Paroles et traduction Rohff - Bonne Journée - Classic
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bonne Journée - Classic
Good Day - Classic
14h
du
mat'
j'me
réveille
sur
un
cauchemar,
on
m'tirait
dessus,
j'courais
au
ralenti
2 p.m.
I
wake
up
from
a
nightmare,
getting
shot
at,
running
in
slow
motion
Pris
dans
un
traquenard,
peut-être
un
signe
mais
bon
toujours
content
d'être
vivant
Caught
in
a
trap,
maybe
a
sign,
but
hey,
still
happy
to
be
alive
De
plus
un
rayon
de
soleil
traverse
le
rideau
suivi
d'un
petit
vent
Plus
a
ray
of
sunshine
pierces
the
curtain
followed
by
a
gentle
breeze
Comme
le
veut
la
nature,
un
petit
tour
aux
chiottes,
larguer
l'chinois
d'la
veille
heshek
As
nature
intended,
a
quick
trip
to
the
bathroom,
drop
yesterday's
load,
damn
Bien
sûr
jet
d'eau,
main
gauche
t'inquiète
Of
course,
water
spray,
left
hand,
don't
worry
Direction
la
salle
de
bain
"miroir,
miroir
qui
est
le
plus
charmant
des
MC"
Head
to
the
bathroom
"mirror,
mirror,
who's
the
most
charming
MC"
Bah
attends
cousin
Well,
wait
a
minute,
cuz
Un
petit
shadow
à
la
Bruce
Lee,
j'prends
ma
douche
en
chantant
A
little
Bruce
Lee
shadowboxing,
I
take
my
shower
singing
"Live
and
die
in
LA"
"Live
and
die
in
LA"
J'monte
sur
la
balance,
j'me
pèse,
hamdullah
j'suis
pas
lège
I
step
on
the
scale,
I
weigh
myself,
thank
God
I'm
not
light
Mais
l'menton
reste
fragile
pour
les
sacs
d'os,
les
balèzes
But
the
chin
remains
fragile
for
the
bony
ones,
the
tough
guys
J'arrive
au
salon,
oh
un
petit
déj'
I
arrive
in
the
living
room,
oh,
a
little
breakfast
Un
petit
mot,
j'te
dirai
pas
ce
qu'il
y
a
écrit,
c'est
trop
beau
A
little
note,
I
won't
tell
you
what's
written,
it's
too
beautiful
J'allume
mon
plasma,
MTV,
oh
mais
c'est
mon
clip
I
turn
on
my
plasma,
MTV,
oh,
but
it's
my
video
Céréales,
jus
d'fruits,
c'est
bien
rangé
et
c'est
réel
Cereal,
fruit
juice,
it's
all
tidy
and
real
Un
son
pour
déstresser,
passer
une
bonne
journée
A
song
to
de-stress,
have
a
good
day
Malgré
les
soucis
qu'on
ne
peut
contourner
Despite
the
worries
that
we
can't
avoid
Toute
l'année
stressé
par
les
schmits
qui
ne
cessent
de
tourner
Stressed
all
year
by
the
cops
who
never
stop
patrolling
C'est
tellement
rare
de
passer
une
bonne
journée
It's
so
rare
to
have
a
good
day
Le
crâne
rasé
à
vie,
ensemble
Marithé
bleu
ciel
Head
shaved
for
life,
sky-blue
Marithé
set
Air
Max
assorties
pour
une
sortie
officielle
Matching
Air
Max
for
an
official
outing
J'ouvre
ma
boite
à
lettres,
oh
un
chèque
I
open
my
mailbox,
oh,
a
check
Un
courrier
du
placard,
pas
d'factures,
ni
d'préavis
c'est
bizarre
A
letter
from
the
government,
no
bills,
no
eviction
notice,
that's
weird
J'me
demande
bien
c'que
préparent
ces
racketteurs
d'impôts
I
wonder
what
these
tax-racketeering
guys
are
up
to
J'monte
à
bord
du
vaisseau,
quat'
sorties
d'pot
négro
I
climb
aboard
the
spaceship,
four
exhaust
pipes,
baby
J'allume
la
radio,
oh
mon
son
I
turn
on
the
radio,
oh,
my
song
J'change
de
station,
encore
lui,
les
jaloux
doivent
bien
rager
aujourd'hui
I
change
the
station,
him
again,
the
jealous
ones
must
be
raging
today
J'enclenche
le
toit
ouvrant
prend
les
virages
avec
du
style
I
engage
the
sunroof,
take
the
corners
with
style
À
peine
j'allume
mon
portable,
j'reçois
un
coup
d'fil
As
soon
as
I
turn
on
my
phone,
I
get
a
call
Nas,
mais
c'était
qu'une
embrouille,
ça
devait
vider
les
douilles
Nas,
but
it
was
just
a
mess,
it
was
supposed
to
empty
the
clips
Les
mecs
passent
leur
mère
au
téléphone
avec
la
trouille
The
guys
put
their
mothers
on
the
phone
in
fear
Pas
d'violence,
tant
mieux
j'raccroche
en
brulant
l'feu
No
violence,
good
thing,
I
hang
up
while
burning
the
blunt
Grillé
par
les
flics
au
rétro,
gyro,
nerveux,
braqué,
contrôle
papier
Spotted
by
the
cops
in
the
rearview,
U-turn,
nervous,
tense,
paper
check
C'est
quoi
vot'
métier
(artiste)
What's
your
profession?
(artist)
Vous
êtes
qui
(Rohff)
Who
are
you?
(Rohff)
Non,
c'est
pas
vrai
No,
it's
not
true
Un
son
pour
déstresser,
passer
une
bonne
journée
A
song
to
de-stress,
have
a
good
day
Malgré
les
soucis
qu'on
ne
peut
contourner
Despite
the
worries
that
we
can't
avoid
Toute
l'année
stressé
par
les
schmits
qui
ne
cessent
de
tourner
Stressed
all
year
by
the
cops
who
never
stop
patrolling
C'est
tellement
rare
de
passer
une
bonne
journée
It's
so
rare
to
have
a
good
day
Tellement
j'me
sens
bien,
j'salue
des
gens
que
j'connais
même
pas
I
feel
so
good,
I
greet
people
I
don't
even
know
J'suis
qu'un
être
humain
dois-je
le
rappeler
aux
gens
qui
m'aiment
pas
I'm
just
a
human
being,
do
I
have
to
remind
the
people
who
don't
like
me
Comme
le
soleil
j'suis
brillant,
des
fans
m'ont
reconnu
Like
the
sun,
I'm
shining,
some
fans
recognized
me
Accueillant,
souriant,
comme
un
vendeur
envers
ses
clients
Welcoming,
smiling,
like
a
salesman
towards
his
customers
J'suis
pas
d'ces
vedettes
tout
pourris
qui
s'la
racontent
I'm
not
one
of
those
rotten
celebrities
who
show
off
Même
avec
une
diarrhée,
j'signe
des
autographes
à
tout
le
monde
Even
with
diarrhea,
I
sign
autographs
for
everyone
Direction
Belle
Épine,
en
mode
potos,
terrasse,
copines
Direction
Belle
Épine,
in
homie
mode,
terrace,
girlfriends
Un
beau
jour
pour
se
mettre
en
mode
shopping
A
beautiful
day
to
go
shopping
Footlock,
nouvelles
Air
Max,
j'les
enfile
direct
et
je
suis
croc
Footlocker,
new
Air
Max,
I
put
them
on
right
away
and
I'm
hooked
J'oublie
qu'j'suis
Rohff,
tu
m'le
rappelles
quand
tu
bloques
I
forget
that
I'm
Rohff,
you
remind
me
when
you
freeze
J'revois
une
meuf
du
collège,
j'crois
qu'j'vais
allumer
la
mèche
I
see
a
girl
from
middle
school,
I
think
I'm
gonna
light
the
fuse
Avant
elle
était
moche,
chant-mé
comment
elle
est
devenue
fraîche
She
used
to
be
ugly,
sing
to
me
how
she
became
fresh
C'est
l'jour
des
retrouvailles,
un
pote
en
permission
It's
reunion
day,
a
buddy
on
leave
Il
m'dit
qu'j'suis
premier
sur
le
hebs,
mon
son
fait
garder
la
(pêche)
He
tells
me
I'm
number
one
on
the
charts,
my
song
makes
them
keep
the
(peach)
Y
a
pas
plus
beau
qu'le
sourire
des
malheureux
There's
nothing
more
beautiful
than
the
smile
of
the
unfortunate
Le
téléphone
sonne,
(papa)
le
seul
mot
qui
puisse
me
rendre
heureux
The
phone
rings,
(dad)
the
only
word
that
can
make
me
happy
J'rentre
à
Vitry
(city),
un
mec
veut
faire
la
course
I'm
back
in
Vitry
(city),
a
guy
wants
to
race
Un
coup
d'gaz
met
les
warnings
à
la
sortie
A
burst
of
gas
puts
the
hazards
on
at
the
exit
Un
incendie
dans
ma
ville
A
fire
in
my
city
Ah
non,
c'est
juste
un
barbac
entre
dangers
publics
en
attendant
la
BAC
Ah
no,
it's
just
a
barbecue
between
public
enemies
waiting
for
the
BAC
Loin
des
villas,
piscines,
des
clips,
'tasses
en
strings
Far
from
the
villas,
swimming
pools,
music
videos,
'bitches
in
thongs'
Une
bonne
fin
d'journée,
garé
sur
le
parking
A
good
end
to
the
day,
parked
in
the
parking
lot
"Eh
Mouss,
Mustapha,
wesh,
met
plus
fort,
met
plus
fort"
"Hey
Mouss,
Mustapha,
yo,
turn
it
up,
turn
it
up"
Un
son
pour
déstresser,
passer
une
bonne
journée
A
song
to
de-stress,
have
a
good
day
Malgré
les
soucis
qu'on
ne
peut
contourner
Despite
the
worries
that
we
can't
avoid
Toute
l'année
stressé
par
les
schmits
qui
ne
cessent
de
tourner
Stressed
all
year
by
the
cops
who
never
stop
patrolling
C'est
tellement
rare
de
passer
une
bonne
journée
It's
so
rare
to
have
a
good
day
Un
son
pour
déstresser,
passer
une
bonne
journée
A
song
to
de-stress,
have
a
good
day
Malgré
les
soucis
qu'on
ne
peut
contourner
Despite
the
worries
that
we
can't
avoid
Toute
l'année
stressé
par
les
schmits
qui
ne
cessent
de
tourner
Toute
l'année
stressé
par
les
schmits
qui
ne
cessent
de
tourner
C'est
tellement
rare
de
passer
une
bonne
journée
It's
so
rare
to
have
a
good
day
Ah
ah,
ah
ah
ah
Ah
ah,
ah
ah
ah
(Foulek)
(des
barres)
ah
ah,
ah
ah
ah
(Foulek)
(bars)
ah
ah,
ah
ah
ah
(Allez
cheh,
non
euh)
ah
ah,
ah
ah
(Come
on
man,
no
uh)
ah
ah,
ah
ah
Ah
ah,
ah
ah
ah
Ah
ah,
ah
ah
ah
(Bon
délire,
hein)
ah
ah
(Good
vibes,
eh)
ah
ah
(Bonne
journée)
ah
ah,
ah
ah
ah
(Good
day)
ah
ah,
ah
ah
ah
Ah
ah
ah
(9-4)
Ah
ah
ah
(9-4)
Ah
ah
ahah
hoho
Ah
ah
ahah
hoho
Ho
ho
hoho...
Ho
ho
hoho...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Housni M'kouboi, Brice Allen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.