Paroles et traduction Rohff feat. Dry - Ssem
Le
SSEM,
la
rage
qui
fait
vibrer
mes
narines,
caractère
de
hyènes,
The
SSEM,
the
rage
that
vibrates
my
nostrils,
character
of
hyenas,
Stock
la
rime,
tellement
qu'on
a
la
haine,
le
SSEM,
dés
qu'j'me
lève
le
matin,
Stock
the
rhyme,
so
much
that
we
have
hatred,
the
SSEM,
as
soon
as
I
get
up
in
the
morning,
Paraît
qu'c'est
stress,
le
vice
qu'assombrit
mon
r'gard,
qu'agresse
le
voisin,
It
seems
that
it's
stress,
the
vice
that
darkens
my
eyes,
that
attacks
the
neighbor,
Tout
c'qu'on
encaisse,
tout
c'qui
nous
vexe,
nos
complexes,
ces
choses
qu'on
dit
pas,
Everything
we
take,
everything
that
annoys
us,
our
complexes,
these
things
we
don't
say,
Comme
quand
tu
flippe
tu
t'masturbe
le
sexe,
le
SSEM,
cette
nuit
j'ai
surpris
un
jeune
sniffer
un
rail,
Like
when
you
flip
you
masturbate
sex,
the
SSEM,
tonight
I
surprised
a
young
man
sniffing
a
rail,
C'est
mort
violente,
j'vais
vous
faire
mal
au
ventre
si
j'rentre
dans
les
détails,
It's
violently
deadly,
I'm
going
to
hurt
your
stomach
if
I
go
into
details,
Le
SSEM,
quand
on
perd
un
proche,
c'est
si
moche
qu'on
met
du
temps
à
réaliser
qu'c'est
pas
du
cinoche,
The
SSEM,
when
you
lose
a
loved
one,
it's
so
ugly
that
it
takes
time
to
realize
it's
not
a
movie,
Le
SSEM
d'un
braqueur
en
cavale
qui
s'rend
pas,
The
SSEM
of
a
robber
on
the
run
who
doesn't
give
up,
Voit
à
la
perquise
ses
fils
de
pute
qui
veulent
entrer
dans
la
chambre
des
rent-pa,
Sees
at
the
search
his
sons
of
bitches
who
want
to
enter
the
bedroom
of
rent-pa,
Le
SSEM,
quand
le
fisc
te
confisque
plus
d'la
moitié
d'ton
pognon,
The
SSEM,
when
the
taxman
confiscates
more
than
half
of
your
money,
Et
qu'ces
bâtards
du
civ
veulent
saisir
la
télé
du
salon,
c'est
avoir
le
p'tit
frelon
et
les
potos
enfermés,
And
these
bastards
from
the
civ
want
to
seize
the
TV
in
the
living
room,
it's
having
the
little
hornet
and
the
friends
locked
up,
Le
SSEM,
quand
la
mama
pleure,
qui
sent
l'étau
s'refermer,
le
SSEM,
The
SSEM,
when
mama
cries,
who
feels
the
vise
closing,
the
SSEM,
J'dois
rien
à
personne,
j'me
démerde,
le
public
dés
qu'j'ai
appris
à
marcher
tout
seul
j'l'emmerde,
I
owe
nothing
to
anyone,
I'm
getting
out
of
here,
the
public
as
soon
as
I
learned
to
walk
alone
I
don't
give
a
damn
about
them,
La
jalousie,
j'crève
le
mauvais
oeil,
j'suis
seul,
comme
au
jugement
dernier,
Jealousy,
I
kill
the
evil
eye,
I'm
alone,
like
at
the
last
judgment,
J'suis
dans
l'coma
au
seuil
de
la
mort,
c'est
l'SSEM
quand
tu
maîtrises
plus
ton
corps,
I'm
in
a
coma
on
the
verge
of
death,
it's
the
SSEM
when
you
no
longer
control
your
body,
Comme
des
coups
d'feu,
l'SSEM
va
accélérer
les
battements
d'ton
coeur...
Like
gunshots,
the
SSEM
will
speed
up
your
heartbeat...
Tout
l'monde
ressent
le
SSEM,
c'est
la
somme
des
sensations
que
le
coeur
consomme,
Everyone
feels
the
SSEM,
it's
the
sum
of
the
sensations
that
the
heart
consumes,
Mais
l'adition
de
nos
peines
et
nos
joies
assomment,
comprendre
pourquoi,
But
the
addition
of
our
sorrows
and
our
joys
overwhelm,
understand
why,
Seul
le
SSEM
nous
fait
perdre
le
somme.
Je
dis
que
tout
l'monde
ressent
le
SSEM,
Only
the
SSEM
makes
us
lose
the
sum.
I
say
that
everyone
feels
the
SSEM,
C'est
la
somme
des
sensations
que
le
coeur
consomme,
It's
the
sum
of
the
sensations
that
the
heart
consumes,
Mais
l'adition
de
nos
peines
et
nos
joies
assomment,
comprendre
pourquoi,
But
the
addition
of
our
sorrows
and
our
joys
overwhelm,
understand
why,
Seul
le
SSEM
nous
fait
perdre
le
somme.
Only
the
SSEM
makes
us
lose
the
sum.
Même
si
nos
gamberges
divergent,
avec
le
SSEM
ton
insensibilité
j'dévierge,
Even
if
our
legs
diverge,
with
the
SSEM
your
insensitivity
I
deviate,
Tout
c'qui
nous
arrive
est
prédestiné,
sur
ce
j'décris
le
SSEM
dans
toutes
ces
formes,
Everything
that
happens
to
us
is
predestined,
on
this
I
describe
the
SSEM
in
all
its
forms,
Quand
l'fond
prend
forme,
le
SSEM
de
tout
homme,
toute
femme
qu'on
enferme
en
taule,
When
the
background
takes
shape,
the
SSEM
of
every
man,
every
woman
we
lock
up
in
jail,
Le
SSEM
des
favelas
dans
les
bidons-villes
qui
dorment
dans
des
maisons
d'taules,
The
SSEM
of
the
favelas
in
the
slums
who
sleep
in
sheet
metal
houses,
Le
SSEM
dans
nos
yeux,
l'instinct
d'félin,
j'te
parle
même
pas
du
SSEM
du
SSEM
des
orphelins.
The
SSEM
in
our
eyes,
the
feline
instinct,
I'm
not
even
talking
about
the
SSEM
of
the
orphans'
SSEM.
(Le
SSEM)
des
infirmes,
trisomiques
handicapés,
et
tous
les
gens
normalement
constitués,
(The
SSEM)
of
the
infirm,
trisomic
handicapped,
and
all
normally
constituted
people,
Le
SSEM
des
gens
qu'ont
fini
par
se
tuer,
peut-être
pas
par
lâch'té,
qui
sait,
n'arrivaient
pas
à
situer,
The
SSEM
of
people
who
ended
up
killing
themselves,
maybe
not
out
of
cowardice,
who
knows,
couldn't
locate,
Le
SSEM
des
sourds-muets
aveugles,
qui
tiennent
le
coup,
The
SSEM
of
the
deaf-mute
blind,
who
hold
on,
J'admire
vot'courage,
pour
moi
vous
êtes
plus
forts
que
nous,
I
admire
your
courage,
for
me
you
are
stronger
than
us,
La
mamadou
lala
yarmoulsh
Allah
au
paradis,
et
tous
les
mômes
qui
sont
partis
d'une
incurable
maladie,
The
mamadou
lala
yarmoulsh
Allah
in
paradise,
and
all
the
kids
who
left
from
an
incurable
disease,
Le
SSEM
d'une
veuve,
d'une
femme
violée
ou
d'l'enfant
seul
traumatisé
dans
sa
piaule,
The
SSEM
of
a
widow,
a
raped
woman
or
a
lonely
child
traumatized
in
his
room,
Un
chien
qu'aboie,
un
chat
qui
miaule,
la
somme
des
SSEM
pour
un
bébé
qui
vient
d'naitre,
A
dog
barking,
a
cat
meowing,
the
sum
of
SSEMs
for
a
newborn
baby,
Qui
crie
pleure,
la
somme
des
SSEM
d'un
psychiatre,
d'un
dur
qui
pleure,
Who
cries
cries,
the
sum
of
SSEMs
of
a
psychiatrist,
of
a
tough
guy
who
cries,
Et
rien
qu'des
disputes
de
famille,
c'est
l'SSEM,
quand
t'es
à
la
rue,
qu'tu
dors
sur
le
palier,
And
nothing
but
family
disputes,
it's
the
SSEM,
when
you're
on
the
street,
that
you
sleep
on
the
landing,
Dans
les
escaliers
ou
dans
la
cave,
tout
va
mal,
et
tout
s'aggrave,
On
the
stairs
or
in
the
cellar,
everything
is
wrong,
and
everything
is
getting
worse,
Le
SSEM
d'un
banlieusard
qui
s'focalise
que
sur
le
ghettos,
vit
d'embrouilles,
de
fusillades,
The
SSEM
of
a
suburban
dweller
who
focuses
only
on
the
ghettos,
lives
off
brawls,
shootings,
Et
d'bastos
qui
t'rattrapent,
le
SSEM
d'un
fugitif
quand
les
condés
l'attrapent,
And
from
the
sticks
that
catch
up
with
you,
the
SSEM
of
a
fugitive
when
the
cops
catch
him,
Le
SSEM
pour
un
ami
sur
qui
on
peut
jamais
compter,
quand
t'as
des
problèmes,
The
SSEM
for
a
friend
you
can
never
count
on,
when
you
have
problems,
Tu
peux
pas
forcer
les
gens
à
avoir
d'la
bonté,
ne
compte
que
sur
toi-même,
You
can't
force
people
to
be
kind,
only
rely
on
yourself,
Les
hommes
qu'ont
trahi
ta
confiance,
la
somme
des
SSEM
d'la
nature
de
l'homme,
The
men
who
betrayed
your
trust,
the
sum
of
the
SSEMs
of
human
nature,
Le
SSEM
quand
t'es
fou
amoureux
d'un
être,
et
qu'il
t'aime
pas,
pour
un
garçon
qui
dit
" je
t'aime
" à
sa
mère,
The
SSEM
when
you
are
madly
in
love
with
a
being,
and
he
doesn't
love
you,
for
a
boy
who
says
"I
love
you"
to
his
mother,
Une
fille
pour
son
papa,
le
SSEM
des
atmosphères
d'enterrements,
c'est
l'chant
des
cim'tières,
A
daughter
for
her
dad,
the
SSEM
of
funeral
atmospheres,
it's
the
song
of
cemeteries,
Excusez-moi
d'vous
rappeler
qu'on
vit
pas
éternellement,
le
SSEM
où
m'mène
mon
stylo,
Excuse
me
for
reminding
you
that
we
don't
live
forever,
the
SSEM
where
my
pen
leads
me,
Toucher
l'fond
du
profond
des
choses,
dues
aux
causes
du
mode
de
vie
qu'on
nous
impose,
To
touch
the
bottom
of
the
depths
of
things,
due
to
the
causes
of
the
way
of
life
that
is
imposed
on
us,
Ce
thème
est
personnel,
j'dévoile
la
moitié
de
c'que
mon
coeur
cache
sous
son
aile:
This
theme
is
personal,
I
reveal
half
of
what
my
heart
hides
under
its
wing:
L'amour,
le
fun,
la
rage,
la
haine,
les
sensations
l'émotion,
et
quand
on
additionne,
Love,
fun,
rage,
hatred,
sensations,
emotion,
and
when
we
add,
Ça
donne,
l'orage,
qui
recouvre
le
sun,
en
somme,
le
SSEM,
le
SSEM,
It
gives,
the
storm,
which
covers
the
sun,
in
short,
the
SSEM,
the
SSEM,
L'amour
le
fun,
la
rage,
la
haine,
les
sensations
l'émotion,
et
quand
on
additionne,
Love
fun,
rage,
hate,
sensations
emotion,
and
when
we
add,
Ça
donne,
l'orage,
qui
recouvre
le
sun,
en
somme,
le
SSEM,
le
SSEM.
It
gives,
the
storm,
which
covers
the
sun,
in
short,
the
SSEM,
the
SSEM.
Tout
l'monde
ressent
le
SSEM,
Everyone
feels
the
SSEM,
C'est
la
somme
des
sensations
que
le
coeur
consomme,
It's
the
sum
of
the
sensations
that
the
heart
consumes,
Mais
l'adition
de
nos
peines
et
nos
joies
assomment,
But
the
addition
of
our
sorrows
and
our
joys
overwhelm,
Comprendre
pourquoi,
seul
le
SSEM
nous
fait
perdre
le
somme.
Understand
why,
only
the
SSEM
makes
us
lose
the
sum.
Je
dis
que
tout
l'monde
ressent
le
SSEM,
I
say
that
everyone
feels
the
SSEM,
C'est
la
somme
des
sensations
que
le
coeur
consomme,
It's
the
sum
of
the
sensations
that
the
heart
consumes,
Mais
l'adition
de
nos
peines
et
nos
joies
assomment,
But
the
addition
of
our
sorrows
and
our
joys
overwhelm,
Comprendre
pourquoi,
seul
le
SSEM
nous
fait
perdre
le
somme.
Understand
why,
only
the
SSEM
makes
us
lose
the
sum.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dj Mehdi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.