Paroles et traduction Rohff - Jeu 2 la mort
Jeu 2 la mort
Game of Death
C'est
pas
trop
dur
d's'mettre
dans
la
merde.
It's
not
too
hard
to
get
yourself
in
trouble,
baby.
Six
millions
d'façon
d'mourir,
s'pourrir
s'nourrir.
Six
million
ways
to
die,
to
rot,
to
feed.
Plaisir
empoisonné
par
l'diable
en
train
d'sourire
Ã
notr'malheur.
Poisoned
pleasure
by
the
devil
smiling
at
our
misfortune.
L'homme
succombe
aux
tentations,
en
jouant
Ã
la
course
contre
la
montre,
Man
succumbs
to
temptations,
playing
a
race
against
time,
Avec
la
mort,
toujours
Ã
l'heure
pour
nous
rattraper.
With
death,
always
on
time
to
catch
up
with
us.
C'est
comme
cet
inspecteur
qui
cherche
plus
Ã
t'flinguer
qu'Ã
t'attraper,
Like
that
inspector
who's
more
interested
in
shooting
you
than
catching
you,
Ou
cet
homme,
cette
femme
affranchis,
que
sans
préservatif,
le
SIDA
ils
peuvent
l'attraper.
Or
that
man,
that
liberated
woman,
who
without
a
condom,
they
can
catch
AIDS.
Mais
l'désir,
la
chair
l'emporte
c'est
instinctif,
sans
capote,
But
desire,
the
flesh
wins,
it's
instinctive,
without
a
condom,
C'est
comme
tremper
son
zgeg
dans
un
plat
d'nouilles,
It's
like
dipping
your
dick
in
a
plate
of
noodles,
C'est
comme
braquer
sans
cagoule,
même
les
balles
ont
leurs
douilles.
It's
like
robbing
without
a
mask,
even
bullets
have
their
casings.
Eviter
les
situations,
c'est
mon
seul
point
d'chute.
Avoiding
situations
is
my
only
escape
route.
Pourtant
j'ai
l'amour
du
risque
autant
qu'ces
hommes
qui
sautent
dans
l'vide
en
parachute.
Yet
I
love
the
risk
as
much
as
those
men
who
jump
into
the
void
with
a
parachute.
Pour
l'élastique,
c'est
croque,
c'est
fantastique,
For
the
elastic,
it's
croque,
it's
fantastic,
L'inconvénient,
ça
tient
qu'Ã
un
fil,
ça
craque,
c'est
comme
le
plastique.
The
downside,
it
only
holds
by
a
thread,
it
cracks,
it's
like
plastic.
Le
résultat
est
l'même,
pourtant
je
sens
qu'elle
m'aime
autant
qu'mon
pote
Ã
qui
ma
mère
ouvre
la
porte,
The
result
is
the
same,
yet
I
feel
she
loves
me
as
much
as
my
buddy
who
my
mother
opens
the
door
to,
Qui
m'engrène,
la
mauvaise
graine
est
parmi
nous-tous.
Who
gears
me
up,
the
bad
seed
is
among
us
all.
C'est
lâcher
une
bête
de
plante
quand
elle
pousse.
It's
like
letting
go
of
a
beast
of
a
plant
when
it
grows.
Rien
qu'on
s'pousse,
au
bord
de
lÃ
y'a
pas
de
pousses.
As
soon
as
we
push
each
other,
there
are
no
pushes
at
the
edge.
Donc
gela.
Baisse
jamais
la
garde,
fait
jamais
machine
arrière,
So
freeze.
Never
let
your
guard
down,
never
back
down,
Regarde
autour
de
toi
gros,
protèges
tes
arrières!
Look
around
you,
big
guy,
protect
your
back!
(C'est
l'jeu
d'la
mort...)
(It's
the
game
of
death...)
Capable
de
tout
pour
peser,
juste
pour
le
coup
sans
capote
va
baiser.
Capable
of
anything
to
matter,
just
for
the
thrill,
gonna
fuck
without
a
condom.
(C'est
l'jeu
d'la
mort...)
(It's
the
game
of
death...)
On
est
tous
exposés,
on
nargue
le
risque
jusqu'Ã
la
mort
on
veut
tous
imposer.
We're
all
exposed,
we
taunt
the
risk,
until
death
we
all
want
to
impose.
Les
sensations
forte
qui
n'ont
pas
froid
aux
yeux,
The
thrill
seekers
who
are
not
afraid,
Les
amateurs
d'roulette
russe
qui
s'buttent
sous
tes
yeux,
Russian
roulette
enthusiasts
who
kill
themselves
before
your
eyes,
Les
mômes
qui
jouent
dans
les
ch'mins
d'fer,
passent
sous
les
trains,
The
kids
who
play
on
the
railroads,
pass
under
the
trains,
S'accroche
entre
deux
wagons,
ouvrant
la
portière
Ã
120.
Cling
between
two
wagons,
opening
the
door
at
120.
Quand
la
mort
passe
elle
envoie
pas
d'fax,
When
death
passes,
it
doesn't
send
a
fax,
C'est
plutôt
une
info
qu'une
intox,
qu'tu
sois
une
nympho
ou
un
tox'.
It's
more
like
info
than
an
intox,
whether
you're
a
nympho
or
a
junkie.
J'écris
des
lignes
et
des
lignes
pour
mon
peuple
la
bonne
cause
I
write
lines
and
lines
for
my
people,
the
good
cause
Tandis
qu'toi
sniffe
des
lignes
et
des
lignes
comme
des
aveugles,
jusqu'Ã
l'overdose.
While
you
sniff
lines
and
lines
like
blind
people,
until
you
overdose.
Tu
soumets
ton
corps
Ã
des
expériences
chimiques,
You
subject
your
body
to
chemical
experiments,
Dev'nu
un
vrai
laboratoire,
avec
sa
dope,
ça
s'pique.
Become
a
real
laboratory,
with
its
dope,
it
pricks
itself.
Rien
a
dire
la
drogue
dure
t'as
pris
un
saut
d'haut.
Nothing
to
say,
hard
drugs
took
you
a
high
jump.
Quand
t'es
en
manque,
tu
transpire
comme
si
on
t'a
versé
un
seau
d'eau.
When
you're
in
withdrawal,
you
sweat
like
you've
been
poured
a
bucket
of
water.
Chacun
son
sang
ses
problèmes,
t'es
pas
au
bout
d'tes
peines,
Each
to
his
own
blood,
his
problems,
you're
not
at
the
end
of
your
troubles,
Tout
l'temps
dans
les
vap'
de
cach'ton
quand
tu
purge
une
peine.
Always
in
the
vapours
of
the
slammer
when
you're
serving
time.
Se
flight
line,
nos
tueries,
nos
coeurs
Ã
la
picouze.
Flight
line,
our
killings,
our
hearts
at
the
picouze.
Quand
tu
gauche-droite
un
schlag
attention
aux
ouvertures
d'bagouze.
When
you
left-right
a
schlag
watch
out
for
bagouze
openings.
Tu
veux
savoir
c'que
t'réserve
la
drogue,
écoute
" réservoir
drogue
",
You
want
to
know
what
drugs
have
in
store
for
you,
listen
to
"reservoir
drogue",
Les
cuirs
s'ramolissent
de
morphine.
Leathers
softened
by
morphine.
T'handicap
Ã
cause
des
films
comme
" Scarface
",
" Perfection
",
You're
handicapped
because
of
movies
like
"Scarface",
"Perfection",
" Las
Vegas
parano
" version
chaud-biz
ça
fait
fashion.
"Las
Vegas
Parano"
hot-biz
version,
it's
fashionable.
Si
t'es
pas
tombé
dans
l'vice
t'es
fixé,
d'mande
Ã
ceux
qui
picravent
la
mort,
If
you
haven't
fallen
into
vice
you're
fixed,
ask
those
who
were
craving
death,
T'sais
qu'c'est,
t'sais
qu'c'est.
You
know
what
it
is,
you
know
what
it
is.
(C'est
l'jeu
d'la
mort...)
(It's
the
game
of
death...)
Capable
de
tout
pour
peser,
juste
pour
le
coup
sans
capote
va
baiser.
Capable
of
anything
to
matter,
just
for
the
thrill,
gonna
fuck
without
a
condom.
(C'est
l'jeu
d'la
mort...)
(It's
the
game
of
death...)
On
est
tous
exposés,
on
nargue
le
risque
jusqu'Ã
la
mort
on
veut
tous
imposer.
We're
all
exposed,
we
taunt
the
risk,
until
death
we
all
want
to
impose.
(C'est
l'jeu
d'la
mort...)
(It's
the
game
of
death...)
Capable
de
tout
pour
peser,
juste
pour
le
coup
sans
capote
va
baiser.
Capable
of
anything
to
matter,
just
for
the
thrill,
gonna
fuck
without
a
condom.
(C'est
l'jeu
d'la
mort...)
(It's
the
game
of
death...)
On
est
tous
exposés,
on
nargue
le
risque
jusqu'Ã
la
mort
on
veut
tous
imposer.
We're
all
exposed,
we
taunt
the
risk,
until
death
we
all
want
to
impose.
(C'est
l'jeu
d'la
mort...)
(It's
the
game
of
death...)
(C'est
l'jeu
d'la
mort...)
(L'jeu
d'la
mort...)
(It's
the
game
of
death...)
(The
game
of
death...)
(C'est
l'jeu
d'la
mort...)
(Jeu
d'la
mort...)
(It's
the
game
of
death...)
(Game
of
death...)
(C'est
l'jeu
d'la
mort...)
(Jeu
d'la
mort...)
(It's
the
game
of
death...)
(Game
of
death...)
VR6,
V6,
S3,
M3,
M5.
Seules
les
baltringues
portent
la
ceinture,
ralentissent
en
solo
Ã
5.
VR6,
V6,
S3,
M3,
M5.
Only
the
jerks
wear
seatbelts,
slow
down
solo
at
5.
C'est
pas
la
voiture
qui
roule
vite,
c'est
l'mec
qu'est
speed.
It's
not
the
car
that
goes
fast,
it's
the
guy
who's
speedy.
Même
Ayrton
Sénat
Ã
fini
par
s'déchirer
dans
son
bolide.
Even
Ayrton
Senna
ended
up
tearing
himself
apart
in
his
racing
car.
On
a
beau
s'dire
qu'Ã
souhaiter
bonhomme
solide.
We
may
tell
ourselves
that
we
wish
we
were
a
solid
man.
T'as
p't'être
un
proche
tué
en
cylindrée
ou
dev'nu
invalide,
les
meilleurs
pilotes
se
sont
croûtés.
You
may
have
a
loved
one
killed
in
a
cylinder
or
become
disabled,
the
best
drivers
have
crashed.
C'est
pas
la
roue
qui
a
crevé.
Sans
jamais
douter,
y'a
rien
Ã
prouver.
It's
not
the
wheel
that
punctured.
Without
ever
doubting,
there's
nothing
to
prove.
J'm'en
bats
les
couilles
d'c'que
t'as
dans
la
culotte,
agent
en
hard
pote,
I
don't
give
a
damn
what
you
have
in
your
pants,
hard-nosed
cop,
Quand
tu
pilote,
en
écoutant
ma
prod'
tu
t'décalotte.
When
you're
driving,
listening
to
my
beat,
you
take
your
hat
off.
Sans
compter
ses
bâtards
de
Schmidt
en
motards
qui
t'pousse
Ã
la
faute,
Not
to
mention
those
Schmidt
bastards
on
bikes
who
push
you
to
make
mistakes,
Dont
les
poursuites
t'emmènent
dans
l'décor.
Whose
pursuits
lead
you
into
the
scenery.
Où
qu'tu
finisses
dans
les
roses,
Ã
cause
d'un
gamtar,
Or
you
end
up
in
the
roses,
because
of
a
jerk,
Qu'un
passager
est
mort,
après
l'heure
c'trop
tard.
That
a
passenger
is
dead,
after
the
hour
it's
too
late.
Ramasses
tes
r'mords,
avec
ta
conscience,
sur
l'fil
de
la
vie
tu
te
balance,
Pick
up
your
remorse,
with
your
conscience,
on
the
thread
of
life
you
swing,
Ses
p'tites
salopes
qui
sans
vergogne
te
balancent.
Those
little
bitches
who
shamelessly
swing
you.
Ces
p'tites
pédales
qui
parlent
dans
leur
bar
comme
Corbières.
Those
little
pedals
that
talk
in
their
bar
like
Corbières.
Les
mecs
pas
réglos
font
des
pare
et
défourailles.
The
guys
who
are
not
straight
do
pare
and
shootouts.
Soit
avancer
du
shit,
ou
mets
du
temps
Ã
payer.
Either
advance
some
shit,
or
take
a
long
time
to
pay.
J'trime
dans
ton
dos
en
face,
s'mettent
Ã
bégayer.
I'm
working
hard
behind
your
back,
in
front,
they
start
to
stutter.
Tu
joue
au
jeu
d'la
mort,
quand
tu
r'garde
d'travers,
You're
playing
the
game
of
death,
when
you
look
askance,
Insulte
une
mère,
on
contrôle
plus
les
nerfs.
Insult
a
mother,
we
can't
control
our
nerves
anymore.
Attention
aux
chiennes
qui
t'envois
t'mettre
dans
un
sale
pétrin,
Beware
of
bitches
who
send
you
to
get
into
a
mess,
Pour
pas
s'salir
les
mains,
on
peut
payer
quelqu'un.
To
avoid
getting
your
hands
dirty,
we
can
pay
someone.
(C'est
l'jeu
d'la
mort...)
(It's
the
game
of
death...)
Capable
de
tout
pour
peser,
juste
pour
le
coup
sans
capote
va
baiser.
Capable
of
anything
to
matter,
just
for
the
thrill,
gonna
fuck
without
a
condom.
(C'est
l'jeu
d'la
mort...)
(It's
the
game
of
death...)
On
est
tous
exposés,
on
nargue
le
risque
jusqu'Ã
la
mort
on
veut
tous
imposer.
We're
all
exposed,
we
taunt
the
risk,
until
death
we
all
want
to
impose.
(C'est
l'jeu
d'la
mort...)
(It's
the
game
of
death...)
Capable
de
tout
pour
peser,
juste
pour
le
coup
sans
capote
va
baiser.
Capable
of
anything
to
matter,
just
for
the
thrill,
gonna
fuck
without
a
condom.
(C'est
l'jeu
d'la
mort...)
(It's
the
game
of
death...)
On
est
tous
exposés,
on
nargue
le
risque
jusqu'Ã
la
mort
on
veut
tous
imposer.
We're
all
exposed,
we
taunt
the
risk,
until
death
we
all
want
to
impose.
(C'est
l'jeu
d'la
mort...)
(It's
the
game
of
death...)
(C'est
l'jeu
d'la
mort...)
(L'jeu
d'la
mort...)
(It's
the
game
of
death...)
(The
game
of
death...)
(C'est
l'jeu
d'la
mort...)
(Jeu
d'la
mort...)
(It's
the
game
of
death...)
(Game
of
death...)
(C'est
l'jeu
d'la
mort...)(Jeu
d'la
mort...)
(It's
the
game
of
death...)(Game
of
death...)
(C'est
l'jeu
d'la
mort...)
(It's
the
game
of
death...)
(C'est
l'jeu
d'la
mort...)
(It's
the
game
of
death...)
(C'est
l'jeu
d'la
mort...)
(It's
the
game
of
death...)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): dj mehdi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.