Rohana Weerasinghe feat. Chamara Weerasinghe - Dakune Pin Athi - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rohana Weerasinghe feat. Chamara Weerasinghe - Dakune Pin Athi




Dakune Pin Athi
Священная земля Юга
දකුණේ පිං ඇති පින් බිම වැවුරුකන්නල
О, святая земля Юга, где сеют добро,
සමාවෙන්න විහාරයේ කඳුළු වැටුනට
Прости, что слезы льются в храме твоем.
මොර සූරන වැහි කටු එන කඳු ඉරාගෙන
Дождь, как павлиньи иглы, пронзает холмы,
කූඩුව ගං වතුරෙ ගියා පැටව් එක්කම
Гнездо мое унесло течением с птенцами...
දකුණේ පිං ඇති පින් බිම වැවුරුකන්නල
О, святая земля Юга, где сеют добро,
සමාවෙන්න විහාරයේ කඳුළු වැටුනට
Прости, что слезы льются в храме твоем.
මොර සූරන වැහි කටු එන කඳු ඉරාගෙන
Дождь, как павлиньи иглы, пронзает холмы,
කූඩුව ගං වතුරෙ ගියා පැටව් එක්කම
Гнездо мое унесло течением с птенцами...
අප්පච්චි කිය කිය මුළු දවස පුරාම
«Отец, отец», все повторяла я днем,
කතා කරපු හඬ ඇසේවි තාම ළඟ ළඟ
Голос твой все звучит, как будто живем,
අනාගතේ මා දුටු සුබ නිමිති සේරම
Все наши планы на будущее, мечты,
මගෙන් උදුරගෙන ගං දිය ගියා මුහුදට
Унесла река в пучину, в морские цветы.
දකුණේ පිං ඇති පින් බිම වැවුරුකන්නල
О, святая земля Юга, где сеют добро,
සමාවෙන්න විහාරයේ කඳුළු වැටුනට
Прости, что слезы льются в храме твоем.
මොර සූරන වැහි කටු එන කඳු ඉරාගෙන
Дождь, как павлиньи иглы, пронзает холмы,
කූඩුව ගං වතුරෙ ගියා පැටව් එක්කම
Гнездо мое унесло течением с птенцами...
පිහිට වෙලා බේරගන්න මගේ කූඩුව
Помоги мне, спаси, верни мое гнездо,
පිං අරගත් දෙවියන්වත් උන්නේ නෑ ළඟ
Бог, что принял молитвы, молчит, все равно.
සොඳුර සමඟ දරුවන් බිළිගත්තා වගේම
Как ты принял любимую с детьми своими,
මාවත් බිළිගත්තා නම් දුකක් නෑ මට
Прими и меня, чтобы не знать больше муки.
දකුණේ පිං ඇති පින් බිම වැවුරුකන්නල
О, святая земля Юга, где сеют добро,
සමාවෙන්න විහාරයේ කඳුළු වැටුනට
Прости, что слезы льются в храме твоем.
මොර සූරන වැහි කටු එන කඳු ඉරාගෙන
Дождь, как павлиньи иглы, пронзает холмы,
කූඩුව ගං වතුරෙ ගියා පැටව් එක්කම
Гнездо мое унесло течением с птенцами...
දකුණේ පිං ඇති පින් බිම වැවුරුකන්නල
О, святая земля Юга, где сеют добро,
සමාවෙන්න විහාරයේ කඳුළු වැටුනට
Прости, что слезы льются в храме твоем.
මොර සූරන වැහි කටු එන කඳු ඉරාගෙන
Дождь, как павлиньи иглы, пронзает холмы,
කූඩුව ගං වතුරෙ ගියා පැටව් එක්කම
Гнездо мое унесло течением с птенцами...





Writer(s): Rohana Weerasinghe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.