Rohana Weerasinghe feat. Nanda Malini & Lakshman Wijesekara - Kale Pipena Mal - traduction des paroles en allemand

Kale Pipena Mal - Rohana Weerasinghe , Nanda Malini traduction en allemand




Kale Pipena Mal
Blumen, die im Wald blühen
කැලේ පිපෙන මල්
Blumen, die im Wald blühen,
අපේ මිදුලේ පිපෙන මල්
Blumen, die in unserem Garten blühen,
විලේ පිපෙන මල්
Blumen, die im See blühen,
ලාස්සන සුවඳ කැකුළු මල්
schöne, duftende Knospen,
කොහෙ පිපුණත් එක සුවඳයි
wo immer sie blühen, der Duft ist derselbe,
කොහෙ පිපුණත් එක වරුණයි
wo immer sie blühen, die Farbe ist dieselbe,
කොහෙ පිපුණත් එක සුවඳයි
wo immer sie blühen, der Duft ist derselbe,
කොහෙ පිපුණත් එක වරුණයි
wo immer sie blühen, die Farbe ist dieselbe,
එක කුලයකි එක පවුලකි
eine Familie, eine Sippe,
මිහිකත පිපි මල්
Blumen, die auf Erden blühen.
වන අරණේ කටුඅකුලේ
Im Dickicht des Waldes,
පිපෙන සුවඳ මල්
blühen duftende Blumen,
මහනගරේ කළඑලියේ
in der Großstadt, im Licht,
පිපෙන සුවඳ මල්
blühen duftende Blumen,
හැඩ එකසේ සුව එකසේ
gleiche Form, gleicher Duft,
පිපෙන සුවඳ මල්
blühen duftende Blumen,
මිහිමඬලේ කොහි පිපුණත්
wo immer sie auf der Erde blühen,
එක පවුලකි මල්
sie sind eine Familie, die Blumen.
එක අහසකි එක පොලවකි
Ein Himmel, eine Erde,
මලට තියෙන්නේ
ist das, was die Blume hat,
වන අරණෙක ගම නගරෙක
ob im Wald oder in der Stadt,
වෙනස නොදන්නේ
sie kennt keinen Unterschied,
එක ඉරකිනි එක සඳකිනි
von einer Sonne, von einem Mond,
එළිය ලබන්නේ
erhält sie ihr Licht,
නෙක පැහැ ඇති සුවඳ කැකුළු
die verschiedenfarbigen, duftenden Knospen
ළමයින් වැන්නේ
sind wie Kinder, meine Liebste.
නෙක පැහැ ඇති සුවඳ කැකුළු
Die verschiedenfarbigen, duftenden Knospen
ළමයින් වැන්නේ
sind wie Kinder, meine Liebste.
නෙක පැහැ ඇති සුවඳ කැකුළු
Die verschiedenfarbigen, duftenden Knospen
ළමයින් වැන්නේ
sind wie Kinder, meine Liebste.
නෙක පැහැ ඇති සුවඳ කැකුළු
Die verschiedenfarbigen, duftenden Knospen
ළමයින් වැන්නේ
sind wie Kinder, meine Liebste.
නෙක පැහැ ඇති සුවඳ කැකුළු
Die verschiedenfarbigen, duftenden Knospen
ළමයින් වැන්නේ
sind wie Kinder, meine Liebste.
නෙක පැහැ ඇති සුවඳ කැකුළු
Die verschiedenfarbigen, duftenden Knospen
ළමයින් වැන්නේ
sind wie Kinder, meine Liebste.





Writer(s): Rohana Weerasinghe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.