Rohff - King - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rohff - King




King
King
D'un coup ça devient vrai, d'un coup ça devient vrai
Suddenly it becomes real, suddenly it becomes real
Êtes-vous prêts? Nan, vous n'êtes pas prêts!
Are you ready? No, you're not ready!
D'un coup ça devient un vrai, d'un coup ça devient un vrai
Suddenly it becomes real, suddenly it becomes real
Êtes-vous prêts? Nan, vous n'êtes pas prêts!
Are you ready? No, you're not ready!
Le son du King, le son du King
The sound of the King, the sound of the King
J'te fais un string avec les cordes du ring
I'll make you a thong with the ropes of the ring
J'éteins les étoiles, allume les haltérophiles
I extinguish the stars, ignite the weightlifters
J'tire pas à blanc. Comme Bruce Lee, t'es mort dans l'film
I don't shoot blanks. Like Bruce Lee, you're dead in the movie
C'est le meilleur, largement le meilleur
He's the best, by far the best
#TeamRohff m'attend tel un chauffeur attend son braqueur
#TeamRohff awaits me like a driver awaits his robber
Les MCs m'attendent tels shlags attendent leur dealer
MCs await me like shlags await their dealer
Moi j'les attends comme un film de cul attend ses branleurs
Me, I await them like a dirty movie awaits its wankers
Haha, la rue en première loge
Haha, the street in the front row
Les bouteilles s'font casser le cul, c'est direct dans ta gorge
The bottles get their asses kicked, it's straight down your throat
J'te regarde agoniser, c'est moche, l'Homme est dur
I watch you agonize, it's ugly, Man is hard
La rafale est verticale au-dessus d'la ceinture
The burst is vertical above the belt
Images métaphoriques inspirent mon écriture
Metaphorical images inspire my writing
Charismatique, ma carrière a ma carrure
Charismatic, my career has my build
J'progresse, ghetto youth #RudLion
I progress, ghetto youth #RudLion
Douloureux vécu, j'en ai les larmes de Tyson
Painful experience, I have Tyson's tears
J'fais fondre leurs médailles sans nitrate de sodium
I melt their medals without sodium nitrate
Comme Bolt, seul un faux départ peut m'écarter du podium
Like Bolt, only a false start can keep me off the podium
Ils ont l'air dépités, tu peux m'arrêter
They look dismayed, you can stop me
Même décapité, j'finirai de kicker
Even decapitated, I'll finish kicking
Représenter les anciens, les p'tits d'la tess' sous l'porche
Representing the old ones, the little ones from the projects under the porch
En chien au volant d'une Mégane ou d'une Porsche
Like a dog at the wheel of a Mégane or a Porsche
Donne la force à ceux qu'ont pas une thune en poche
Give strength to those who don't have a penny in their pocket
J'suis entre les quartiers auds-ch et l'Avenue Foch
I'm between the aud-ch neighborhoods and Avenue Foch
L'État nous tiendra pas en laisse. R.O.H.2F
The state will not keep us on a leash. R.O.H.2F
A beau sortir d'la rue, la rue sors pas de H.O.U.S.
No matter how much you leave the street, the street doesn't leave H.O.U.S.
Que les rageux restent en hass, on est mieux qu'eux au hebs
Let the haters stay in hass, we're better than them in hebs
R.A.S, records pulvérisés sans feat US
R.A.S, records pulverized without a US feat
Le son du King, le son du King
The sound of the King, the sound of the King
J'te fais un string avec les cordes du ring
I'll make you a thong with the ropes of the ring
J'éteins les étoiles, allume les haltérophiles
I extinguish the stars, ignite the weightlifters
J'tire pas à blanc. Comme Bruce Lee, t'es mort dans l'film
I don't shoot blanks. Like Bruce Lee, you're dead in the movie
Le son du King, son de viking
The sound of the King, sound of a viking
Foolek Empire broliqué dans l'building
Foolek Empire blinged out in the building
Que des princesses, des vaillants dans le casting
Only princesses, valiant ones in the casting
Soit t'es une victime ou mène une vie d'king
Either you're a victim or you lead a king's life
C'est pour mes truands #Tuco
This is for my thugs #Tuco
Hommes de main #Chico
Henchmen #Chico
Guerrier blanc #Natsuko, loco-loco-loco
White warrior #Natsuko, loco-loco-loco
Mes provinciaux qu'ont pas lâché le croco
My provincials who haven't let go of the crocodile
Et les bouches en cul d'poule. Bitch, t'as pas fini d'te prendre en photo?!
And the mouths in chicken ass. Bitch, haven't you finished taking pictures of yourself?!
Marqué par la life #Ribéry
Marked by life #Ribéry
Jamais sans mes principes et mon poto James Kery
Never without my principles and my buddy James Kery
J'écarte les cuisses de l'Arc de Triomphe, fais crier Paris
I spread the thighs of the Arc de Triomphe, make Paris scream
Vive le halal, ma chérie! *tsika* Nique la mairie!
Long live halal, my darling! *tsika* Fuck the town hall!
Dispute avec ma reine, jette dans l'mur ma Chopard
Dispute with my queen, throw my Chopard against the wall
C'est moi qui donne l'heure, qu'est-ce j'm'en bats les couilles d'ta Audemars
I'm the one who gives the time, what the fuck do I care about your Audemars
Indomptable, comme Eto'o, j'm'enrichis autre-part
Indomitable, like Eto'o, I get rich elsewhere
J'ouvre des portes dorées sur l'trône, blasé par vos sons de foire
I open golden doors on the throne, jaded by your fairground sounds
Africain: nord, sud, est, ouest, je n'fais qu'un
African: north, south, east, west, I am one
Quand j'partirais, j'aimerais pour linceul le drapeau comorien
When I leave, I would like the Comorian flag for a shroud
Numéro un, ça cartonne. Pour la relève, ça cartoon
Number one, it's a hit. For the next generation, it's a cartoon
Ils mangent ap, coupez avec de l'eau: saha ftourkoum!
They eat ap, cut it with water: saha ftourkoum!
J'ai assez de flow pour tenir jusqu'à l'infini
I have enough flow to last to infinity
Qu'allez-vous devenir? Vous êtes finis!
What will become of you? You are finished!
Mes cheveux ont blanchis, j'démarre une calvitie
My hair has turned white, I'm starting to go bald
La couronne s'est rouillée sur mon crâne... sisi!
The crown has rusted on my skull... yes!
Repose en feu les valets, j'suis en concert au cimetière
Rest in fire the valets, I'm in concert at the cemetery
36 balais, je vole plus haut que 36 sorcières
36 brooms, I fly higher than 36 witches
Tu veux la couronne? Viens la cher-cher!
You want the crown? Come and get it!
Prends à droite, le feu à gauche... haha, prends la schneck à ta mère
Take a right, fire on the left... haha, take your mom's schneck
Si Laurent Bouneau kiffe pas, c'est qu'il a pas l'oreille
If Laurent Bouneau doesn't like it, it's because he doesn't have an ear
Les autres flippent, moi j'm'en bats les couilles tant qu'ça parle aux kheys
The others freak out, I don't give a damn as long as it speaks to the kheys
Ça paye, bien-bonhomme est le comportement
It pays, good-natured is the behavior
J'ai mis l'tur-fu en cloque, assistez à l'avortement
I knocked up the tur-fu, witness the abortion
Le son du King, le son du King
The sound of the King, the sound of the King
J'te fais un string avec les cordes du ring
I'll make you a thong with the ropes of the ring
J'éteins les étoiles, allume les haltérophiles
I extinguish the stars, ignite the weightlifters
J'tire pas à blanc. Comme Bruce Lee, t'es mort dans l'film
I don't shoot blanks. Like Bruce Lee, you're dead in the movie
D'un coup ça devient vrai, d'un coup ça devient vrai
Suddenly it becomes real, suddenly it becomes real
Êtes-vous prêts? Nan, vous n'êtes pas prêts!
Are you ready? No, you're not ready!
D'un coup ça devient un vrai, d'un coup ça devient un vrai
Suddenly it becomes real, suddenly it becomes real
Êtes-vous prêts? Nan, vous n'êtes pas prêts!
Are you ready? No, you're not ready!





Writer(s): Mohand Sahridj, Housni M'kouboi, Jeremie Tuil


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.