Paroles et traduction Rohff - Jeu 2 la mort
Jeu 2 la mort
Игра со смертью
C'est
pas
trop
dur
d's'mettre
dans
la
merde.
Не
так
уж
сложно
вляпаться
в
дерьмо.
Six
millions
d'façon
d'mourir,
s'pourrir
s'nourrir.
Шесть
миллионов
способов
умереть,
сгнить,
прокормиться.
Plaisir
empoisonné
par
l'diable
en
train
d'sourire
Ã
notr'malheur.
Удовольствие,
отравленное
дьяволом,
улыбающимся
нашему
несчастью.
L'homme
succombe
aux
tentations,
en
jouant
Ã
la
course
contre
la
montre,
Мужчина
поддается
искушениям,
играя
в
гонку
со
временем,
Avec
la
mort,
toujours
Ã
l'heure
pour
nous
rattraper.
Со
смертью,
всегда
вовремя,
чтобы
нас
догнать.
C'est
comme
cet
inspecteur
qui
cherche
plus
Ã
t'flinguer
qu'Ã
t'attraper,
Как
этот
инспектор,
который
больше
хочет
тебя
пристрелить,
чем
поймать,
Ou
cet
homme,
cette
femme
affranchis,
que
sans
préservatif,
le
SIDA
ils
peuvent
l'attraper.
Или
этот
мужчина,
эта
женщина,
свободные,
которые
без
презерватива
могут
подхватить
СПИД.
Mais
l'désir,
la
chair
l'emporte
c'est
instinctif,
sans
capote,
Но
желание,
плоть
берут
верх,
это
инстинктивно,
без
резинки,
C'est
comme
tremper
son
zgeg
dans
un
plat
d'nouilles,
Это
как
макать
свой
член
в
тарелку
с
лапшой,
C'est
comme
braquer
sans
cagoule,
même
les
balles
ont
leurs
douilles.
Это
как
грабить
без
маски,
даже
у
пуль
есть
свои
гильзы.
Eviter
les
situations,
c'est
mon
seul
point
d'chute.
Избегать
таких
ситуаций
– мой
единственный
путь.
Pourtant
j'ai
l'amour
du
risque
autant
qu'ces
hommes
qui
sautent
dans
l'vide
en
parachute.
Тем
не
менее,
я
люблю
риск
так
же
сильно,
как
эти
парни,
прыгающие
в
пустоту
с
парашютом.
Pour
l'élastique,
c'est
croque,
c'est
fantastique,
На
резинке
– круто,
фантастика,
L'inconvénient,
ça
tient
qu'Ã
un
fil,
ça
craque,
c'est
comme
le
plastique.
Недостаток
– держится
на
волоске,
трескается,
как
пластик.
Le
résultat
est
l'même,
pourtant
je
sens
qu'elle
m'aime
autant
qu'mon
pote
Ã
qui
ma
mère
ouvre
la
porte,
Результат
тот
же,
но
я
чувствую,
что
она
любит
меня
так
же
сильно,
как
моего
друга,
которому
моя
мать
открывает
дверь,
Qui
m'engrène,
la
mauvaise
graine
est
parmi
nous-tous.
Который
подстрекает
меня,
плохое
семя
среди
всех
нас.
C'est
lâcher
une
bête
de
plante
quand
elle
pousse.
Это
как
выпустить
зверя
из
растения,
когда
оно
растет.
Rien
qu'on
s'pousse,
au
bord
de
lÃ
y'a
pas
de
pousses.
Только
мы
двигаемся,
на
краю
нет
побегов.
Donc
gela.
Baisse
jamais
la
garde,
fait
jamais
machine
arrière,
Значит,
замри.
Никогда
не
теряй
бдительности,
никогда
не
сдавай
назад,
Regarde
autour
de
toi
gros,
protèges
tes
arrières!
Смотри
вокруг,
братан,
прикрывай
свой
тыл!
(C'est
l'jeu
d'la
mort...)
(Это
игра
со
смертью...)
Capable
de
tout
pour
peser,
juste
pour
le
coup
sans
capote
va
baiser.
Способен
на
все,
чтобы
быть
крутым,
просто
ради
удовольствия
без
резинки
трахаться.
(C'est
l'jeu
d'la
mort...)
(Это
игра
со
смертью...)
On
est
tous
exposés,
on
nargue
le
risque
jusqu'Ã
la
mort
on
veut
tous
imposer.
Мы
все
подвержены
риску,
мы
насмехаемся
над
опасностью,
пока
смерть
не
придет,
мы
все
хотим
доминировать.
Les
sensations
forte
qui
n'ont
pas
froid
aux
yeux,
Острые
ощущения,
не
боящиеся
ничего,
Les
amateurs
d'roulette
russe
qui
s'buttent
sous
tes
yeux,
Любители
русской
рулетки,
которые
кончают
с
собой
на
твоих
глазах,
Les
mômes
qui
jouent
dans
les
ch'mins
d'fer,
passent
sous
les
trains,
Детишки,
играющие
на
железной
дороге,
проходящие
под
поездами,
S'accroche
entre
deux
wagons,
ouvrant
la
portière
Ã
120.
Цепляющиеся
между
двумя
вагонами,
открывая
дверь
на
скорости
120.
Quand
la
mort
passe
elle
envoie
pas
d'fax,
Когда
смерть
приходит,
она
не
отправляет
факс,
C'est
plutôt
une
info
qu'une
intox,
qu'tu
sois
une
nympho
ou
un
tox'.
Это
скорее
информация,
чем
интоксикация,
будь
ты
нимфоманкой
или
наркоманом.
J'écris
des
lignes
et
des
lignes
pour
mon
peuple
la
bonne
cause
Я
пишу
строки
и
строки
для
моего
народа,
за
правое
дело,
Tandis
qu'toi
sniffe
des
lignes
et
des
lignes
comme
des
aveugles,
jusqu'Ã
l'overdose.
Пока
ты
нюхаешь
дорожки
и
дорожки,
как
слепой,
до
передозировки.
Tu
soumets
ton
corps
Ã
des
expériences
chimiques,
Ты
подвергаешь
свое
тело
химическим
экспериментам,
Dev'nu
un
vrai
laboratoire,
avec
sa
dope,
ça
s'pique.
Превратился
в
настоящую
лабораторию,
со
своей
дурью,
колющейся.
Rien
a
dire
la
drogue
dure
t'as
pris
un
saut
d'haut.
Что
тут
скажешь,
тяжелые
наркотики
подкосили
тебя.
Quand
t'es
en
manque,
tu
transpire
comme
si
on
t'a
versé
un
seau
d'eau.
Когда
у
тебя
ломка,
ты
потеешь,
как
будто
на
тебя
вылили
ведро
воды.
Chacun
son
sang
ses
problèmes,
t'es
pas
au
bout
d'tes
peines,
У
каждого
своя
кровь,
свои
проблемы,
ты
еще
не
закончил
свои
мучения,
Tout
l'temps
dans
les
vap'
de
cach'ton
quand
tu
purge
une
peine.
Все
время
в
наркотическом
тумане,
когда
отбываешь
срок.
Se
flight
line,
nos
tueries,
nos
coeurs
Ã
la
picouze.
Это
наша
линия
фронта,
наши
убийства,
наши
сердца
на
игле.
Quand
tu
gauche-droite
un
schlag
attention
aux
ouvertures
d'bagouze.
Когда
ты
уклоняешься
от
удара,
будь
осторожен
с
открытыми
ранами.
Tu
veux
savoir
c'que
t'réserve
la
drogue,
écoute
" réservoir
drogue
",
Хочешь
знать,
что
тебя
ждет
с
наркотиками,
послушай
"резервуар
наркотиков",
Les
cuirs
s'ramolissent
de
morphine.
Кожа
размягчается
от
морфина.
T'handicap
Ã
cause
des
films
comme
" Scarface
",
" Perfection
",
Ты
калека
из-за
фильмов
вроде
"Лицо
со
шрамом",
"Совершенство",
" Las
Vegas
parano
" version
chaud-biz
ça
fait
fashion.
"Страх
и
ненависть
в
Лас-Вегасе"
в
горячей
версии
- это
модно.
Si
t'es
pas
tombé
dans
l'vice
t'es
fixé,
d'mande
Ã
ceux
qui
picravent
la
mort,
Если
ты
не
попал
в
порок,
ты
зациклен,
спроси
тех,
кто
играл
со
смертью,
T'sais
qu'c'est,
t'sais
qu'c'est.
Ты
знаешь,
что
это,
ты
знаешь,
что
это.
(C'est
l'jeu
d'la
mort...)
(Это
игра
со
смертью...)
Capable
de
tout
pour
peser,
juste
pour
le
coup
sans
capote
va
baiser.
Способен
на
все,
чтобы
быть
крутым,
просто
ради
удовольствия
без
резинки
трахаться.
(C'est
l'jeu
d'la
mort...)
(Это
игра
со
смертью...)
On
est
tous
exposés,
on
nargue
le
risque
jusqu'Ã
la
mort
on
veut
tous
imposer.
Мы
все
подвержены
риску,
мы
насмехаемся
над
опасностью,
пока
смерть
не
придет,
мы
все
хотим
доминировать.
(C'est
l'jeu
d'la
mort...)
(Это
игра
со
смертью...)
Capable
de
tout
pour
peser,
juste
pour
le
coup
sans
capote
va
baiser.
Способен
на
все,
чтобы
быть
крутым,
просто
ради
удовольствия
без
резинки
трахаться.
(C'est
l'jeu
d'la
mort...)
(Это
игра
со
смертью...)
On
est
tous
exposés,
on
nargue
le
risque
jusqu'Ã
la
mort
on
veut
tous
imposer.
Мы
все
подвержены
риску,
мы
насмехаемся
над
опасностью,
пока
смерть
не
придет,
мы
все
хотим
доминировать.
(C'est
l'jeu
d'la
mort...)
(Это
игра
со
смертью...)
(C'est
l'jeu
d'la
mort...)
(L'jeu
d'la
mort...)
(Это
игра
со
смертью...)
(Игра
со
смертью...)
(C'est
l'jeu
d'la
mort...)
(Jeu
d'la
mort...)
(Это
игра
со
смертью...)
(Игра
со
смертью...)
(C'est
l'jeu
d'la
mort...)
(Jeu
d'la
mort...)
(Это
игра
со
смертью...)
(Игра
со
смертью...)
VR6,
V6,
S3,
M3,
M5.
Seules
les
baltringues
portent
la
ceinture,
ralentissent
en
solo
Ã
5.
VR6,
V6,
S3,
M3,
M5.
Только
лохи
пристегиваются
ремнями,
тормозят
в
одиночку
до
5.
C'est
pas
la
voiture
qui
roule
vite,
c'est
l'mec
qu'est
speed.
Это
не
машина
едет
быстро,
это
чувак
гонит.
Même
Ayrton
Sénat
Ã
fini
par
s'déchirer
dans
son
bolide.
Даже
Айртон
Сенна
в
конце
концов
разбился
в
своей
тачке.
On
a
beau
s'dire
qu'Ã
souhaiter
bonhomme
solide.
Можно
сколько
угодно
говорить,
что
желаем
крепкого
здоровья.
T'as
p't'être
un
proche
tué
en
cylindrée
ou
dev'nu
invalide,
les
meilleurs
pilotes
se
sont
croûtés.
У
тебя,
возможно,
близкий
человек
погиб
в
аварии
или
стал
инвалидом,
лучшие
пилоты
разбились.
C'est
pas
la
roue
qui
a
crevé.
Sans
jamais
douter,
y'a
rien
Ã
prouver.
Это
не
колесо
спустило.
Без
сомнений,
нечего
доказывать.
J'm'en
bats
les
couilles
d'c'que
t'as
dans
la
culotte,
agent
en
hard
pote,
Мне
плевать,
что
у
тебя
в
трусиках,
агент
в
жесткой
позе,
Quand
tu
pilote,
en
écoutant
ma
prod'
tu
t'décalotte.
Когда
ты
за
рулем,
слушая
мой
трек,
ты
снимаешь
кепку.
Sans
compter
ses
bâtards
de
Schmidt
en
motards
qui
t'pousse
Ã
la
faute,
Не
говоря
уже
об
этих
ублюдках-полицейских
на
мотоциклах,
которые
подталкивают
тебя
к
ошибке,
Dont
les
poursuites
t'emmènent
dans
l'décor.
Из-за
которых
погони
приводят
к
аварии.
Où
qu'tu
finisses
dans
les
roses,
Ã
cause
d'un
gamtar,
Где
ты
окажешься
в
цветах,
из-за
какого-то
придурка,
Qu'un
passager
est
mort,
après
l'heure
c'trop
tard.
Что
пассажир
погиб,
после
драки
кулаками
не
машут.
Ramasses
tes
r'mords,
avec
ta
conscience,
sur
l'fil
de
la
vie
tu
te
balance,
Собирай
свои
сожаления,
со
своей
совестью,
на
грани
жизни
ты
балансируешь,
Ses
p'tites
salopes
qui
sans
vergogne
te
balancent.
Эти
маленькие
сучки,
которые
без
стыда
сдают
тебя.
Ces
p'tites
pédales
qui
parlent
dans
leur
bar
comme
Corbières.
Эти
маленькие
педики,
которые
болтают
в
своем
баре,
как
сплетницы.
Les
mecs
pas
réglos
font
des
pare
et
défourailles.
Нечестные
парни
делают
вид
и
достают
пушки.
Soit
avancer
du
shit,
ou
mets
du
temps
Ã
payer.
Либо
продавай
травку,
либо
долго
расплачивайся.
J'trime
dans
ton
dos
en
face,
s'mettent
Ã
bégayer.
Я
пашу
за
твоей
спиной,
в
лицо
начинают
заикаться.
Tu
joue
au
jeu
d'la
mort,
quand
tu
r'garde
d'travers,
Ты
играешь
в
игру
со
смертью,
когда
смотришь
косо,
Insulte
une
mère,
on
contrôle
plus
les
nerfs.
Оскорбляешь
мать,
больше
не
контролируешь
нервы.
Attention
aux
chiennes
qui
t'envois
t'mettre
dans
un
sale
pétrin,
Остерегайся
сук,
которые
отправляют
тебя
в
неприятности,
Pour
pas
s'salir
les
mains,
on
peut
payer
quelqu'un.
Чтобы
не
пачкать
руки,
можно
заплатить
кому-нибудь.
(C'est
l'jeu
d'la
mort...)
(Это
игра
со
смертью...)
Capable
de
tout
pour
peser,
juste
pour
le
coup
sans
capote
va
baiser.
Способен
на
все,
чтобы
быть
крутым,
просто
ради
удовольствия
без
резинки
трахаться.
(C'est
l'jeu
d'la
mort...)
(Это
игра
со
смертью...)
On
est
tous
exposés,
on
nargue
le
risque
jusqu'Ã
la
mort
on
veut
tous
imposer.
Мы
все
подвержены
риску,
мы
насмехаемся
над
опасностью,
пока
смерть
не
придет,
мы
все
хотим
доминировать.
(C'est
l'jeu
d'la
mort...)
(Это
игра
со
смертью...)
Capable
de
tout
pour
peser,
juste
pour
le
coup
sans
capote
va
baiser.
Способен
на
все,
чтобы
быть
крутым,
просто
ради
удовольствия
без
резинки
трахаться.
(C'est
l'jeu
d'la
mort...)
(Это
игра
со
смертью...)
On
est
tous
exposés,
on
nargue
le
risque
jusqu'Ã
la
mort
on
veut
tous
imposer.
Мы
все
подвержены
риску,
мы
насмехаемся
над
опасностью,
пока
смерть
не
придет,
мы
все
хотим
доминировать.
(C'est
l'jeu
d'la
mort...)
(Это
игра
со
смертью...)
(C'est
l'jeu
d'la
mort...)
(L'jeu
d'la
mort...)
(Это
игра
со
смертью...)
(Игра
со
смертью...)
(C'est
l'jeu
d'la
mort...)
(Jeu
d'la
mort...)
(Это
игра
со
смертью...)
(Игра
со
смертью...)
(C'est
l'jeu
d'la
mort...)(Jeu
d'la
mort...)
(Это
игра
со
смертью...)(Игра
со
смертью...)
(C'est
l'jeu
d'la
mort...)
(Это
игра
со
смертью...)
(C'est
l'jeu
d'la
mort...)
(Это
игра
со
смертью...)
(C'est
l'jeu
d'la
mort...)
(Это
игра
со
смертью...)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): dj mehdi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.