Rohff - Jeu 2 la mort - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rohff - Jeu 2 la mort




Jeu 2 la mort
Game of Death
C'est pas trop dur d's'mettre dans la merde.
It's not too hard to get yourself in trouble, baby.
Six millions d'façon d'mourir, s'pourrir s'nourrir.
Six million ways to die, to rot, to feed.
Plaisir empoisonné par l'diable en train d'sourire à notr'malheur.
Poisoned pleasure by the devil smiling at our misfortune.
L'homme succombe aux tentations, en jouant à la course contre la montre,
Man succumbs to temptations, playing a race against time,
Avec la mort, toujours à l'heure pour nous rattraper.
With death, always on time to catch up with us.
C'est comme cet inspecteur qui cherche plus à t'flinguer qu'à t'attraper,
Like that inspector who's more interested in shooting you than catching you,
Ou cet homme, cette femme affranchis, que sans préservatif, le SIDA ils peuvent l'attraper.
Or that man, that liberated woman, who without a condom, they can catch AIDS.
Mais l'désir, la chair l'emporte c'est instinctif, sans capote,
But desire, the flesh wins, it's instinctive, without a condom,
C'est comme tremper son zgeg dans un plat d'nouilles,
It's like dipping your dick in a plate of noodles,
C'est comme braquer sans cagoule, même les balles ont leurs douilles.
It's like robbing without a mask, even bullets have their casings.
Eviter les situations, c'est mon seul point d'chute.
Avoiding situations is my only escape route.
Pourtant j'ai l'amour du risque autant qu'ces hommes qui sautent dans l'vide en parachute.
Yet I love the risk as much as those men who jump into the void with a parachute.
Pour l'élastique, c'est croque, c'est fantastique,
For the elastic, it's croque, it's fantastic,
L'inconvénient, ça tient qu'Ã un fil, ça craque, c'est comme le plastique.
The downside, it only holds by a thread, it cracks, it's like plastic.
Le résultat est l'même, pourtant je sens qu'elle m'aime autant qu'mon pote à qui ma mère ouvre la porte,
The result is the same, yet I feel she loves me as much as my buddy who my mother opens the door to,
Qui m'engrène, la mauvaise graine est parmi nous-tous.
Who gears me up, the bad seed is among us all.
C'est lâcher une bête de plante quand elle pousse.
It's like letting go of a beast of a plant when it grows.
Rien qu'on s'pousse, au bord de y'a pas de pousses.
As soon as we push each other, there are no pushes at the edge.
Donc gela. Baisse jamais la garde, fait jamais machine arrière,
So freeze. Never let your guard down, never back down,
Regarde autour de toi gros, protèges tes arrières!
Look around you, big guy, protect your back!
(C'est l'jeu d'la mort...)
(It's the game of death...)
Capable de tout pour peser, juste pour le coup sans capote va baiser.
Capable of anything to matter, just for the thrill, gonna fuck without a condom.
(C'est l'jeu d'la mort...)
(It's the game of death...)
On est tous exposés, on nargue le risque jusqu'Ã la mort on veut tous imposer.
We're all exposed, we taunt the risk, until death we all want to impose.
Les sensations forte qui n'ont pas froid aux yeux,
The thrill seekers who are not afraid,
Les amateurs d'roulette russe qui s'buttent sous tes yeux,
Russian roulette enthusiasts who kill themselves before your eyes,
Les mômes qui jouent dans les ch'mins d'fer, passent sous les trains,
The kids who play on the railroads, pass under the trains,
S'accroche entre deux wagons, ouvrant la portière à 120.
Cling between two wagons, opening the door at 120.
Quand la mort passe elle envoie pas d'fax,
When death passes, it doesn't send a fax,
C'est plutôt une info qu'une intox, qu'tu sois une nympho ou un tox'.
It's more like info than an intox, whether you're a nympho or a junkie.
J'écris des lignes et des lignes pour mon peuple la bonne cause
I write lines and lines for my people, the good cause
Tandis qu'toi sniffe des lignes et des lignes comme des aveugles, jusqu'Ã l'overdose.
While you sniff lines and lines like blind people, until you overdose.
Tu soumets ton corps à des expériences chimiques,
You subject your body to chemical experiments,
Dev'nu un vrai laboratoire, avec sa dope, ça s'pique.
Become a real laboratory, with its dope, it pricks itself.
Rien a dire la drogue dure t'as pris un saut d'haut.
Nothing to say, hard drugs took you a high jump.
Quand t'es en manque, tu transpire comme si on t'a versé un seau d'eau.
When you're in withdrawal, you sweat like you've been poured a bucket of water.
Chacun son sang ses problèmes, t'es pas au bout d'tes peines,
Each to his own blood, his problems, you're not at the end of your troubles,
Tout l'temps dans les vap' de cach'ton quand tu purge une peine.
Always in the vapours of the slammer when you're serving time.
Se flight line, nos tueries, nos coeurs à la picouze.
Flight line, our killings, our hearts at the picouze.
Quand tu gauche-droite un schlag attention aux ouvertures d'bagouze.
When you left-right a schlag watch out for bagouze openings.
Tu veux savoir c'que t'réserve la drogue, écoute " réservoir drogue ",
You want to know what drugs have in store for you, listen to "reservoir drogue",
Les cuirs s'ramolissent de morphine.
Leathers softened by morphine.
T'handicap à cause des films comme " Scarface ", " Perfection ",
You're handicapped because of movies like "Scarface", "Perfection",
" Las Vegas parano " version chaud-biz ça fait fashion.
"Las Vegas Parano" hot-biz version, it's fashionable.
Si t'es pas tombé dans l'vice t'es fixé, d'mande à ceux qui picravent la mort,
If you haven't fallen into vice you're fixed, ask those who were craving death,
T'sais qu'c'est, t'sais qu'c'est.
You know what it is, you know what it is.
(C'est l'jeu d'la mort...)
(It's the game of death...)
Capable de tout pour peser, juste pour le coup sans capote va baiser.
Capable of anything to matter, just for the thrill, gonna fuck without a condom.
(C'est l'jeu d'la mort...)
(It's the game of death...)
On est tous exposés, on nargue le risque jusqu'Ã la mort on veut tous imposer.
We're all exposed, we taunt the risk, until death we all want to impose.
(C'est l'jeu d'la mort...)
(It's the game of death...)
Capable de tout pour peser, juste pour le coup sans capote va baiser.
Capable of anything to matter, just for the thrill, gonna fuck without a condom.
(C'est l'jeu d'la mort...)
(It's the game of death...)
On est tous exposés, on nargue le risque jusqu'Ã la mort on veut tous imposer.
We're all exposed, we taunt the risk, until death we all want to impose.
(C'est l'jeu d'la mort...)
(It's the game of death...)
(C'est l'jeu d'la mort...) (L'jeu d'la mort...)
(It's the game of death...) (The game of death...)
(C'est l'jeu d'la mort...) (Jeu d'la mort...)
(It's the game of death...) (Game of death...)
(C'est l'jeu d'la mort...) (Jeu d'la mort...)
(It's the game of death...) (Game of death...)
VR6, V6, S3, M3, M5. Seules les baltringues portent la ceinture, ralentissent en solo à 5.
VR6, V6, S3, M3, M5. Only the jerks wear seatbelts, slow down solo at 5.
C'est pas la voiture qui roule vite, c'est l'mec qu'est speed.
It's not the car that goes fast, it's the guy who's speedy.
Même Ayrton Sénat à fini par s'déchirer dans son bolide.
Even Ayrton Senna ended up tearing himself apart in his racing car.
On a beau s'dire qu'Ã souhaiter bonhomme solide.
We may tell ourselves that we wish we were a solid man.
T'as p't'être un proche tué en cylindrée ou dev'nu invalide, les meilleurs pilotes se sont croûtés.
You may have a loved one killed in a cylinder or become disabled, the best drivers have crashed.
C'est pas la roue qui a crevé. Sans jamais douter, y'a rien à prouver.
It's not the wheel that punctured. Without ever doubting, there's nothing to prove.
J'm'en bats les couilles d'c'que t'as dans la culotte, agent en hard pote,
I don't give a damn what you have in your pants, hard-nosed cop,
Quand tu pilote, en écoutant ma prod' tu t'décalotte.
When you're driving, listening to my beat, you take your hat off.
Sans compter ses bâtards de Schmidt en motards qui t'pousse à la faute,
Not to mention those Schmidt bastards on bikes who push you to make mistakes,
Dont les poursuites t'emmènent dans l'décor.
Whose pursuits lead you into the scenery.
qu'tu finisses dans les roses, Ã cause d'un gamtar,
Or you end up in the roses, because of a jerk,
Qu'un passager est mort, après l'heure c'trop tard.
That a passenger is dead, after the hour it's too late.
Ramasses tes r'mords, avec ta conscience, sur l'fil de la vie tu te balance,
Pick up your remorse, with your conscience, on the thread of life you swing,
Ses p'tites salopes qui sans vergogne te balancent.
Those little bitches who shamelessly swing you.
Ces p'tites pédales qui parlent dans leur bar comme Corbières.
Those little pedals that talk in their bar like Corbières.
Les mecs pas réglos font des pare et défourailles.
The guys who are not straight do pare and shootouts.
Soit avancer du shit, ou mets du temps à payer.
Either advance some shit, or take a long time to pay.
J'trime dans ton dos en face, s'mettent à bégayer.
I'm working hard behind your back, in front, they start to stutter.
Tu joue au jeu d'la mort, quand tu r'garde d'travers,
You're playing the game of death, when you look askance,
Insulte une mère, on contrôle plus les nerfs.
Insult a mother, we can't control our nerves anymore.
Attention aux chiennes qui t'envois t'mettre dans un sale pétrin,
Beware of bitches who send you to get into a mess,
Pour pas s'salir les mains, on peut payer quelqu'un.
To avoid getting your hands dirty, we can pay someone.
(C'est l'jeu d'la mort...)
(It's the game of death...)
Capable de tout pour peser, juste pour le coup sans capote va baiser.
Capable of anything to matter, just for the thrill, gonna fuck without a condom.
(C'est l'jeu d'la mort...)
(It's the game of death...)
On est tous exposés, on nargue le risque jusqu'Ã la mort on veut tous imposer.
We're all exposed, we taunt the risk, until death we all want to impose.
(C'est l'jeu d'la mort...)
(It's the game of death...)
Capable de tout pour peser, juste pour le coup sans capote va baiser.
Capable of anything to matter, just for the thrill, gonna fuck without a condom.
(C'est l'jeu d'la mort...)
(It's the game of death...)
On est tous exposés, on nargue le risque jusqu'Ã la mort on veut tous imposer.
We're all exposed, we taunt the risk, until death we all want to impose.
(C'est l'jeu d'la mort...)
(It's the game of death...)
(C'est l'jeu d'la mort...) (L'jeu d'la mort...)
(It's the game of death...) (The game of death...)
(C'est l'jeu d'la mort...) (Jeu d'la mort...)
(It's the game of death...) (Game of death...)
(C'est l'jeu d'la mort...)(Jeu d'la mort...)
(It's the game of death...)(Game of death...)
(C'est l'jeu d'la mort...)
(It's the game of death...)
(C'est l'jeu d'la mort...)
(It's the game of death...)
(C'est l'jeu d'la mort...)
(It's the game of death...)





Writer(s): dj mehdi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.