Paroles et traduction Rohff - GM10
Prodweiler
on
the
track
Prodweiler
on
the
track
Persona
non
grata
comme
un
falasha
Persona
non
grata
like
a
Falasha
Violent
comme
sous
khapta
premier
arrachage
Violent
like
under
khapta,
first
snatch
Toujours
pas
vendu
y'aura
pas
de
rachat
Still
not
sold,
there
will
be
no
redemption
Sur
les
épaules
du
game
comme
un
maharadja
On
the
shoulders
of
the
game
like
a
maharaja
Comme
CR7
j'ai
mes
petits
Morata
Like
CR7
I
have
my
little
Moratas
Regard
noir
le
cœur
blanc
comme
une
burrata
Dark
look,
white
heart
like
a
burrata
Le
temps
remet
les
rois
sur
leur
trône,
au
calme
les
clowns
regagnent
leur
cirque
de
Zavatta
Time
puts
kings
back
on
their
thrones,
calmly
the
clowns
return
to
their
Zavatta
circus
T'es
une
bombasse,
bat
les
couilles
j'ai
une
première
dame
You're
a
bombshell,
screw
it,
I
have
a
first
lady
J'ai
du
couper
des
ponts
longs
comme
Manhattan
I
had
to
cut
bridges
as
long
as
Manhattan
Je
gère
des
[?]
autant
perdre
ta
santé
mentale
I
manage
[?]
might
as
well
lose
your
mental
health
Végéta
j'en
fait
pousser
comme
végétal
Vegeta
I
make
them
grow
like
a
vegetable
Digitales
mes
empreintes
sur
joues
de
sheitan
My
digital
fingerprints
on
sheitan
cheeks
Je
traine
ma
vie
comme
une
caravane
sur
gitane
I
drag
my
life
like
a
caravan
on
gypsy
Toute
l'année
ils
sont
en
shlag,
moi
en
jet
lag
All
year
round
they
are
in
shlag,
I'm
jet
lagged
J'traverse
océan
comme
j'traverse
une
flaque
I
cross
the
ocean
like
I
cross
a
puddle
Charbonneur
sont
mes
jambes
greffées
à
Koulak
My
legs
are
charcoal
grafted
to
Koulak
Boycotté
comme
un
Coran
à
Copenhague
Boycotted
like
a
Quran
in
Copenhagen
J'ai
la
niaque,
tu
l'sens
fort
comme
de
l'amoniaque
I
have
the
drive,
you
can
smell
it
strong
like
ammonia
Les
démoniaques
maigrissent
sous
le
régime
d'un
monarque
The
demonic
ones
are
getting
thinner
under
the
regime
of
a
monarch
Le
m'zé
des
gomorris,
j'prends
le
contrôle
de
Paris
The
m'zé
of
the
gomorrhas,
I
take
control
of
Paris
Il
y
a
que
sur
insta
qu'ils
ont
une
story
Only
on
Insta
do
they
have
a
story
On
ne
célèbre
plus
nos
victories
We
no
longer
celebrate
our
victories
Grand
monsieur,
grand
monsieur
Great
sir,
great
sir
Dégagez
moi
ces
prétentieux
Get
these
pretentious
people
out
of
my
way
Grand
monsieur,
grand
monsieur
Great
sir,
great
sir
Qui
a
le
respect
le
plus
précieux?
Who
has
the
most
precious
respect?
J'ai
fabriqué
des
hommes
comme
usine
d'Hong
Kong
I
made
men
like
a
Hong
Kong
factory
Comme
Souleymane
on
te
met
K.O
avant
le
gong
Like
Souleymane
we
knock
you
out
before
the
gong
Ils
se
prétendent
king
je
ne
vois
pas
le
kong
They
claim
to
be
kings,
I
don't
see
the
kong
Monte
les
marches
de
Cannes
en
short
et
en
tong
I
climb
the
steps
of
Cannes
in
shorts
and
flip-flops
Garde
ta
force
j'en
ai
pour
tout
un
peuple
Keep
your
strength,
I
have
enough
for
a
whole
people
Garde
tes
bangers
on
a
fermé
des
clubs
Keep
your
bangers,
we
closed
clubs
Actuel,
à
l'ancienne,
j'mixe
tout
j'ai
mes
plugs
Current,
old
school,
I
mix
everything
I
have
my
plugs
Qui
veut
rivaliser
aille
faire
du
stand-up
Who
wants
to
compete
should
go
do
stand-up
J'écris
des
testaments
ils
sont
content
je
suis
locked-up
I
write
testaments,
they
are
happy
I'm
locked
up
J'suis
dans
le
cœur
des
quartiers
rien
à
foutre
d'être
dans
le
top
I'm
in
the
heart
of
the
neighborhoods,
I
don't
give
a
damn
about
being
in
the
top
J'suis
cramé
partout
même
quand
je
quitte
le
pays
I'm
burnt
out
everywhere
even
when
I
leave
the
country
Plus
besoin
de
sortir
le
glock
je
dis
mon
nom
t'obéis
No
need
to
take
out
the
glock,
I
say
my
name
you
obey
Ok
tu
stream
mais
roule
en
golf
TDI
Ok
you
stream
but
you
drive
a
Golf
TDI
Je
mets
mes
poings
sur
ta
gueule
avant
de
les
mettre
sur
les
i
I
put
my
fists
on
your
face
before
putting
them
on
the
i's
J'attéris
dans
le
game
comme
un
astéroïde
I
land
in
the
game
like
an
asteroid
Les
trimards
ne
bandent
plus
c'est
la
stéroïde,
cheh
The
wimps
don't
get
hard
anymore,
it's
the
steroid,
cheh
Le
m'zé
des
gomorris,
j'prends
le
contrôle
de
Paris
The
m'zé
of
the
gomorrhas,
I
take
control
of
Paris
Il
y
a
que
sur
insta
qu'ils
ont
une
story
Only
on
Insta
do
they
have
a
story
On
ne
célèbre
plus
nos
victories
We
no
longer
celebrate
our
victories
Grand
monsieur,
grand
monsieur
Great
sir,
great
sir
Dégagez
moi
ces
prétentieux
Get
these
pretentious
people
out
of
my
way
Grand
monsieur,
grand
monsieur
Great
sir,
great
sir
Qui
a
le
respect
le
plus
précieux?
Who
has
the
most
precious
respect?
Grand
monsieur,
grand
monsieur
Great
sir,
great
sir
Dégagez
moi
ces
prétentieux
Get
these
pretentious
people
out
of
my
way
Grand
monsieur,
grand
monsieur
Great
sir,
great
sir
Qui
a
le
respect
le
plus
précieux?
Who
has
the
most
precious
respect?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.