Rohff - Jeu 2 la mort - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rohff - Jeu 2 la mort




Jeu 2 la mort
Игра со смертью
C'est pas trop dur d's'mettre dans la merde.
Не так уж сложно вляпаться в дерьмо.
Six millions d'façon d'mourir, s'pourrir s'nourrir.
Шесть миллионов способов умереть, сгнить, прокормиться.
Plaisir empoisonné par l'diable en train d'sourire à notr'malheur.
Удовольствие, отравленное дьяволом, улыбающимся нашему несчастью.
L'homme succombe aux tentations, en jouant à la course contre la montre,
Мужчина поддается искушениям, играя в гонку со временем,
Avec la mort, toujours à l'heure pour nous rattraper.
Со смертью, всегда вовремя, чтобы нас догнать.
C'est comme cet inspecteur qui cherche plus à t'flinguer qu'à t'attraper,
Как этот инспектор, который больше хочет тебя пристрелить, чем поймать,
Ou cet homme, cette femme affranchis, que sans préservatif, le SIDA ils peuvent l'attraper.
Или этот мужчина, эта женщина, свободные, которые без презерватива могут подхватить СПИД.
Mais l'désir, la chair l'emporte c'est instinctif, sans capote,
Но желание, плоть берут верх, это инстинктивно, без резинки,
C'est comme tremper son zgeg dans un plat d'nouilles,
Это как макать свой член в тарелку с лапшой,
C'est comme braquer sans cagoule, même les balles ont leurs douilles.
Это как грабить без маски, даже у пуль есть свои гильзы.
Eviter les situations, c'est mon seul point d'chute.
Избегать таких ситуаций мой единственный путь.
Pourtant j'ai l'amour du risque autant qu'ces hommes qui sautent dans l'vide en parachute.
Тем не менее, я люблю риск так же сильно, как эти парни, прыгающие в пустоту с парашютом.
Pour l'élastique, c'est croque, c'est fantastique,
На резинке круто, фантастика,
L'inconvénient, ça tient qu'Ã un fil, ça craque, c'est comme le plastique.
Недостаток держится на волоске, трескается, как пластик.
Le résultat est l'même, pourtant je sens qu'elle m'aime autant qu'mon pote à qui ma mère ouvre la porte,
Результат тот же, но я чувствую, что она любит меня так же сильно, как моего друга, которому моя мать открывает дверь,
Qui m'engrène, la mauvaise graine est parmi nous-tous.
Который подстрекает меня, плохое семя среди всех нас.
C'est lâcher une bête de plante quand elle pousse.
Это как выпустить зверя из растения, когда оно растет.
Rien qu'on s'pousse, au bord de y'a pas de pousses.
Только мы двигаемся, на краю нет побегов.
Donc gela. Baisse jamais la garde, fait jamais machine arrière,
Значит, замри. Никогда не теряй бдительности, никогда не сдавай назад,
Regarde autour de toi gros, protèges tes arrières!
Смотри вокруг, братан, прикрывай свой тыл!
(C'est l'jeu d'la mort...)
(Это игра со смертью...)
Capable de tout pour peser, juste pour le coup sans capote va baiser.
Способен на все, чтобы быть крутым, просто ради удовольствия без резинки трахаться.
(C'est l'jeu d'la mort...)
(Это игра со смертью...)
On est tous exposés, on nargue le risque jusqu'Ã la mort on veut tous imposer.
Мы все подвержены риску, мы насмехаемся над опасностью, пока смерть не придет, мы все хотим доминировать.
Les sensations forte qui n'ont pas froid aux yeux,
Острые ощущения, не боящиеся ничего,
Les amateurs d'roulette russe qui s'buttent sous tes yeux,
Любители русской рулетки, которые кончают с собой на твоих глазах,
Les mômes qui jouent dans les ch'mins d'fer, passent sous les trains,
Детишки, играющие на железной дороге, проходящие под поездами,
S'accroche entre deux wagons, ouvrant la portière à 120.
Цепляющиеся между двумя вагонами, открывая дверь на скорости 120.
Quand la mort passe elle envoie pas d'fax,
Когда смерть приходит, она не отправляет факс,
C'est plutôt une info qu'une intox, qu'tu sois une nympho ou un tox'.
Это скорее информация, чем интоксикация, будь ты нимфоманкой или наркоманом.
J'écris des lignes et des lignes pour mon peuple la bonne cause
Я пишу строки и строки для моего народа, за правое дело,
Tandis qu'toi sniffe des lignes et des lignes comme des aveugles, jusqu'Ã l'overdose.
Пока ты нюхаешь дорожки и дорожки, как слепой, до передозировки.
Tu soumets ton corps à des expériences chimiques,
Ты подвергаешь свое тело химическим экспериментам,
Dev'nu un vrai laboratoire, avec sa dope, ça s'pique.
Превратился в настоящую лабораторию, со своей дурью, колющейся.
Rien a dire la drogue dure t'as pris un saut d'haut.
Что тут скажешь, тяжелые наркотики подкосили тебя.
Quand t'es en manque, tu transpire comme si on t'a versé un seau d'eau.
Когда у тебя ломка, ты потеешь, как будто на тебя вылили ведро воды.
Chacun son sang ses problèmes, t'es pas au bout d'tes peines,
У каждого своя кровь, свои проблемы, ты еще не закончил свои мучения,
Tout l'temps dans les vap' de cach'ton quand tu purge une peine.
Все время в наркотическом тумане, когда отбываешь срок.
Se flight line, nos tueries, nos coeurs à la picouze.
Это наша линия фронта, наши убийства, наши сердца на игле.
Quand tu gauche-droite un schlag attention aux ouvertures d'bagouze.
Когда ты уклоняешься от удара, будь осторожен с открытыми ранами.
Tu veux savoir c'que t'réserve la drogue, écoute " réservoir drogue ",
Хочешь знать, что тебя ждет с наркотиками, послушай "резервуар наркотиков",
Les cuirs s'ramolissent de morphine.
Кожа размягчается от морфина.
T'handicap à cause des films comme " Scarface ", " Perfection ",
Ты калека из-за фильмов вроде "Лицо со шрамом", "Совершенство",
" Las Vegas parano " version chaud-biz ça fait fashion.
"Страх и ненависть в Лас-Вегасе" в горячей версии - это модно.
Si t'es pas tombé dans l'vice t'es fixé, d'mande à ceux qui picravent la mort,
Если ты не попал в порок, ты зациклен, спроси тех, кто играл со смертью,
T'sais qu'c'est, t'sais qu'c'est.
Ты знаешь, что это, ты знаешь, что это.
(C'est l'jeu d'la mort...)
(Это игра со смертью...)
Capable de tout pour peser, juste pour le coup sans capote va baiser.
Способен на все, чтобы быть крутым, просто ради удовольствия без резинки трахаться.
(C'est l'jeu d'la mort...)
(Это игра со смертью...)
On est tous exposés, on nargue le risque jusqu'Ã la mort on veut tous imposer.
Мы все подвержены риску, мы насмехаемся над опасностью, пока смерть не придет, мы все хотим доминировать.
(C'est l'jeu d'la mort...)
(Это игра со смертью...)
Capable de tout pour peser, juste pour le coup sans capote va baiser.
Способен на все, чтобы быть крутым, просто ради удовольствия без резинки трахаться.
(C'est l'jeu d'la mort...)
(Это игра со смертью...)
On est tous exposés, on nargue le risque jusqu'Ã la mort on veut tous imposer.
Мы все подвержены риску, мы насмехаемся над опасностью, пока смерть не придет, мы все хотим доминировать.
(C'est l'jeu d'la mort...)
(Это игра со смертью...)
(C'est l'jeu d'la mort...) (L'jeu d'la mort...)
(Это игра со смертью...) (Игра со смертью...)
(C'est l'jeu d'la mort...) (Jeu d'la mort...)
(Это игра со смертью...) (Игра со смертью...)
(C'est l'jeu d'la mort...) (Jeu d'la mort...)
(Это игра со смертью...) (Игра со смертью...)
VR6, V6, S3, M3, M5. Seules les baltringues portent la ceinture, ralentissent en solo à 5.
VR6, V6, S3, M3, M5. Только лохи пристегиваются ремнями, тормозят в одиночку до 5.
C'est pas la voiture qui roule vite, c'est l'mec qu'est speed.
Это не машина едет быстро, это чувак гонит.
Même Ayrton Sénat à fini par s'déchirer dans son bolide.
Даже Айртон Сенна в конце концов разбился в своей тачке.
On a beau s'dire qu'Ã souhaiter bonhomme solide.
Можно сколько угодно говорить, что желаем крепкого здоровья.
T'as p't'être un proche tué en cylindrée ou dev'nu invalide, les meilleurs pilotes se sont croûtés.
У тебя, возможно, близкий человек погиб в аварии или стал инвалидом, лучшие пилоты разбились.
C'est pas la roue qui a crevé. Sans jamais douter, y'a rien à prouver.
Это не колесо спустило. Без сомнений, нечего доказывать.
J'm'en bats les couilles d'c'que t'as dans la culotte, agent en hard pote,
Мне плевать, что у тебя в трусиках, агент в жесткой позе,
Quand tu pilote, en écoutant ma prod' tu t'décalotte.
Когда ты за рулем, слушая мой трек, ты снимаешь кепку.
Sans compter ses bâtards de Schmidt en motards qui t'pousse à la faute,
Не говоря уже об этих ублюдках-полицейских на мотоциклах, которые подталкивают тебя к ошибке,
Dont les poursuites t'emmènent dans l'décor.
Из-за которых погони приводят к аварии.
qu'tu finisses dans les roses, Ã cause d'un gamtar,
Где ты окажешься в цветах, из-за какого-то придурка,
Qu'un passager est mort, après l'heure c'trop tard.
Что пассажир погиб, после драки кулаками не машут.
Ramasses tes r'mords, avec ta conscience, sur l'fil de la vie tu te balance,
Собирай свои сожаления, со своей совестью, на грани жизни ты балансируешь,
Ses p'tites salopes qui sans vergogne te balancent.
Эти маленькие сучки, которые без стыда сдают тебя.
Ces p'tites pédales qui parlent dans leur bar comme Corbières.
Эти маленькие педики, которые болтают в своем баре, как сплетницы.
Les mecs pas réglos font des pare et défourailles.
Нечестные парни делают вид и достают пушки.
Soit avancer du shit, ou mets du temps à payer.
Либо продавай травку, либо долго расплачивайся.
J'trime dans ton dos en face, s'mettent à bégayer.
Я пашу за твоей спиной, в лицо начинают заикаться.
Tu joue au jeu d'la mort, quand tu r'garde d'travers,
Ты играешь в игру со смертью, когда смотришь косо,
Insulte une mère, on contrôle plus les nerfs.
Оскорбляешь мать, больше не контролируешь нервы.
Attention aux chiennes qui t'envois t'mettre dans un sale pétrin,
Остерегайся сук, которые отправляют тебя в неприятности,
Pour pas s'salir les mains, on peut payer quelqu'un.
Чтобы не пачкать руки, можно заплатить кому-нибудь.
(C'est l'jeu d'la mort...)
(Это игра со смертью...)
Capable de tout pour peser, juste pour le coup sans capote va baiser.
Способен на все, чтобы быть крутым, просто ради удовольствия без резинки трахаться.
(C'est l'jeu d'la mort...)
(Это игра со смертью...)
On est tous exposés, on nargue le risque jusqu'Ã la mort on veut tous imposer.
Мы все подвержены риску, мы насмехаемся над опасностью, пока смерть не придет, мы все хотим доминировать.
(C'est l'jeu d'la mort...)
(Это игра со смертью...)
Capable de tout pour peser, juste pour le coup sans capote va baiser.
Способен на все, чтобы быть крутым, просто ради удовольствия без резинки трахаться.
(C'est l'jeu d'la mort...)
(Это игра со смертью...)
On est tous exposés, on nargue le risque jusqu'Ã la mort on veut tous imposer.
Мы все подвержены риску, мы насмехаемся над опасностью, пока смерть не придет, мы все хотим доминировать.
(C'est l'jeu d'la mort...)
(Это игра со смертью...)
(C'est l'jeu d'la mort...) (L'jeu d'la mort...)
(Это игра со смертью...) (Игра со смертью...)
(C'est l'jeu d'la mort...) (Jeu d'la mort...)
(Это игра со смертью...) (Игра со смертью...)
(C'est l'jeu d'la mort...)(Jeu d'la mort...)
(Это игра со смертью...)(Игра со смертью...)
(C'est l'jeu d'la mort...)
(Это игра со смертью...)
(C'est l'jeu d'la mort...)
(Это игра со смертью...)
(C'est l'jeu d'la mort...)
(Это игра со смертью...)





Writer(s): dj mehdi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.