Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kaviya Oba (feat. Deepika Priyadarshani)
Du bist die Poesie (feat. Deepika Priyadarshani)
කවිය
ඔබ
Du
bist
die
Poesie
තුන්
තිස්
පැයක්
නිදි
වරා
වෙහෙසී
Dreiunddreißig
Stunden
schlaflos
und
erschöpft,
සිත
දෙගිඩියාවෙන්
තවම
නොලියු
mit
zögerndem
Herzen
noch
immer
ungeschrieben,
කවිය
ඔබ
කවිය
ඔබ
Du
bist
die
Poesie,
Du
bist
die
Poesie.
පද
එකින්
එක
ලියවා
Wort
für
Wort
ließest
du
schreiben,
සිත
කුරුටු
ගා
මැකුවා
mein
Herz
kritzelte
und
löschte,
ඔබ
ලියූ
කවි
කියවා
Deine
geschriebenen
Gedichte
las
ich,
මං
අසරණව
උන්නා
und
ich
war
hilflos.
යෞවනේ...
In
der
Jugend...
තනිකමක්
දැනෙනා
මොහොතක
In
einem
Moment
der
Einsamkeit
සිත
ඉකි
ගසා
හැඩුවා
weinte
mein
Herz
schluchzend.
කවිය
ඔබ
Du
bist
die
Poesie
තුන්
තිස්
පැයක්
නිදි
වරා
වෙහෙසී
Dreiunddreißig
Stunden
schlaflos
und
erschöpft,
සිත
දෙගිඩියාවෙන්
තවම
නොලියු
mit
zögerndem
Herzen
noch
immer
ungeschrieben,
කවිය
ඔබ
කවිය
ඔබ
Du
bist
die
Poesie,
Du
bist
die
Poesie.
හොර
ඇහින්
ඉගි
කරලා
Mit
verstohlenen
Blicken
zwinkernd,
සද
මගෙන්
සමු
ගත්තා
verabschiedete
sich
der
Mond
von
mir,
කවිපොතම
පොඩි
කරදා
das
Gedichtbuch
zerknitternd,
නිදියන්න
මට
හිතුනා
wollte
ich
schlafen
gehen.
යෞවනේ...
In
der
Jugend...
අත
ලහින්
හිදිනා
මොහොතක
In
einem
Moment
der
Untätigkeit,
දුර
ඈත
බව
දැනුනා
fühlte
ich
die
Ferne.
කවිය
ඔබ
Du
bist
die
Poesie
තුන්
තිස්
පැයක්
නිදි
වරා
වෙහෙසී
Dreiunddreißig
Stunden
schlaflos
und
erschöpft,
සිත
දෙගිඩියාවෙන්
තවම
නොලියු
mit
zögerndem
Herzen
noch
immer
ungeschrieben,
කවිය
ඔබ
කවිය
ඔබ
Du
bist
die
Poesie,
Du
bist
die
Poesie.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rohana Weerasinghe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.