Paroles et traduction Rohff - J'accélère
J'accélère,
j'accélère,
j'accélère
Я
ускоряюсь,
ускоряюсь,
ускоряюсь
J'accélère,
j'accélère,
j'accélère
Я
ускоряюсь,
ускоряюсь,
ускоряюсь
J'ai
galéré
grave,
sois
content
pour
moi
wesh
У
меня
серьезные
проблемы,
будь
рад
за
меня,
уэш.
M'empêche
pas
d'sèp',
j'vais
t'empêcher
d'ier-ch'
Не
мешай
мне
посеять,
я
буду
мешать
тебе.
Territoire
marqué,
du
collège
à
la
calèche
Отмеченная
территория,
от
колледжа
до
кареты
Frotté
au
béton,
j'en
ai
encore
la
peau
rêche
Натертый
бетоном,
у
меня
все
еще
есть
кожа.
Kalash
poésie,
l'expression
du
malaise
Калаш
поэзия,
выражение
недомогания
Le
K.O
vient
d'la
droite,
ma
gauche
vient
pas
d'Corrèze
К.
О
идет
справа,
моя
левая-не
из
Коррез.
Ramène
les
CRS,
on
s'agenouille
que
devant
Dieu
Верни
КРС,
мы
становимся
на
колени
только
перед
Богом
N'essaie
pas
d'te
racheter,
t'es
adjugé,
vendu
Не
пытайся
выкупить
себя,
ты
продан,
продан
Nous
on
fait
des
sous,
eux
ne
pensent
qu'au
cul
Мы
зарабатываем
гроши,
а
они
думают
только
о
своей
заднице
J'ai
piné
quelques
filles
bien,
le
reste
j'm'en
rappelle
plus
У
меня
было
несколько
хороших
девушек,
остальных
я
больше
не
помню
Fuck
le
tur-fu,
j'demeure
invaincu
Трахни
тур-фу,
я
остаюсь
непобедимым
Mon
savoir
est
une
arme,
j'mets
jamais
la
sécu'
Мое
знание-это
оружие,
я
никогда
не
защищаюсь.
Arrivé
au
summum,
j'essaie
de
devenir
un
meilleur
homme
Достигнув
вершины,
я
пытаюсь
стать
лучшим
человеком
Si
j'y
arrive
pas,
mehlich,
tant
qu'j'suis
un
bonhomme
Если
я
не
смогу
этого
сделать,
мехлих,
пока
я
парень
J'parle
de
dîn,
de
rue,
de
meufs
archi-bonnes
Я
говорю
о
ужине,
уличных,
хороших
девушках.
All
eyez
on
me,
que
2Pac
me
pardonne
Все
смотрите
на
меня,
пожалуйста,
простите
меня.
Plus
tu
parles
de
moi,
plus
j'accélère
Чем
больше
ты
говоришь
обо
мне,
тем
быстрее
я
ускоряюсь
Tous
les
yeux
sur
moi
donc
j'accélère
Все
смотрят
на
меня,
поэтому
я
ускоряюсь
Les
gens
comptent
sur
moi
et
j'accélère
Люди
полагаются
на
меня,
и
я
ускоряюсь
Je
prends
beaucoup
sur
moi
mais
j'accélère
Я
многое
беру
на
себя,
но
ускоряюсь
Fais-moi
rire
Заставь
меня
смеяться
Essaie
d'me
rattraper
en
Ferrari
Попробуй
догнать
меня
на
Феррари
Sur
moi
les
yeux
rivés,
ma
toile
est
tissée
На
меня
устремлены
глаза,
моя
паутина
соткана
Ce
qui
est
fait
est
fait,
du
bien
du
mal,
j'suis
métissé
Что
сделано,
то
сделано,
добро
от
зла,
я
смешанная
раса
Si
c'était
à
refaire,
j'aurais
récidivé
Если
бы
это
было
сделано
снова,
я
бы
повторил
это
снова
J'espère
mourir
propre,
cette
vie
m'aura
bien
lessivé
Я
надеюсь
умереть
чистым,
эта
жизнь
меня
хорошо
выстудит
À
qui
dois-je
plaire,
si
ce
n'est
au
Tout-Puissant?
Кому
я
должен
угодить,
как
не
Всевышнему?
Rien
à
foutre
du
dicton,
au
bonheur,
j'préfère
le
bifton
Плевать
на
поговорку,
к
счастью,
я
предпочитаю
бифтон
Rouges
sont
mes
cartons,
j'veux
pas
quitter
le
ter-ter
Красные-мои
коробки,
я
не
хочу
покидать
Тер-Тер.
Comme
un
évadé
d'prison,
j'reviens
toujours
vers
mes
repères
Как
беглец
из
тюрьмы,
я
всегда
возвращаюсь
к
своим
ориентирам
J'ai
émergé
sur
l'Île-de-France,
l'île
de
la
tentation
Я
появился
на
Иль-де-Франс,
острове
искушения
Vendredi
à
vendredi,
j'y
vis
comme
Robinson
С
пятницы
по
пятницу
я
живу
там
как
Робинсон
J'ai
kidnappé
la
gloire,
j'ai
mangé
la
rançon
Я
похитил
славу,
я
съел
выкуп.
Dangereuse
star,
le
plus
bouillant
d'la
constellation
Опасная
звезда,
самая
кипучая
звезда
в
созвездии
Mon
grain
de
beauté,
l'oeil
du
cyclope
Моя
родинка,
глаз
циклопа.
Neuf
orteils
dans
la
mosquée,
le
dixième
dans
un
strip-club
Девять
пальцев
ног
в
мечети,
десятый-в
стрип-клубе
J'parle
de
dîn,
de
rue,
de
meufs
archi-bonnes
Я
говорю
о
ужине,
уличных,
хороших
девушках.
All
eyez
on
me,
que
2Pac
me
pardonne
Все
смотрите
на
меня,
пожалуйста,
простите
меня.
Plus
tu
parles
de
moi,
plus
j'accélère
Чем
больше
ты
говоришь
обо
мне,
тем
быстрее
я
ускоряюсь
Tous
les
yeux
sur
moi
donc
j'accélère
Все
смотрят
на
меня,
поэтому
я
ускоряюсь
Les
gens
comptent
sur
moi
et
j'accélère
Люди
полагаются
на
меня,
и
я
ускоряюсь
Je
prends
beaucoup
sur
moi
mais
j'accélère
Я
многое
беру
на
себя,
но
ускоряюсь
Fais-moi
rire
Заставь
меня
смеяться
Essaie
d'me
rattraper
en
Ferrari
Попробуй
догнать
меня
на
Феррари
Tu
veux
qu'on
t'signe,
tu
veux
un
featuring?
Хочешь,
мы
тебя
подпишем,
хочешь,
представим?
Oh
damn
baby,
t'as
pas
d'boule
О,
черт
возьми,
детка,
у
тебя
нет
шарика
J'ai
la
mentale,
comportement
exemplaire
У
меня
умственное,
образцовое
поведение
Si
tu
me
vois
entourés
d'femmes,
dis-toi
j'ai
grandi
sans
père
Если
ты
увидишь
меня
в
окружении
женщин,
скажи
себе,
что
я
вырос
без
отца
J'ai
b'soin
d'sonne-per,
j'connais
tout
Paris
Я
заботился
о
Сонн-Пер,
я
знаю
весь
Париж.
Ceux
qui
m'aiment
ont
du
mal
à
m'suivre,
j'roule
en
Ferrari
Тем,
кто
меня
любит,
трудно
следовать
за
мной,
я
езжу
на
Феррари
J'gère
le
rap
comme
Bachir
gère
la
Syrie
Я
управляю
рэпом,
как
Башир
управляет
Сирией
Si
j'calculais
les
rageux,
je
serais
un
tueur
en
série
Если
бы
я
вычислил
негодяев,
я
бы
стал
серийным
убийцей
Laisse-les
me
juger,
j'emmerde
le
monde
entier
Пусть
они
судят
меня,
мне
плевать
на
весь
мир.
J'mâcherai
pas
mes
mots
même
vieux
sans
mon
dentier
Я
не
буду
жевать
свои
слова,
даже
старые,
без
моего
зубного
протеза
J'suis
pas
parfait,
si
cela
peut
vous
conforter
Я
не
идеален,
если
это
может
вас
утешить
Vous
m'empêcherez
pas
de
vivre,
du
fait
qu'on
m'ait
pas
avorté
Вы
не
помешаете
мне
жить,
потому
что
мне
не
сделали
аборт.
Complexe
d'infériorité,
j'te
blesse
sur
place
Комплекс
неполноценности,
я
причиняю
тебе
боль
на
месте
J'te
renvoie
ta
médiocrité
en
pleine
face
Я
возвращаю
тебе
твою
посредственность
прямо
в
лицо.
La
grande
classe
quoi
qu'il
arrive
Высокий
класс,
несмотря
ни
на
что
À
défaut
d'les
vider
d'leur
sang,
j'les
vide
de
leur
salive
Если
я
не
могу
обескровить
их,
я
обливаю
их
слюной.
Sous
les
flashs
des
paparazzis,
du
périph'
Под
вспышками
папарацци,
перипетии
Qui
me
porte
dans
le
cœur,
porte
une
étoile
comme
un
shérif
Который
носит
меня
в
сердце,
носит
звезду,
как
шериф
Plus
tu
parles
de
moi,
plus
j'accélère
Чем
больше
ты
говоришь
обо
мне,
тем
быстрее
я
ускоряюсь
Tous
les
yeux
sur
moi
donc
j'accélère
Все
смотрят
на
меня,
поэтому
я
ускоряюсь
Les
gens
comptent
sur
moi
et
j'accélère
Люди
полагаются
на
меня,
и
я
ускоряюсь
Je
prends
beaucoup
sur
moi
mais
j'accélère
Я
многое
беру
на
себя,
но
ускоряюсь
Fais-moi
rire
Заставь
меня
смеяться
Essaie
d'me
rattraper
en
Ferrari
Попробуй
догнать
меня
на
Феррари
Tu
m'aimes
bien,
tu
veux
m'parler
mais...
t'es
bourré!
Я
тебе
нравлюсь,
ты
хочешь
со
мной
поговорить,
но
...
ты
пьян!
Ne
m'fais
pas
mal
à
la
tête
avec
les
conneries
que
t'as
entendues
là
Не
морочь
мне
голову
той
ерундой,
которую
ты
там
услышал
J'ai
pas
l'temps
У
меня
нет
времени.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Housni Mkouboi, Johan Errami, Spike Miller
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.