Paroles et traduction Rohff - Hollywood Style
Hollywood Style
Hollywood Style
Encore
un
nouvo
delire
de
paris
a
new
dehli
a
la
Bollywood
Style
Bollywood
Style
aller
vien
on
taille
Once
again
a
new
fantasy
from
the
streets
of
Paris.
From
Delhi
to
Bollywood
Style,
Bollywood
Style,
back
and
forth
we
conquer
1.2.1.2
distalle
indus
enfile
ton
sari
jen
file
mon
cordou
un
petit
safari
ki
par
d
ou
de
pari
a
men
dou
laisse
tomber
si
je
parler
urdu
miss
massike
est
+ belle
ke
vous
ne
vous
tromper
relour
il
ne
me
tromper
cample
cample
des
ke
je
me
plai
sur
des
pli
tu
cest
ke
tu
me
plai
donc
tu
te
la
pete
je
cour
apre
toi
dans
un
champ
de
tournesol
je
te
ren
fole
1.2.1.2,
spreading
through
India.
Wear
your
sari,
I'll
bring
my
weapon,
and
we'll
go
on
a
little
adventure.
Where
do
we
start?
From
Paris
to
Delhi
and
back
and
forth.
Don't
mind
me
speaking
Urdu,
missy.
You're
more
beautiful
than
you
know.
Turns
out
he
didn't
deceive
me.
Camp,
camp,
as
soon
as
I
sit
on
the
folds,
you
know
you
like
me,
so
you
show
off.
I
run
after
you
through
a
field
of
sunflowers
and
drive
you
crazy
Si
je
te
ren
bi
un
tournesol
tu
peu
te
tromper
c
moi
ta
destiner
car
sa
c
est
juste
une
valeur
kif
o
destiner
pour
vs
c
du
son
pour
mondre
du
son
rime
avec
c
du
son
frison
je
fai
passer
la
balle
devan
linger
c
pa
mariage
a
ranger
sorti
du
studio
toi
et
moi
c
danger
If
I
give
you
a
sunflower,
you
might
get
the
wrong
idea.
You
were
meant
for
me
because
it's
just
a
matter
of
value,
like
destiny.
For
you
it's
just
music,
but
for
me
music
rhymes
with
passion.
I
make
the
bullets
pass
in
front
of
the
lingerie
store.
This
isn't
a
fashion
show
to
tidy
up.
When
we
leave
the
studio,
you
and
me,
it's
dangerous
Toi
et
moi
sur
la
meme
melodi
Bollywood
Style
aller
vien
on
taille
You
and
me,
on
the
same
melody,
Bollywood
Style,
back
and
forth
we
conquer
Toi
et
moi
sur
la
meme
melodi
Bollywood
Style
aller
vien
on
taille
You
and
me,
on
the
same
melody,
Bollywood
Style,
back
and
forth
we
conquer
Jimi
jimi
aja
aja
sous
une
petale
o
arive
par
achale
marajale
et
sa
princesse
ds
les
palais
et
les
palace
il
fon
danser
la
foule
en
dresse
le
coregrafe
est
sincroniser
ya
pa
de
butin
t
en
cher
les
mains
coler
comme
bouda
partou
c
doree
et
les
lustre
en
cristale
Bollywood
Style
son
tapi
rouge
et
son
crime
cristalle
devant
la
danse
des
cartisanes
au
bracelet
24
carats
des
joule
au
mascara
jai
cramer
leurs
frousse
au
mascarat
elle
veu
briser
notre
menage
mai
elle
peu
pa
changer
parceke
moi
et
toi
c
danger
Jimi
jimi
aja
aja,
under
a
petal,
here
comes
the
maharaja
and
his
princess.
In
the
palaces
and
the
courts,
they
make
the
crowd
dance
in
their
gowns.
The
choreographer
is
in
sync,
no
booze,
you
dance
with
your
hands
together
like
Buddha.
Everything
is
gilded
and
the
chandeliers
are
made
of
crystal.
Bollywood
Style,
red
carpets
and
sparkling
crystals.
In
front
of
the
courtesans
dancing
with
their
24-karat
bracelets
and
mascara-laden
eyes,
I
scared
the
hell
out
of
them
with
my
mascara.
She
wants
to
break
up
our
marriage,
but
she
can't
change
that
because
you
and
me,
it's
dangerous
Les
maréchale
nos
clip
sur
un
elefant
un
tigre
du
Bangaale
cher
cales
comme
une
machoir
arrachages
toi
et
moi
c
sacre
on
fai
+ dentre
au
taj
mahal
on
met
tout
le
monde
aie
aie
t
ds
mon
delire
ca
te
plai
croisiere
ds
le
ocean
inien
ca
vs
plai
comme
ds
toute
fin
il
fai
peur
ds
les
balles
bocoup
denfant
meur
The
marshals,
our
music
videos
on
an
elephant,
a
tiger
from
Bengal,
fierce
as
a
bear
trap.
You
and
me,
we're
sacred,
we'll
make
more
noise
than
the
crowd
at
the
Taj
Mahal.
We'll
make
everyone
say
"A-ha!"
You
like
my
fantasy,
don't
you?
A
cruise
on
the
Indian
Ocean,
you
like
that?
Like
in
all
stories,
it
gets
scary,
bullets
kill
a
lot
of
kids
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Housni M'kouboi, Jean Bartoume-silver
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.