Rohana Weerasinghe feat. Athula Adhikari & Samitha Mudunkotuwa - Handapaanak Se Evidin (feat. Athula Adhikari & Samitha Mudunkotuwa) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rohana Weerasinghe feat. Athula Adhikari & Samitha Mudunkotuwa - Handapaanak Se Evidin (feat. Athula Adhikari & Samitha Mudunkotuwa)




Handapaanak Se Evidin (feat. Athula Adhikari & Samitha Mudunkotuwa)
Walking from the Village to the City Like a Moonbeam(feat. Athula Adhikari & Samitha Mudunkotuwa)
හඳ පානක් සේ ඇවිදින් ගම්මානෙන් මේ නගරෙට
Like a moonbeam I walked from the village to this city
ගංගාවක් තරමට සිහිලස පිදුවයි නුඹ මා හට
The river is as immense as my love for you
නෙත් දාහක් පසු කර විත්
After many sleepless nights
මට හිමි දෙනුවන දුටු විට
When I saw you, the one who was destined to be mine
හඳ පානක් වූයේ නුඹ නොවෙදෝ මා සිත් අහසට
It was not you who became a moonbeam but my heart that soared to the sky
හඳ පානක් සේ ඇවිදින් ගම්මානෙන් මේ නගරෙට
Like a moonbeam I walked from the village to this city
ගංගාවක් තරමට සිහිලස පිදුවයි නුඹ මා හට
The river is as immense as my love for you
නෙත් දාහක් පසු කර විත්
After many sleepless nights
මට හිමි දෙනුවන දුටු විට
When I saw you, the one who was destined to be mine
හඳ පානක් වූයේ නුඹ නොවෙදෝ මා සිත් අහසට
It was not you who became a moonbeam but my heart that soared to the sky
දූවිලි හුළඟින් පිරුණත් ඉපදුණු නගරේ
Even though the city is filled with dusty winds and noise
මට නුපුරුදු ගමට එන්න බෑ
I cannot return to my unfamiliar village
මේ නගරය අත්හරින්න බෑ
I cannot leave this city
මගෙ උරුමය ලදුවත් මා ලද ගම් පියසේ
Even though I have inherited my village, I have found my home in this city
මේ නගරේ කූඩු වෙන්න බෑ
I cannot leave my nest in this city
ගම්මානය අත්හරින්න බෑ
I cannot leave my village
හඳ පානක් සේ ඇවිදින් ගම්මානෙන් මේ නගරෙට
Like a moonbeam I walked from the village to this city
ගංගාවක් තරමට සිහිලස පිදුවයි නුඹ මා හට
The river is as immense as my love for you
නෙත් දාහක් පසු කර විත්
After many sleepless nights
මට හිමි දෙනුවන දුටු විට
When I saw you, the one who was destined to be mine
හඳ පානක් වූයේ නුඹ නොවෙදෝ මා සිත් අහසට
It was not you who became a moonbeam but my heart that soared to the sky
අප දෙන්නා මුණ ගැස්වූ මේ මහ නගරේ
We met in this great city
අතැර නුඹට ගමට යන්න බෑ
I cannot leave you and go to the village
මේ නගරය අත්හරින්න බෑ
I cannot leave this city
මගේ සිතෙන් නුඹ සිතනා මතු යම් දවසේ
If you ever leave my heart
මේ නගරේ පාළු වෙන්නෙ නෑ
I will not be lonely in this city
මං තනියෙන් ගමට යන්නෙ නෑ
I will not go to the village alone
හඳ පානක් සේ ඇවිදින් ගම්මානෙන් මේ නගරෙට
Like a moonbeam I walked from the village to this city
ගංගාවක් තරමට සිහිලස පිදුවයි නුඹ මා හට
The river is as immense as my love for you
නෙත් දාහක් පසු කර විත්
After many sleepless nights
මට හිමි දෙනුවන දුටු විට
When I saw you, the one who was destined to be mine
හඳ පානක් වූයේ නුඹ නොවෙදෝ මා සිත් අහසට
It was not you who became a moonbeam but my heart that soared to the sky





Writer(s): Rohana Weerasinghe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.