Rohff - Cadeaux de l'éternel - traduction des paroles en allemand

Cadeaux de l'éternel - Rohfftraduction en allemand




Cadeaux de l'éternel
Geschenke des Ewigen
Je dépose mon fils à la maternel
Ich bringe meinen Sohn in den Kindergarten
Préserve les cadeaux de l′éternel
Ich bewahre die Geschenke des Ewigen
Culpabilise de leur innocence
Ich fühle mich schuldig wegen ihrer Unschuld
Les anges et eux jouent ensemble
Die Engel und sie spielen zusammen
Donne de l'amour à l′enfant
Gib dem Kind Liebe
Écoutons les enfants
Hören wir den Kindern zu
Donne du temps à l'enfant
Gib dem Kind Zeit
Nous étions des enfants
Wir waren Kinder
Petit garçon réservé, toujours l'air énervé
Kleiner zurückhaltender Junge, immer genervt aussehend
On m′a pas préservé la vie me la privé
Man hat mich nicht geschützt, das Leben hat es mir vorenthalten
4, 5 ans déjà le visage complètement griffé
Mit 4, 5 Jahren schon das Gesicht völlig zerkratzt
Quelle monde infame
Was für eine schändliche Welt
La sage femme ne m′a pas briefé
Die Hebamme hat mich nicht gebrieft
On s'étonne que la violence nous gagne un jour
Man wundert sich, dass die Gewalt uns eines Tages einholt
Quand les parents se déchirent les bout de tchou
Wenn Eltern sich um die Kleinen zerfleischen
Préférerai être sourd
Ich wäre lieber taub
L′irresponsabilité ne découle que d'un manque d′amour
Verantwortungslosigkeit entsteht nur aus einem Mangel an Liebe
Une insulte d'un jour on peut faire gosse vulgaire pour toujours
Eine Beleidigung an einem Tag kann ein Kind für immer vulgär machen
Il s′agit de ce contenir équilibré un avenir qui-à quitter le navire faut guérir
Es geht darum, sich zu beherrschen, eine Zukunft auszubalancieren. Wer das Schiff verlassen hat, muss heilen
Marre de prévenir
Ich habe es satt zu warnen
L'amour de mes enfants peut me suffire
Die Liebe meiner Kinder kann mir genügen
Y'a pas plus sincère que leurs sourires
Es gibt nichts Aufrichtigeres als ihr Lächeln
Je dépose mon fils à la maternel
Ich bringe meinen Sohn in den Kindergarten
Je préserve les cadeaux de l′éternel
Ich bewahre die Geschenke des Ewigen
Je culpabilise de leur innocence
Ich fühle mich schuldig wegen ihrer Unschuld
Les anges et eux jouent ensemble
Die Engel und sie spielen zusammen
Que de l′amour à l'enfance
Nur Liebe für die Kindheit
Écoutons les enfants
Hören wir den Kindern zu
Donne du temps à l′enfant
Gib dem Kind Zeit
Nous étions des enfants
Wir waren Kinder
Peu importe la manière avec qui je les ai fait
Egal, auf welche Weise oder mit wem ich sie gemacht habe
Que Dieu les protège de ce monde et de ses mauvais effets
Möge Gott sie vor dieser Welt und ihren schlechten Einflüssen schützen
J'me revois dans leurs yeux l′impression de voir mes petits reflets
Ich sehe mich in ihren Augen wieder, habe den Eindruck, meine kleinen Spiegelbilder zu sehen
Hey ouais faire des gosses c'est plus facile que de les élever
Hey ja, Kinder machen ist einfacher als sie großzuziehen
J′veux que les faire rêver leur en mettre plein la vue
Ich will sie nur träumen lassen, ihnen imponieren
J'ai grandi dans la rue mais leur donne ce que je n'ai pas reçu
Ich bin auf der Straße aufgewachsen, aber gebe ihnen, was ich nicht bekommen habe
Bien veillant ne souhaite que aucun de ses descendant n′est de lacunes
Wohlwollend wünsche ich, dass keiner meiner Nachkommen Defizite hat
L′égoïste instrumentalise son enfant pour des rancunes
Der Egoist instrumentalisiert sein Kind für seinen Groll
Il s'agit de ce contenir équilibré un avenir
Es geht darum, sich zu beherrschen, eine Zukunft auszubalancieren
Qui-à quitter le navire faut guérir
Wer das Schiff verlassen hat, muss heilen
Marre de prévenir
Ich habe es satt zu warnen
L′amour de mes enfants peut me suffire
Die Liebe meiner Kinder kann mir genügen
Y'a pas plus sincère que leurs sourires
Es gibt nichts Aufrichtigeres als ihr Lächeln
Je dépose mon fils à la maternel
Ich bringe meinen Sohn in den Kindergarten
Je préserve les cadeaux de l′éternel
Ich bewahre die Geschenke des Ewigen
Je culpabilise de leur innocence
Ich fühle mich schuldig wegen ihrer Unschuld
Les anges et eux jouent ensemble
Die Engel und sie spielen zusammen
Donne de l'amour à l′enfant
Gib dem Kind Liebe
Écoutons les enfants
Hören wir den Kindern zu
Donne du temps à l'enfant
Gib dem Kind Zeit
Nous étions des enfants
Wir waren Kinder





Writer(s): Bdr Prod, Rohff


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.