Paroles et traduction Rohff - King
D'un
coup
ça
devient
vrai,
d'un
coup
ça
devient
vrai
Suddenly
it
becomes
real,
suddenly
it
becomes
real
Êtes-vous
prêts?
Nan,
vous
n'êtes
pas
prêts!
Are
you
ready?
No,
you're
not
ready!
D'un
coup
ça
devient
un
vrai,
d'un
coup
ça
devient
un
vrai
Suddenly
it
becomes
real,
suddenly
it
becomes
real
Êtes-vous
prêts?
Nan,
vous
n'êtes
pas
prêts!
Are
you
ready?
No,
you're
not
ready!
Le
son
du
King,
le
son
du
King
The
sound
of
the
King,
the
sound
of
the
King
J'te
fais
un
string
avec
les
cordes
du
ring
I'll
make
you
a
thong
with
the
ropes
of
the
ring
J'éteins
les
étoiles,
allume
les
haltérophiles
I
extinguish
the
stars,
ignite
the
weightlifters
J'tire
pas
à
blanc.
Comme
Bruce
Lee,
t'es
mort
dans
l'film
I
don't
shoot
blanks.
Like
Bruce
Lee,
you're
dead
in
the
movie
C'est
le
meilleur,
largement
le
meilleur
He's
the
best,
by
far
the
best
#TeamRohff
m'attend
tel
un
chauffeur
attend
son
braqueur
#TeamRohff
awaits
me
like
a
driver
awaits
his
robber
Les
MCs
m'attendent
tels
shlags
attendent
leur
dealer
MCs
await
me
like
shlags
await
their
dealer
Moi
j'les
attends
comme
un
film
de
cul
attend
ses
branleurs
Me,
I
await
them
like
a
dirty
movie
awaits
its
wankers
Haha,
la
rue
en
première
loge
Haha,
the
street
in
the
front
row
Les
bouteilles
s'font
casser
le
cul,
c'est
direct
dans
ta
gorge
The
bottles
get
their
asses
kicked,
it's
straight
down
your
throat
J'te
regarde
agoniser,
c'est
moche,
l'Homme
est
dur
I
watch
you
agonize,
it's
ugly,
Man
is
hard
La
rafale
est
verticale
au-dessus
d'la
ceinture
The
burst
is
vertical
above
the
belt
Images
métaphoriques
inspirent
mon
écriture
Metaphorical
images
inspire
my
writing
Charismatique,
ma
carrière
a
ma
carrure
Charismatic,
my
career
has
my
build
J'progresse,
ghetto
youth
#RudLion
I
progress,
ghetto
youth
#RudLion
Douloureux
vécu,
j'en
ai
les
larmes
de
Tyson
Painful
experience,
I
have
Tyson's
tears
J'fais
fondre
leurs
médailles
sans
nitrate
de
sodium
I
melt
their
medals
without
sodium
nitrate
Comme
Bolt,
seul
un
faux
départ
peut
m'écarter
du
podium
Like
Bolt,
only
a
false
start
can
keep
me
off
the
podium
Ils
ont
l'air
dépités,
tu
peux
m'arrêter
They
look
dismayed,
you
can
stop
me
Même
décapité,
j'finirai
de
kicker
Even
decapitated,
I'll
finish
kicking
Représenter
les
anciens,
les
p'tits
d'la
tess'
sous
l'porche
Representing
the
old
ones,
the
little
ones
from
the
projects
under
the
porch
En
chien
au
volant
d'une
Mégane
ou
d'une
Porsche
Like
a
dog
at
the
wheel
of
a
Mégane
or
a
Porsche
Donne
la
force
à
ceux
qu'ont
pas
une
thune
en
poche
Give
strength
to
those
who
don't
have
a
penny
in
their
pocket
J'suis
entre
les
quartiers
auds-ch
et
l'Avenue
Foch
I'm
between
the
aud-ch
neighborhoods
and
Avenue
Foch
L'État
nous
tiendra
pas
en
laisse.
R.O.H.2F
The
state
will
not
keep
us
on
a
leash.
R.O.H.2F
A
beau
sortir
d'la
rue,
la
rue
sors
pas
de
H.O.U.S.
No
matter
how
much
you
leave
the
street,
the
street
doesn't
leave
H.O.U.S.
Que
les
rageux
restent
en
hass,
on
est
mieux
qu'eux
au
hebs
Let
the
haters
stay
in
hass,
we're
better
than
them
in
hebs
R.A.S,
records
pulvérisés
sans
feat
US
R.A.S,
records
pulverized
without
a
US
feat
Le
son
du
King,
le
son
du
King
The
sound
of
the
King,
the
sound
of
the
King
J'te
fais
un
string
avec
les
cordes
du
ring
I'll
make
you
a
thong
with
the
ropes
of
the
ring
J'éteins
les
étoiles,
allume
les
haltérophiles
I
extinguish
the
stars,
ignite
the
weightlifters
J'tire
pas
à
blanc.
Comme
Bruce
Lee,
t'es
mort
dans
l'film
I
don't
shoot
blanks.
Like
Bruce
Lee,
you're
dead
in
the
movie
Le
son
du
King,
son
de
viking
The
sound
of
the
King,
sound
of
a
viking
Foolek
Empire
broliqué
dans
l'building
Foolek
Empire
blinged
out
in
the
building
Que
des
princesses,
des
vaillants
dans
le
casting
Only
princesses,
valiant
ones
in
the
casting
Soit
t'es
une
victime
ou
mène
une
vie
d'king
Either
you're
a
victim
or
you
lead
a
king's
life
C'est
pour
mes
truands
#Tuco
This
is
for
my
thugs
#Tuco
Hommes
de
main
#Chico
Henchmen
#Chico
Guerrier
blanc
#Natsuko,
loco-loco-loco
White
warrior
#Natsuko,
loco-loco-loco
Mes
provinciaux
qu'ont
pas
lâché
le
croco
My
provincials
who
haven't
let
go
of
the
crocodile
Et
les
bouches
en
cul
d'poule.
Bitch,
t'as
pas
fini
d'te
prendre
en
photo?!
And
the
mouths
in
chicken
ass.
Bitch,
haven't
you
finished
taking
pictures
of
yourself?!
Marqué
par
la
life
#Ribéry
Marked
by
life
#Ribéry
Jamais
sans
mes
principes
et
mon
poto
James
Kery
Never
without
my
principles
and
my
buddy
James
Kery
J'écarte
les
cuisses
de
l'Arc
de
Triomphe,
fais
crier
Paris
I
spread
the
thighs
of
the
Arc
de
Triomphe,
make
Paris
scream
Vive
le
halal,
ma
chérie!
*tsika*
Nique
la
mairie!
Long
live
halal,
my
darling!
*tsika*
Fuck
the
town
hall!
Dispute
avec
ma
reine,
jette
dans
l'mur
ma
Chopard
Dispute
with
my
queen,
throw
my
Chopard
against
the
wall
C'est
moi
qui
donne
l'heure,
qu'est-ce
j'm'en
bats
les
couilles
d'ta
Audemars
I'm
the
one
who
gives
the
time,
what
the
fuck
do
I
care
about
your
Audemars
Indomptable,
comme
Eto'o,
j'm'enrichis
autre-part
Indomitable,
like
Eto'o,
I
get
rich
elsewhere
J'ouvre
des
portes
dorées
sur
l'trône,
blasé
par
vos
sons
de
foire
I
open
golden
doors
on
the
throne,
jaded
by
your
fairground
sounds
Africain:
nord,
sud,
est,
ouest,
je
n'fais
qu'un
African:
north,
south,
east,
west,
I
am
one
Quand
j'partirais,
j'aimerais
pour
linceul
le
drapeau
comorien
When
I
leave,
I
would
like
the
Comorian
flag
for
a
shroud
Numéro
un,
ça
cartonne.
Pour
la
relève,
ça
cartoon
Number
one,
it's
a
hit.
For
the
next
generation,
it's
a
cartoon
Ils
mangent
ap,
coupez
avec
de
l'eau:
saha
ftourkoum!
They
eat
ap,
cut
it
with
water:
saha
ftourkoum!
J'ai
assez
de
flow
pour
tenir
jusqu'à
l'infini
I
have
enough
flow
to
last
to
infinity
Qu'allez-vous
devenir?
Vous
êtes
finis!
What
will
become
of
you?
You
are
finished!
Mes
cheveux
ont
blanchis,
j'démarre
une
calvitie
My
hair
has
turned
white,
I'm
starting
to
go
bald
La
couronne
s'est
rouillée
sur
mon
crâne...
sisi!
The
crown
has
rusted
on
my
skull...
yes!
Repose
en
feu
les
valets,
j'suis
en
concert
au
cimetière
Rest
in
fire
the
valets,
I'm
in
concert
at
the
cemetery
36
balais,
je
vole
plus
haut
que
36
sorcières
36
brooms,
I
fly
higher
than
36
witches
Tu
veux
la
couronne?
Viens
la
cher-cher!
You
want
the
crown?
Come
and
get
it!
Prends
à
droite,
le
feu
à
gauche...
haha,
prends
la
schneck
à
ta
mère
Take
a
right,
fire
on
the
left...
haha,
take
your
mom's
schneck
Si
Laurent
Bouneau
kiffe
pas,
c'est
qu'il
a
pas
l'oreille
If
Laurent
Bouneau
doesn't
like
it,
it's
because
he
doesn't
have
an
ear
Les
autres
flippent,
moi
j'm'en
bats
les
couilles
tant
qu'ça
parle
aux
kheys
The
others
freak
out,
I
don't
give
a
damn
as
long
as
it
speaks
to
the
kheys
Ça
paye,
bien-bonhomme
est
le
comportement
It
pays,
good-natured
is
the
behavior
J'ai
mis
l'tur-fu
en
cloque,
assistez
à
l'avortement
I
knocked
up
the
tur-fu,
witness
the
abortion
Le
son
du
King,
le
son
du
King
The
sound
of
the
King,
the
sound
of
the
King
J'te
fais
un
string
avec
les
cordes
du
ring
I'll
make
you
a
thong
with
the
ropes
of
the
ring
J'éteins
les
étoiles,
allume
les
haltérophiles
I
extinguish
the
stars,
ignite
the
weightlifters
J'tire
pas
à
blanc.
Comme
Bruce
Lee,
t'es
mort
dans
l'film
I
don't
shoot
blanks.
Like
Bruce
Lee,
you're
dead
in
the
movie
D'un
coup
ça
devient
vrai,
d'un
coup
ça
devient
vrai
Suddenly
it
becomes
real,
suddenly
it
becomes
real
Êtes-vous
prêts?
Nan,
vous
n'êtes
pas
prêts!
Are
you
ready?
No,
you're
not
ready!
D'un
coup
ça
devient
un
vrai,
d'un
coup
ça
devient
un
vrai
Suddenly
it
becomes
real,
suddenly
it
becomes
real
Êtes-vous
prêts?
Nan,
vous
n'êtes
pas
prêts!
Are
you
ready?
No,
you're
not
ready!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mohand Sahridj, Housni M'kouboi, Jeremie Tuil
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.