Paroles et traduction Rohana Weerasinghe feat. Athula Adhikari & Samitha Mudunkotuwa - Handapaanak Se Evidin (feat. Athula Adhikari & Samitha Mudunkotuwa)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Handapaanak Se Evidin (feat. Athula Adhikari & Samitha Mudunkotuwa)
Handapaanak Se Evidin (feat. Athula Adhikari & Samitha Mudunkotuwa) - Лунной дорожкой (при участии Атулы Адхикари и Самиты Мудункотувы)
හඳ
පානක්
සේ
ඇවිදින්
ගම්මානෙන්
මේ
නගරෙට
Лунной
дорожкой
ты
пришла
из
деревни
в
этот
город,
ගංගාවක්
තරමට
සිහිලස
පිදුවයි
නුඹ
මා
හට
Прохладу
реки
ты
принесла
в
мою
жизнь.
නෙත්
දාහක්
පසු
කර
විත්
Пройдя
сквозь
пламя
моих
глаз,
මට
හිමි
දෙනුවන
දුටු
විට
Ты
даришь
мне
покой,
когда
я
вижу
тебя.
හඳ
පානක්
වූයේ
නුඹ
නොවෙදෝ
මා
සිත්
අහසට
Разве
ты
не
стала
лунным
светом
в
небе
моего
сердца?
හඳ
පානක්
සේ
ඇවිදින්
ගම්මානෙන්
මේ
නගරෙට
Лунной
дорожкой
ты
пришла
из
деревни
в
этот
город,
ගංගාවක්
තරමට
සිහිලස
පිදුවයි
නුඹ
මා
හට
Прохладу
реки
ты
принесла
в
мою
жизнь.
නෙත්
දාහක්
පසු
කර
විත්
Пройдя
сквозь
пламя
моих
глаз,
මට
හිමි
දෙනුවන
දුටු
විට
Ты
даришь
мне
покой,
когда
я
вижу
тебя.
හඳ
පානක්
වූයේ
නුඹ
නොවෙදෝ
මා
සිත්
අහසට
Разве
ты
не
стала
лунным
светом
в
небе
моего
сердца?
දූවිලි
හුළඟින්
පිරුණත්
ඉපදුණු
නගරේ
Пусть
этот
город
полон
пыли
и
суеты,
මට
නුපුරුදු
ගමට
එන්න
බෑ
Я
не
могу
вернуться
в
ту
деревню,
что
мне
незнакома.
මේ
නගරය
අත්හරින්න
බෑ
Я
не
могу
оставить
этот
город,
මගෙ
උරුමය
ලදුවත්
මා
ලද
ගම්
පියසේ
Хоть
и
принадлежу
я
той
деревне,
где
родился.
මේ
නගරේ
කූඩු
වෙන්න
බෑ
Я
не
могу
покинуть
этот
город,
ගම්මානය
අත්හරින්න
බෑ
Не
могу
оставить
и
деревню
свою.
හඳ
පානක්
සේ
ඇවිදින්
ගම්මානෙන්
මේ
නගරෙට
Лунной
дорожкой
ты
пришла
из
деревни
в
этот
город,
ගංගාවක්
තරමට
සිහිලස
පිදුවයි
නුඹ
මා
හට
Прохладу
реки
ты
принесла
в
мою
жизнь.
නෙත්
දාහක්
පසු
කර
විත්
Пройдя
сквозь
пламя
моих
глаз,
මට
හිමි
දෙනුවන
දුටු
විට
Ты
даришь
мне
покой,
когда
я
вижу
тебя.
හඳ
පානක්
වූයේ
නුඹ
නොවෙදෝ
මා
සිත්
අහසට
Разве
ты
не
стала
лунным
светом
в
небе
моего
сердца?
අප
දෙන්නා
මුණ
ගැස්වූ
මේ
මහ
නගරේ
В
этом
огромном
городе,
где
мы
встретились,
අතැර
නුඹට
ගමට
යන්න
බෑ
Я
не
могу
отпустить
тебя
обратно
в
деревню.
මේ
නගරය
අත්හරින්න
බෑ
Я
не
могу
оставить
этот
город.
මගේ
සිතෙන්
නුඹ
සිතනා
මතු
යම්
දවසේ
И
если
когда-нибудь
ты
решишь
уйти,
මේ
නගරේ
පාළු
වෙන්නෙ
නෑ
Этот
город
не
станет
преградой,
මං
තනියෙන්
ගමට
යන්නෙ
නෑ
Один
я
не
вернусь
в
деревню.
හඳ
පානක්
සේ
ඇවිදින්
ගම්මානෙන්
මේ
නගරෙට
Лунной
дорожкой
ты
пришла
из
деревни
в
этот
город,
ගංගාවක්
තරමට
සිහිලස
පිදුවයි
නුඹ
මා
හට
Прохладу
реки
ты
принесла
в
мою
жизнь.
නෙත්
දාහක්
පසු
කර
විත්
Пройдя
сквозь
пламя
моих
глаз,
මට
හිමි
දෙනුවන
දුටු
විට
Ты
даришь
мне
покой,
когда
я
вижу
тебя.
හඳ
පානක්
වූයේ
නුඹ
නොවෙදෝ
මා
සිත්
අහසට
Разве
ты
не
стала
лунным
светом
в
небе
моего
сердца?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rohana Weerasinghe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.