et traduction Rohana Weerasinghe feat. Athula Adhikari & Samitha Mudunkotuwa - Handapaanak Se Evidin (feat. Athula Adhikari & Samitha Mudunkotuwa)
Handapaanak Se Evidin (feat. Athula Adhikari & Samitha Mudunkotuwa)
Walking from the Village to the City Like a Moonbeam(feat. Athula Adhikari & Samitha Mudunkotuwa)
හඳ
පානක්
සේ
ඇවිදින්
ගම්මානෙන්
මේ
නගරෙට
Like
a
moonbeam
I
walked
from
the
village
to
this
city
ගංගාවක්
තරමට
සිහිලස
පිදුවයි
නුඹ
මා
හට
The
river
is
as
immense
as
my
love
for
you
නෙත්
දාහක්
පසු
කර
විත්
After
many
sleepless
nights
මට
හිමි
දෙනුවන
දුටු
විට
When
I
saw
you,
the
one
who
was
destined
to
be
mine
හඳ
පානක්
වූයේ
නුඹ
නොවෙදෝ
මා
සිත්
අහසට
It
was
not
you
who
became
a
moonbeam
but
my
heart
that
soared
to
the
sky
හඳ
පානක්
සේ
ඇවිදින්
ගම්මානෙන්
මේ
නගරෙට
Like
a
moonbeam
I
walked
from
the
village
to
this
city
ගංගාවක්
තරමට
සිහිලස
පිදුවයි
නුඹ
මා
හට
The
river
is
as
immense
as
my
love
for
you
නෙත්
දාහක්
පසු
කර
විත්
After
many
sleepless
nights
මට
හිමි
දෙනුවන
දුටු
විට
When
I
saw
you,
the
one
who
was
destined
to
be
mine
හඳ
පානක්
වූයේ
නුඹ
නොවෙදෝ
මා
සිත්
අහසට
It
was
not
you
who
became
a
moonbeam
but
my
heart
that
soared
to
the
sky
දූවිලි
හුළඟින්
පිරුණත්
ඉපදුණු
නගරේ
Even
though
the
city
is
filled
with
dusty
winds
and
noise
මට
නුපුරුදු
ගමට
එන්න
බෑ
I
cannot
return
to
my
unfamiliar
village
මේ
නගරය
අත්හරින්න
බෑ
I
cannot
leave
this
city
මගෙ
උරුමය
ලදුවත්
මා
ලද
ගම්
පියසේ
Even
though
I
have
inherited
my
village,
I
have
found
my
home
in
this
city
මේ
නගරේ
කූඩු
වෙන්න
බෑ
I
cannot
leave
my
nest
in
this
city
ගම්මානය
අත්හරින්න
බෑ
I
cannot
leave
my
village
හඳ
පානක්
සේ
ඇවිදින්
ගම්මානෙන්
මේ
නගරෙට
Like
a
moonbeam
I
walked
from
the
village
to
this
city
ගංගාවක්
තරමට
සිහිලස
පිදුවයි
නුඹ
මා
හට
The
river
is
as
immense
as
my
love
for
you
නෙත්
දාහක්
පසු
කර
විත්
After
many
sleepless
nights
මට
හිමි
දෙනුවන
දුටු
විට
When
I
saw
you,
the
one
who
was
destined
to
be
mine
හඳ
පානක්
වූයේ
නුඹ
නොවෙදෝ
මා
සිත්
අහසට
It
was
not
you
who
became
a
moonbeam
but
my
heart
that
soared
to
the
sky
අප
දෙන්නා
මුණ
ගැස්වූ
මේ
මහ
නගරේ
We
met
in
this
great
city
අතැර
නුඹට
ගමට
යන්න
බෑ
I
cannot
leave
you
and
go
to
the
village
මේ
නගරය
අත්හරින්න
බෑ
I
cannot
leave
this
city
මගේ
සිතෙන්
නුඹ
සිතනා
මතු
යම්
දවසේ
If
you
ever
leave
my
heart
මේ
නගරේ
පාළු
වෙන්නෙ
නෑ
I
will
not
be
lonely
in
this
city
මං
තනියෙන්
ගමට
යන්නෙ
නෑ
I
will
not
go
to
the
village
alone
හඳ
පානක්
සේ
ඇවිදින්
ගම්මානෙන්
මේ
නගරෙට
Like
a
moonbeam
I
walked
from
the
village
to
this
city
ගංගාවක්
තරමට
සිහිලස
පිදුවයි
නුඹ
මා
හට
The
river
is
as
immense
as
my
love
for
you
නෙත්
දාහක්
පසු
කර
විත්
After
many
sleepless
nights
මට
හිමි
දෙනුවන
දුටු
විට
When
I
saw
you,
the
one
who
was
destined
to
be
mine
හඳ
පානක්
වූයේ
නුඹ
නොවෙදෝ
මා
සිත්
අහසට
It
was
not
you
who
became
a
moonbeam
but
my
heart
that
soared
to
the
sky
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rohana Weerasinghe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.