Rohff - Bonne Journée - Classic - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rohff - Bonne Journée - Classic




Bonne Journée - Classic
Good Day - Classic
14h du mat' j'me réveille sur un cauchemar, on m'tirait dessus, j'courais au ralenti
2 p.m. I wake up from a nightmare, getting shot at, running in slow motion
Pris dans un traquenard, peut-être un signe mais bon toujours content d'être vivant
Caught in a trap, maybe a sign, but hey, still happy to be alive
De plus un rayon de soleil traverse le rideau suivi d'un petit vent
Plus a ray of sunshine pierces the curtain followed by a gentle breeze
Comme le veut la nature, un petit tour aux chiottes, larguer l'chinois d'la veille heshek
As nature intended, a quick trip to the bathroom, drop yesterday's load, damn
Bien sûr jet d'eau, main gauche t'inquiète
Of course, water spray, left hand, don't worry
Direction la salle de bain "miroir, miroir qui est le plus charmant des MC"
Head to the bathroom "mirror, mirror, who's the most charming MC"
Bah attends cousin
Well, wait a minute, cuz
Un petit shadow à la Bruce Lee, j'prends ma douche en chantant
A little Bruce Lee shadowboxing, I take my shower singing
"Live and die in LA"
"Live and die in LA"
J'monte sur la balance, j'me pèse, hamdullah j'suis pas lège
I step on the scale, I weigh myself, thank God I'm not light
Mais l'menton reste fragile pour les sacs d'os, les balèzes
But the chin remains fragile for the bony ones, the tough guys
J'arrive au salon, oh un petit déj'
I arrive in the living room, oh, a little breakfast
Un petit mot, j'te dirai pas ce qu'il y a écrit, c'est trop beau
A little note, I won't tell you what's written, it's too beautiful
J'allume mon plasma, MTV, oh mais c'est mon clip
I turn on my plasma, MTV, oh, but it's my video
Céréales, jus d'fruits, c'est bien rangé et c'est réel
Cereal, fruit juice, it's all tidy and real
Un son pour déstresser, passer une bonne journée
A song to de-stress, have a good day
Malgré les soucis qu'on ne peut contourner
Despite the worries that we can't avoid
Toute l'année stressé par les schmits qui ne cessent de tourner
Stressed all year by the cops who never stop patrolling
C'est tellement rare de passer une bonne journée
It's so rare to have a good day
Le crâne rasé à vie, ensemble Marithé bleu ciel
Head shaved for life, sky-blue Marithé set
Air Max assorties pour une sortie officielle
Matching Air Max for an official outing
J'ouvre ma boite à lettres, oh un chèque
I open my mailbox, oh, a check
Un courrier du placard, pas d'factures, ni d'préavis c'est bizarre
A letter from the government, no bills, no eviction notice, that's weird
J'me demande bien c'que préparent ces racketteurs d'impôts
I wonder what these tax-racketeering guys are up to
J'monte à bord du vaisseau, quat' sorties d'pot négro
I climb aboard the spaceship, four exhaust pipes, baby
J'allume la radio, oh mon son
I turn on the radio, oh, my song
J'change de station, encore lui, les jaloux doivent bien rager aujourd'hui
I change the station, him again, the jealous ones must be raging today
J'enclenche le toit ouvrant prend les virages avec du style
I engage the sunroof, take the corners with style
À peine j'allume mon portable, j'reçois un coup d'fil
As soon as I turn on my phone, I get a call
Nas, mais c'était qu'une embrouille, ça devait vider les douilles
Nas, but it was just a mess, it was supposed to empty the clips
Les mecs passent leur mère au téléphone avec la trouille
The guys put their mothers on the phone in fear
Pas d'violence, tant mieux j'raccroche en brulant l'feu
No violence, good thing, I hang up while burning the blunt
Grillé par les flics au rétro, gyro, nerveux, braqué, contrôle papier
Spotted by the cops in the rearview, U-turn, nervous, tense, paper check
C'est quoi vot' métier (artiste)
What's your profession? (artist)
Vous êtes qui (Rohff)
Who are you? (Rohff)
Non, c'est pas vrai
No, it's not true
Un son pour déstresser, passer une bonne journée
A song to de-stress, have a good day
Malgré les soucis qu'on ne peut contourner
Despite the worries that we can't avoid
Toute l'année stressé par les schmits qui ne cessent de tourner
Stressed all year by the cops who never stop patrolling
C'est tellement rare de passer une bonne journée
It's so rare to have a good day
Tellement j'me sens bien, j'salue des gens que j'connais même pas
I feel so good, I greet people I don't even know
J'suis qu'un être humain dois-je le rappeler aux gens qui m'aiment pas
I'm just a human being, do I have to remind the people who don't like me
Comme le soleil j'suis brillant, des fans m'ont reconnu
Like the sun, I'm shining, some fans recognized me
Accueillant, souriant, comme un vendeur envers ses clients
Welcoming, smiling, like a salesman towards his customers
J'suis pas d'ces vedettes tout pourris qui s'la racontent
I'm not one of those rotten celebrities who show off
Même avec une diarrhée, j'signe des autographes à tout le monde
Even with diarrhea, I sign autographs for everyone
Direction Belle Épine, en mode potos, terrasse, copines
Direction Belle Épine, in homie mode, terrace, girlfriends
Un beau jour pour se mettre en mode shopping
A beautiful day to go shopping
Footlock, nouvelles Air Max, j'les enfile direct et je suis croc
Footlocker, new Air Max, I put them on right away and I'm hooked
J'oublie qu'j'suis Rohff, tu m'le rappelles quand tu bloques
I forget that I'm Rohff, you remind me when you freeze
J'revois une meuf du collège, j'crois qu'j'vais allumer la mèche
I see a girl from middle school, I think I'm gonna light the fuse
Avant elle était moche, chant-mé comment elle est devenue fraîche
She used to be ugly, sing to me how she became fresh
C'est l'jour des retrouvailles, un pote en permission
It's reunion day, a buddy on leave
Il m'dit qu'j'suis premier sur le hebs, mon son fait garder la (pêche)
He tells me I'm number one on the charts, my song makes them keep the (peach)
Y a pas plus beau qu'le sourire des malheureux
There's nothing more beautiful than the smile of the unfortunate
Le téléphone sonne, (papa) le seul mot qui puisse me rendre heureux
The phone rings, (dad) the only word that can make me happy
J'rentre à Vitry (city), un mec veut faire la course
I'm back in Vitry (city), a guy wants to race
Un coup d'gaz met les warnings à la sortie
A burst of gas puts the hazards on at the exit
Un incendie dans ma ville
A fire in my city
Ah non, c'est juste un barbac entre dangers publics en attendant la BAC
Ah no, it's just a barbecue between public enemies waiting for the BAC
Loin des villas, piscines, des clips, 'tasses en strings
Far from the villas, swimming pools, music videos, 'bitches in thongs'
Une bonne fin d'journée, garé sur le parking
A good end to the day, parked in the parking lot
"Eh Mouss, Mustapha, wesh, met plus fort, met plus fort"
"Hey Mouss, Mustapha, yo, turn it up, turn it up"
Un son pour déstresser, passer une bonne journée
A song to de-stress, have a good day
Malgré les soucis qu'on ne peut contourner
Despite the worries that we can't avoid
Toute l'année stressé par les schmits qui ne cessent de tourner
Stressed all year by the cops who never stop patrolling
C'est tellement rare de passer une bonne journée
It's so rare to have a good day
Un son pour déstresser, passer une bonne journée
A song to de-stress, have a good day
Malgré les soucis qu'on ne peut contourner
Despite the worries that we can't avoid
Toute l'année stressé par les schmits qui ne cessent de tourner
Toute l'année stressé par les schmits qui ne cessent de tourner
C'est tellement rare de passer une bonne journée
It's so rare to have a good day
Ah ah, ah ah ah
Ah ah, ah ah ah
Thug life
Thug life
Ah ah
Ah ah
(Foulek) (des barres) ah ah, ah ah ah
(Foulek) (bars) ah ah, ah ah ah
(Allez cheh, non euh) ah ah, ah ah
(Come on man, no uh) ah ah, ah ah
Ah ah, ah ah ah
Ah ah, ah ah ah
(Bon délire, hein) ah ah
(Good vibes, eh) ah ah
(Bonne journée) ah ah, ah ah ah
(Good day) ah ah, ah ah ah
Ah ah ah (9-4)
Ah ah ah (9-4)
Ah
Ah
Ah ah ahah hoho
Ah ah ahah hoho
Ho ho hoho...
Ho ho hoho...
ROH2F
ROH2F





Writer(s): Housni M'kouboi, Brice Allen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.