Le SSEM, la rage qui fait vibrer mes narines, caractère de hyènes,
Der SSEM, die Wut, die meine Nasenflügel beben lässt, Hyänencharakter,
Stock la rime, tellement qu'on a la haine, le SSEM, dés qu'j'me lève le matin,
Horte den Reim, so sehr hassen wir, der SSEM, sobald ich morgens aufstehe,
Paraît qu'c'est stress, le vice qu'assombrit mon r'gard, qu'agresse le voisin,
Anscheinend ist es Stress, das Laster, das meinen Blick verdüstert, das den Nachbarn angreift,
Tout c'qu'on encaisse, tout c'qui nous vexe, nos complexes, ces choses qu'on dit pas,
Alles, was wir einstecken, alles, was uns ärgert, unsere Komplexe, diese Dinge, die man nicht sagt,
Comme quand tu flippe tu t'masturbe le sexe, le SSEM, cette nuit j'ai surpris un jeune sniffer un rail,
Wie wenn du ausflippst, du masturbierst, der SSEM, heute Nacht habe ich einen Jungen überrascht, der eine Line zog,
C'est mort violente, j'vais vous faire mal au ventre si j'rentre dans les détails,
Es ist ein gewaltsamer Tod, ich werde euch Bauchschmerzen bereiten, wenn ich ins Detail gehe,
Le SSEM, quand on perd un proche, c'est si moche qu'on met du temps à réaliser qu'c'est pas du cinoche,
Der SSEM, wenn man einen Nahestehenden verliert, es ist so hässlich, dass man Zeit braucht, um zu realisieren, dass es kein Kino ist,
Le SSEM d'un braqueur en cavale qui s'rend pas,
Der SSEM eines flüchtigen Räubers, der sich nicht stellt,
Voit à la perquise ses fils de pute qui veulent entrer dans la chambre des rent-pa,
Sieht bei der Durchsuchung diese Hurensöhne, die ins Zimmer der Eltern wollen,
Le SSEM, quand le fisc te confisque plus d'la moitié d'ton pognon,
Der SSEM, wenn das Finanzamt dir mehr als die Hälfte deiner Kohle beschlagnahmt,
Et qu'ces bâtards du civ veulent saisir la télé du salon, c'est avoir le p'tit frelon et les potos enfermés,
Und wenn diese Bastarde vom Zivilgericht den Fernseher im Wohnzimmer pfänden wollen, das bedeutet, den kleinen Bruder und die Kumpels eingesperrt zu haben,
Le SSEM, quand la mama pleure, qui sent l'étau s'refermer, le SSEM,
Der SSEM, wenn die Mama weint, die spürt, wie sich die Schlinge zuzieht, der SSEM,
J'dois rien à personne, j'me démerde, le public dés qu'j'ai appris à marcher tout seul j'l'emmerde,
Ich schulde niemandem etwas, ich komme klar, das Publikum, seit ich gelernt habe, allein zu laufen, scheiß ich drauf,
La jalousie, j'crève le mauvais oeil, j'suis seul, comme au jugement dernier,
Die Eifersucht, ich steche das böse Auge aus, ich bin allein, wie beim Jüngsten Gericht,
J'suis dans l'coma au seuil de la mort, c'est l'SSEM quand tu maîtrises plus ton corps,
Ich liege im Koma an der Schwelle des Todes, das ist der SSEM, wenn du deinen Körper nicht mehr beherrschst,
Comme des coups d'feu, l'SSEM va accélérer les battements d'ton coeur...
Wie Schüsse wird der SSEM deinen Herzschlag beschleunigen...
Tout l'monde ressent le SSEM, c'est la somme des sensations que le coeur consomme,
Jeder spürt den SSEM, es ist die Summe der Empfindungen, die das Herz verbraucht,
Mais l'adition de nos peines et nos joies assomment, comprendre pourquoi,
Aber die Addition unserer Leiden und Freuden betäubt, zu verstehen warum,
Seul le SSEM nous fait perdre le somme. Je dis que tout l'monde ressent le SSEM,
Nur der SSEM raubt uns den Schlaf. Ich sage, jeder spürt den SSEM,
C'est la somme des sensations que le coeur consomme,
Es ist die Summe der Empfindungen, die das Herz verbraucht,
Mais l'adition de nos peines et nos joies assomment, comprendre pourquoi,
Aber die Addition unserer Leiden und Freuden betäubt, zu verstehen warum,
Seul le SSEM nous fait perdre le somme.
Nur der SSEM raubt uns den Schlaf.
Même si nos gamberges divergent, avec le SSEM ton insensibilité j'dévierge,
Auch wenn unsere Gedanken auseinandergehen, mit dem SSEM entjungfere ich deine Unempfindlichkeit,
Tout c'qui nous arrive est prédestiné, sur ce j'décris le SSEM dans toutes ces formes,
Alles, was uns passiert, ist vorherbestimmt, daraufhin beschreibe ich den SSEM in all seinen Formen,
Quand l'fond prend forme, le SSEM de tout homme, toute femme qu'on enferme en taule,
Wenn der Inhalt Form annimmt, der SSEM jedes Mannes, jeder Frau, die man ins Gefängnis sperrt,
Le SSEM des favelas dans les bidons-villes qui dorment dans des maisons d'taules,
Der SSEM der Favelas in den Slums, die in Wellblechhäusern schlafen,
Le SSEM dans nos yeux, l'instinct d'félin, j'te parle même pas du SSEM du SSEM des orphelins.
Der SSEM in unseren Augen, der Instinkt einer Katze, ich rede gar nicht erst vom SSEM der Waisenkinder.
(Le SSEM) des infirmes, trisomiques handicapés, et tous les gens normalement constitués,
(Der SSEM) der Gebrechlichen, Trisomischen, Behinderten, und aller normal konstituierten Menschen,
Le SSEM des gens qu'ont fini par se tuer, peut-être pas par lâch'té, qui sait, n'arrivaient pas à situer,
Der SSEM der Leute, die sich am Ende umgebracht haben, vielleicht nicht aus Feigheit, wer weiß, sie konnten sich nicht einordnen,
Le SSEM des sourds-muets aveugles, qui tiennent le coup,
Der SSEM der Taubstummen Blinden, die durchhalten,
J'admire vot'courage, pour moi vous êtes plus forts que nous,
Ich bewundere euren Mut, für mich seid ihr stärker als wir,
La mamadou lala yarmoulsh Allah au paradis, et tous les mômes qui sont partis d'une incurable maladie,
Die Mama Dou Lala, möge Allah ihr im Paradies gnädig sein, und alle Kinder, die an einer unheilbaren Krankheit gestorben sind,
Le SSEM d'une veuve, d'une femme violée ou d'l'enfant seul traumatisé dans sa piaule,
Der SSEM einer Witwe, einer vergewaltigten Frau oder des allein traumatisierten Kindes in seinem Zimmer,
Un chien qu'aboie, un chat qui miaule, la somme des SSEM pour un bébé qui vient d'naitre,
Ein bellender Hund, eine miauende Katze, die Summe der SSEMs für ein neugeborenes Baby,
Qui crie pleure, la somme des SSEM d'un psychiatre, d'un dur qui pleure,
Das schreit und weint, die Summe der SSEMs eines Psychiaters, eines Harten, der weint,
Et rien qu'des disputes de famille, c'est l'SSEM, quand t'es à la rue, qu'tu dors sur le palier,
Und immer nur Familienstreitigkeiten, das ist der SSEM, wenn du auf der Straße bist, auf dem Treppenabsatz schläfst,
Dans les escaliers ou dans la cave, tout va mal, et tout s'aggrave,
Im Treppenhaus oder im Keller, alles läuft schlecht, und alles wird schlimmer,
Le SSEM d'un banlieusard qui s'focalise que sur le ghettos, vit d'embrouilles, de fusillades,
Der SSEM eines Vorstädters, der sich nur auf das Ghetto konzentriert, von Streitigkeiten lebt, Schießereien,
Et d'bastos qui t'rattrapent, le SSEM d'un fugitif quand les condés l'attrapent,
Und Kugeln, die dich einholen, der SSEM eines Flüchtlings, wenn die Bullen ihn schnappen,
Le SSEM pour un ami sur qui on peut jamais compter, quand t'as des problèmes,
Der SSEM für einen Freund, auf den man nie zählen kann, wenn du Probleme hast,
Tu peux pas forcer les gens à avoir d'la bonté, ne compte que sur toi-même,
Du kannst die Leute nicht zwingen, Güte zu haben, zähle nur auf dich selbst,
Les hommes qu'ont trahi ta confiance, la somme des SSEM d'la nature de l'homme,
Die Männer, die dein Vertrauen verraten haben, die Summe der SSEMs der menschlichen Natur,
Le SSEM quand t'es fou amoureux d'un être, et qu'il t'aime pas, pour un garçon qui dit
" je t'aime
" à sa mère,
Der SSEM, wenn du wahnsinnig in jemanden verliebt bist und er dich nicht liebt, für einen Jungen, der seiner Mutter "Ich liebe dich" sagt,
Une fille pour son papa, le SSEM des atmosphères d'enterrements, c'est l'chant des cim'tières,
Ein Mädchen für seinen Papa, der SSEM der Atmosphäre von Beerdigungen, es ist der Gesang der Friedhöfe,
Excusez-moi d'vous rappeler qu'on vit pas éternellement, le SSEM où m'mène mon stylo,
Entschuldigt, dass ich euch daran erinnere, dass wir nicht ewig leben, der SSEM, wohin mein Stift mich führt,
Toucher l'fond du profond des choses, dues aux causes du mode de vie qu'on nous impose,
Den tiefsten Grund der Dinge berühren, aufgrund der Ursachen des Lebensstils, der uns aufgezwungen wird,
Ce thème est personnel, j'dévoile la moitié de c'que mon coeur cache sous son aile:
Dieses Thema ist persönlich, ich enthülle die Hälfte dessen, was mein Herz unter seinem Flügel verbirgt:
L'amour, le fun, la rage, la haine, les sensations l'émotion, et quand on additionne,
Die Liebe, der Spaß, die Wut, der Hass, die Empfindungen, die Emotionen, und wenn man sie addiert,
Ça donne, l'orage, qui recouvre le sun, en somme, le SSEM, le SSEM,
Ergibt das den Sturm, der die Sonne bedeckt, kurz gesagt, der SSEM, der SSEM,
L'amour le fun, la rage, la haine, les sensations l'émotion, et quand on additionne,
Die Liebe, der Spaß, die Wut, der Hass, die Empfindungen, die Emotionen, und wenn man sie addiert,
Ça donne, l'orage, qui recouvre le sun, en somme, le SSEM, le SSEM.
Ergibt das den Sturm, der die Sonne bedeckt, kurz gesagt, der SSEM, der SSEM.
Tout l'monde ressent le SSEM,
Jeder spürt den SSEM,
C'est la somme des sensations que le coeur consomme,
Es ist die Summe der Empfindungen, die das Herz verbraucht,
Mais l'adition de nos peines et nos joies assomment,
Aber die Addition unserer Leiden und Freuden betäubt,
Comprendre pourquoi, seul le SSEM nous fait perdre le somme.
Zu verstehen warum, nur der SSEM raubt uns den Schlaf.
Je dis que tout l'monde ressent le SSEM,
Ich sage, jeder spürt den SSEM,
C'est la somme des sensations que le coeur consomme,
Es ist die Summe der Empfindungen, die das Herz verbraucht,
Mais l'adition de nos peines et nos joies assomment,
Aber die Addition unserer Leiden und Freuden betäubt,
Comprendre pourquoi, seul le SSEM nous fait perdre le somme.
Zu verstehen warum, nur der SSEM raubt uns den Schlaf.
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.