Rohff - Dounia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rohff - Dounia




Dounia
Dounia
Entre la vie mondaine et le Dîn, profond est le coma
Between the worldly life and the Deen, the coma runs deep
Ma plume, sous morphine... Dounia
My pen, under morphine... Dounia
Quand on faiblit, quand on s'souvient, quand on oublie
When we weaken, when we remember, when we forget
Quand on est forts, quand on faiblit, quand on s'souvient
When we are strong, when we weaken, when we remember
Entre la vie mondaine et le Dîn, profond est le coma
Between the worldly life and the Deen, the coma runs deep
Ma plume, sous morphine... Dounia
My pen, under morphine... Dounia
Tantôt on faiblit, tantôt on s'souvient, tantôt on oublie
Sometimes we weaken, sometimes we remember, sometimes we forget
Tantôt on est forts, tantôt on faiblit, tantôt on s'souvient
Sometimes we are strong, sometimes we weaken, sometimes we remember
Tantôt on est forts, tantôt on faiblit
Sometimes we are strong, sometimes we weaken
Tantôt on s'souvient, tantôt on oublie
Sometimes we remember, sometimes we forget
Le temps nous vieillit, profite d'aujourd'hui
Time ages us, enjoy today
Demain c'est pas loin, ici il est presque minuit
Tomorrow is not far, here it is almost midnight
Immigré, francisé est mon état d'esprit
Immigrant, Frenchified is my state of mind
La double culture m'a eu, je sais à moitié qui je suis
The double culture got me, I half know who I am
Mon cœur noircit, les épreuves m'ont trop endurci
My heart blackens, the trials have hardened me too much
J'dors le jour, passe mes nuits à noyer mes soucis
I sleep during the day, spend my nights drowning my worries
J'rattrape mes ières-pri, rien qu'j'arrête et reprends
I catch up on my prayers, just stopping and starting again
L'impression d'passer pour un mytho quand je me repens
The feeling of passing for a mythomaniac when I repent
Je cède aux tentations, lutte contre mes addictions
I give in to temptations, fight against my addictions
M'retrouve en contradiction au moindre signe d'ostentation
Find myself in contradiction at the slightest sign of ostentation
Question religion, mon son n'obtient aucune bénédiction
Question religion, my sound receives no blessing
À chaque mal, un bien quand j'expertise les interdictions
To every evil, a good when I examine the prohibitions
Ne serait-ce qu'un atome de foi mérite miséricorde
Even an atom of faith deserves mercy
Le Dîn une couverture en attendant qu'la mort te borde
The Deen, a blanket until death tucks you in
Mauvais œil, mauvais sort, mauvais djinn dans ton corps
Evil eye, bad luck, evil djinn in your body
L'orgueil n'a jamais tort, mauvais signes, mauvaise mort
Pride is never wrong, bad signs, bad death
Ils s'prosternent devant les lingots, le veau d'or
They prostrate themselves before the ingots, the golden calf
Respirent que par le bling-bling, mènent une vie d'porc
Breathe only through bling-bling, lead a pig's life
Suis-je hypocrite? Dieu rendra le verdict
Am I a hypocrite? God will render the verdict
Ceux qui critiquent, ne comprennent rien à c'qu'ils récitent
Those who criticize, understand nothing of what they recite
Les disciples du Sheitan me félicitent
The disciples of Shaytan congratulate me
Quand j'fais du sale et qu'les biatches me plébiscitent
When I do dirty and the bitches plebiscite me
C'est l'expression des haramis, des haramias
It's the expression of the haramis, the haramias
Carré V.I.P., mes reu-frés à fond dans l'Dounia
V.I.P. Square, my brothers deep in the Dounia
Passe leur le Mathu-Salem
Pass them the Mathu-Salem
À peine 5 jours de ramadan, Satan sort en perm
Barely 5 days of Ramadan, Satan gets out on parole
T'es en mode Tarawih? Ou en mode chicha?
Are you in Tarawih mode? Or in hookah mode?
Après le f'tour en mode samouraï et geisha
After the f'tour in samurai and geisha mode
Direction l'Enfer, main dans la main
Direction Hell, hand in hand
Celards-vi et fiers, on s'croit plus malins
Cellmates and proud, we think we're smarter
Trouverons-nous le temps d'arranger les choses?
Will we find the time to fix things?
La rue a ses pointures et le Sheitan qui les chausse
The street has its big shots and Shaytan who puts shoes on them
La vérité écrite de droite à gauche
The truth written from right to left
Mais c'qui t'arrange pas tu l'interprètes à ta sauce
But what doesn't suit you, you interpret it your way
Qu'est-ce qu'j'm'en bats les couilles que certains ne m'aiment pas
I don't give a damn that some people don't like me
Petits ou grands pêchers, tout le monde paiera sa cuenta
Small or big sinners, everyone will pay their dues
J'me livre pour toi, ça me gêne pas
I open up for you, it doesn't bother me
Tu t'reconnais, Dieu pour tous, t'inquiète même pas
You recognize yourself, God for all, don't even worry
Prends c'qu'il te donne même si on n'a pas la même part
Take what he gives you even if we don't have the same share
Pardonne la jalousie des tiens quand la haine parle
Forgive the jealousy of your own when hatred speaks
Scarification de l'avant-bras au biceps
Scarification from forearm to biceps
J'ai honte de moi comme de ceux qui s'défenestrent
I'm ashamed of myself like those who jump out of windows
Mon excuse est la hass de ma jeunesse
My excuse is the hass of my youth
J'étais mort dans l'fœtus avant qu'je naisse
I was dead in the fetus before I was born
Un peu d'sagesse nourrie par mes tourments
A little wisdom nourished by my torments
J'allais mal, seul Abdi était au courant
I was doing badly, only Abdi knew
Téléphone éteint, j'faisais tourner l'CD du Coran
Phone off, I was playing the Quran CD
Retenir ses larmes est plus amer que pleurer des torrents
Holding back tears is more bitter than crying torrents
Même le droit chemin peut cacher des mauvais tournants
Even the right path can hide bad turns
Dit Subhan'Allāh, tu trouveras plus rien d'étonnant
Say Subhan'Allah, you will find nothing more surprising
J'débarque à la mosquée, me glisse dans l'dernier rang
I arrive at the mosque, slip into the last row
J'ai l'air déconnecté, aurais-je le temps d'Chahed en mourant?
I look disconnected, will I have time to Shahadah while dying?
Que Dieu m'préserve, les anges m'observent
May God preserve me, the angels are watching me
Hôtel ou Paradis? C'est toi qui réserves!
Hotel or Paradise? You are the one who books!
L'oseille m'obsède, l'orgueil m'engraine
Money obsesses me, pride fuels me
Images obscènes, quand femmes m'entraînent
Obscene images, when women drag me
Iblis me l'a mise, trahi par mon vice
Iblis put it on me, betrayed by my vice
J'culpabilise devant l'innocence de mon fils
I feel guilty before the innocence of my son
It is, what it is! Combien sont dans mon cas?
It is, what it is! How many are in my case?
Derrière ma bêtise se cachait un petit malaïka
Behind my stupidity hid a little malaika
Illimités sont les dégâts, j'ai appris à mes dépens
The damage is unlimited, I learned at my expense
De la parole aux actes, j'essaie de réduire l'écart
From words to deeds, I try to reduce the gap
J'ai l'sourire du Joker, joue l'jeu sans les bonnes cartes
I have the Joker's smile, play the game without the right cards
Mon bonheur est marbré, mon succès fait du stop-car
My happiness is marbled, my success hitchhikes
On a l'cul entre deux chaises électriques, ma gueule
We have our asses between two electric chairs, man
Le vendredi au Jama'a et le soir en club
Friday at Jama'a and in the club at night
J'rappe sur le toit du monde, lyrics vertigineux
I rap on the roof of the world, lyrics vertiginous
Encerclé par le feu, le signe de l'euro dans les yeux
Surrounded by fire, the sign of the euro in my eyes
Préférant mourir jeune et riche que pauvre vieux
Preferring to die young and rich than poor and old
N'attirant que des matérialistes, bitches et des envieux
Attracting only materialists, bitches and envious people
Aqua-planning, me v'la au fond d'un ravin
Aquaplaning, here I am at the bottom of a ravine
Classe S plié! C'est que du matériel, rien de grave hein
S-Class folded! It's just material, nothing serious huh
Envie d'bouffer l'monde avant sa fin
Want to eat the world before it ends
On vit au jour le jour sans amour, ni lendemain
We live day to day without love or tomorrow
Le temps passe, qu'est-ce tu deviens?
Time passes, what becomes of you?
Mauvais ou droit chemin, brilles-tu comme il te convient?
Wrong or right path, do you shine as you should?
On veut des millions mais on sait pas combien, ni comment
We want millions but we don't know how much or how
Accroche les bonnes personnes, reste à l'affût des bons plans
Hook up with the right people, stay on the lookout for good plans
CO2, pétrole, mine d'or et diamants
CO2, oil, gold mines and diamonds
Berline allemande, Ferrari, Maserati
German sedan, Ferrari, Maserati
Cayenne pour madame et les week-ends en Bugatti
Cayenne for madam and weekends in Bugatti
Mets les gosses à l'abri, école privée, Harvard
Put the kids in shelter, private school, Harvard
Valeurs religieuses de côté, fond pervers et avare
Religious values aside, perverse and greedy background
On veut s'embourgeoiser comme le prince Albert
We want to become bourgeois like Prince Albert
Soudoyer des mannequins, ceux qu'ont l'pouvoir savent plaire
Bribe models, those who have power know how to please
Orgie, président italien
Orgy, Italian president
Harem, Kadhafi, discrètement dans l'haram saoudien
Harem, Gaddafi, discreetly in the Saudi haram
Comment exaucer ses fantasmes les plus délirants?
How to fulfill your wildest fantasies?
Faire la guerre tous les soirs tah Israël-Iran
Wage war every night tah Israel-Iran
Mourir doucement dans son lit tel un vieux tyran
Die slowly in your bed like an old tyrant
D'une crise cardiaque, cancer du foie ou d'la prostate
Of a heart attack, liver cancer or prostate
Crever la bouche ouverte, légitime contraste
Die with your mouth open, legitimate contrast
Avec cette belle vie offerte par la misère du peuple. Strass,
With this beautiful life offered by the misery of the people. Rhinestones,
Paillettes, palaces, jet privé
Sequins, palaces, private jet
Maybach blindée sur l'tarmac au départ comme à l'arrivée
Armored Maybach on the tarmac on departure as on arrival
Terma, ein-s siliconées, pommettes et lèvres
Terma, silicone eins, cheekbones and lips
Tah les chanteuses libanaises collagénées
Tah the collagen-filled Lebanese singers
Bagagerie Louis Vui', Hermès collectionnées
Louis Vui' luggage, Hermès collection
Couturiers shbeb, l'extravagance ovationnée
Shbeb couturiers, extravagance applauded
Hommes et femmes s'confondent, ils imaginent
Men and women merge, they imagine
La beauté suprême humaine représentée par l'androgyne
The supreme human beauty represented by the androgyne
Sextape machine, pandémonium
Sextape machine, pandemonium
L'érosion d'la raison, pire qu'une déflagration à l'uranium
The erosion of reason, worse than a uranium explosion
On s'contente plus du minimum, on veut plus que l'maximum
We are no longer satisfied with the minimum, we want more than the maximum
L'oseille mon sel, mon sucre, bitch, bois mon calcium
Money my salt, my sugar, bitch, drink my calcium
Très peu de bonhommes classes et d'filles pudiques
Very few classy men and modest girls
Les p'tits s'lâchent et tapent des rails de coke en public
The little ones let loose and do coke rails in public
Leasing, location, ça frime à crédit
Leasing, renting, showing off on credit
S'invente des vies pour épater les chtos-mi, rien qu'ça thone-my
Inventing lives to impress the chtos-mi, just showing off
"Moi j'ai ci, j'ai fait ça", ça sort des blazes
"I have this, I did that", it's all talk
Porte les couilles de Tony sans avoir celles de Many, bande de nazes
Wearing Tony's balls without having Many's, bunch of losers
Ça trinque à la gloire du mal
Toasting to the glory of evil
Ramasse tes folles de cousines déshonorées dans un 5 étoiles
Picking up your crazy dishonored cousins in a 5-star hotel
SMS: préliminaire
SMS: foreplay
MMS: gros plans d'ses parties intimes l'air d'en être fières
MMS: close-ups of their private parts looking proud
Elles tiennent très peu d'choses de leurs mères et nous de nos pères
They take very little from their mothers and we from our fathers
On a la bouche sale, mec, meuf, tous en mode pervers
We have dirty mouths, man, woman, all in pervert mode
On s'fait jouir soi-même, l'amour est dopé
We make ourselves come, love is doped
Pilule aphrodisiaque pour être sûr de bien t'découper
Aphrodisiac pill to be sure to cut you up well
Les plus faibles veulent tout goûter, en perdent la tête
The weakest want to taste everything, they lose their minds
S'réveillent avec des hommes, d'après eux, pour pas mourir bête
Wake up with men, according to them, so as not to die stupid
Société perverse, cerveaux lobotomisés
Perverse society, lobotomized brains
La perversité leur fond d'commerce
Perversity their stock in trade
On s'intègre comme des moutons, l'esprit grégaire
We integrate like sheep, the herd mentality
Intérieurement ravagé rhey, c'est l'après-guerre
Internally ravaged rhey, it's the post-war period
Mais garde espoir
But keep hope
Si les regrets te déchirent, il manquera une page à l'Histoire
If regrets tear you apart, a page will be missing from history
La tête dans l'brouillard, à fumer, broyer du noir
Head in the fog, smoking, brooding
On y voit clair qu'au 20 heures, autant qu'elle devant son miroir
We only see clearly at 8 p.m., as much as she does in front of her mirror
Aussi capitaliste qu'un banquier, plus de sorties que d'rentrées
As capitalist as a banker, more outgoings than incomings
J'en oublie la ière-pri l'air inquiet
I forget the prayer with a worried look
La plupart de nos frères dealent pour ne pas mendier
Most of our brothers deal so as not to beg
Pour nous, y'a pas d'taff, le Pôle Emploi nous a radié
For us, there is no work, the Pôle Emploi has deregistered us
Très peu d'entre nous ont l'sens de l'économie
Very few of us have a sense of economy
On veut tout et tout d'suite. Le casse-pipe, notre sens de l'autonomie
We want everything and right away. The casse-pipe, our sense of autonomy
Le travail sur soi, notre plus grand Jihad
Working on oneself, our greatest Jihad
Fais pas le barbu, si t'es corrompu mets-toi au Gilette
Don't play the bearded man, if you're corrupt, use Gillette
Sisi, leurs convictions travesties
Yeah, their convictions are distorted
On hallalise pas l'argent sale, srab, t'as investi
We don't halalize dirty money, srab, you invested
Aux fornicateurs, les fornicatrices
To fornicators, fornicators
Gog et Magog, AKA le biff et Leïla Trabelsi
Gog and Magog, AKA the dough and Leïla Trabelsi
Elle vendrait son âme pour un saphir, rien ne peut lui suffir
She would sell her soul for a sapphire, nothing can satisfy her
Elle flirte avec les flammes tel un fakir
She flirts with flames like a fakir
Destin d'kaffir, régi par notre volonté
Destiny of kaffir, governed by our will
On s'frotte aux châtiments tel un bon massage thaïlandais
We rub shoulders with punishments like a good Thai massage
Dounia dans mon cœur, Dounia dans ma tête
Dounia in my heart, Dounia in my head
Dounia mon bien-être, Dounia mon mal-être
Dounia my well-being, Dounia my ill-being
Dounia l'amie d'mes victoires, ennemie d'mes défaites
Dounia the friend of my victories, the enemy of my defeats
Dounia les intérêts, les compagnons de la fête
Dounia the interests, the companions of the party
Dounia les idéaux qu'les ignorants interprètent
Dounia the ideals that the ignorant interpret
Ma conscience n'est pas tranquille car je sens qu'elle est traître.
My conscience is not at ease because I feel that she is a traitor.
Foolek Empire
Foolek Empire





Writer(s): Guy Herve Imboua, William Mundaya Na Mputu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.