Paroles et traduction Rohff - L'artiste
Vingt-Huit
ans
que
je
suis
en
France
Twenty-eight
years
I've
been
in
France
Il
s'est
passé
tellement
de
choses
So
many
things
have
happened
Échec
scolaire,
illicite,
hass,
colère
School
failure,
the
illicit,
hassles,
anger
Aujourd'hui
j'réalise
que
la
rue
a
fait
de
moi
l'artiste
Today
I
realize
the
streets
made
me
the
artist
I
am
Seul
au
studio
ce
piano
me
rend
dingue
Alone
in
the
studio,
this
piano
drives
me
crazy
Seul
avec
mon
stylo
comme
un
tox
avec
sa
seringue
Alone
with
my
pen
like
a
junkie
with
his
syringe
4 h
du
mat
les
autres
doivent
faire
la
bringue
4 AM,
others
must
be
hustling
J'sors
plus
les
alcooliques
me
fatiguent
j'évite
de
les
bang
bang
I
don't
go
out
anymore,
alcoholics
tire
me,
I
avoid
them
bang
bang
Je
sature
je
cours
après
les
mots
I'm
saturated,
I
chase
after
words
J'ai
des
courbatures
toute
une
carrière
sur
le
dos
I'm
sore,
a
whole
career
on
my
back
J'suis
resté
direct,
franc,
converti
à
l'euro
I
stayed
direct,
frank,
converted
to
the
euro
J'ai
pas
tout
dit
de
peur
que
tu
me
prennes
pour
un
gros
mytho
I
haven't
said
everything
for
fear
you'd
take
me
for
a
big
liar
J'force
sur
la
banque
repris
de
justesse
I'm
pushing
the
bank,
barely
recovered
La
chaîne
du
ghetto
déraille
dès
la
deuxième
vitesse
The
ghetto
chain
derails
from
second
gear
J'porte
le
hebs
comme
ils
portent
son
packtage
I
carry
the
weight
like
they
carry
their
package
J'été
touché
de
voir
mon
son
défoncer
tous
les
étages
I
was
touched
to
see
my
sound
smash
all
floors
Deal
braquage
c'est
tous
s'que
mes
frères
savent
faire
Deal,
robbery,
that's
all
my
brothers
know
how
to
do
J'remonte
le
niveau
pendant
que
la
B.R.B
remonte
leurs
affaires
I
raise
the
level
while
the
B.R.B
raises
their
cases
Gardez
la
pêche
et
laissez
faire
l'artiste
Keep
the
faith
and
let
the
artist
do
his
thing
J'ai
pas
d'autre
choix
que
de
briller
même
sous
un
air
triste
I
have
no
choice
but
to
shine
even
under
a
sad
air
Je
sais
rapper
la
nature
m'a
fait
cette
fleur
à
toutes
les
saisons
I
know
how
to
rap,
nature
made
me
this
flower
for
all
seasons
Elle
a
toujours
pas
fanée
je
l'arrose
quand
ma
plume
pleure
entre
rage
et
raison
It
hasn't
faded
yet,
I
water
it
when
my
pen
cries
between
rage
and
reason
La
rue
a
fait
de
moi
l'artiste
plus
j'ai
mal
plus
je
déchire
l'artiste
The
streets
made
me
the
artist,
the
more
I
hurt,
the
more
I
tear
it
up,
the
artist
Rappelle-toi
de
moi
l'artiste
j'sais
pas
comment
tout
cela
va
finir
l'artiste
Remember
me,
the
artist,
I
don't
know
how
it
will
all
end,
the
artist
J'suis
en
train
de
vider
ma
chance
tel
un
suceur
de
sang
I'm
draining
my
luck
like
a
bloodsucker
J'suis
bon
qu'à
épuiser
les
ingénieurs
du
son
I'm
only
good
at
exhausting
sound
engineers
Foolek
formation
plus
d'influence
qu'un
franc
maçon
Foolek
formation,
more
influence
than
a
Freemason
J'ai
bâti
un
empire
et
j'été
le
seul
maçon
I
built
an
empire
and
I
was
the
only
mason
Les
p'tits
respecte
plus
personne
sauf
moi
The
young
ones
respect
no
one
but
me
J'suis
un
putain
de
classique
enregistré
en
9 mois
I'm
a
damn
classic,
recorded
in
9 months
Ils
font
pas
l'poids
j'suis
en
excédant
de
bagage
technique
They're
no
match,
I'm
exceeding
technical
baggage
Tu
kiffais
pas
l'rap,
"En
Mode"
t'a
provoqué
le
déclic
You
didn't
like
rap,
"En
Mode"
triggered
the
click
Autant
mon
hardcore
les
poussent
tous
au
bord
de
l'homicide
As
much
as
my
hardcore
pushes
them
all
to
the
brink
of
homicide
Autant
j'donne
d'la
force
et
diminue
le
taux
de
suicide
As
much
as
I
give
strength
and
reduce
the
suicide
rate
J'suis
peut-être
aussi
ouf
que
Picasso
I
may
be
as
crazy
as
Picasso
J'vais
pas
t'faire
un
tableau
ne
s'emmêle
jamais
les
pinceaux
I
won't
paint
you
a
picture,
never
mix
up
the
brushes
J'ai
chargé
ma
plume
ta
eu
mon
fusil
d'assaut
I
loaded
my
pen,
you
got
my
assault
rifle
Meurtrière
pulsion
même
après
une
Thalasso
Murderous
impulse
even
after
a
Thalasso
Mon
blason
décoré
du
revers
de
la
médaille
My
coat
of
arms
decorated
with
the
reverse
of
the
medal
Torturer
par
le
fond
la
forme
n'est
qu'un
détail
Tortured
by
the
depth,
the
form
is
just
a
detail
Je
sais
rapper
la
nature
m'a
fait
cette
fleur
à
toutes
les
saisons
I
know
how
to
rap,
nature
made
me
this
flower
for
all
seasons
Elle
a
toujours
pas
fanée
je
l'arrose
quand
ma
plume
pleure
entre
rage
et
raison
It
hasn't
faded
yet,
I
water
it
when
my
pen
cries
between
rage
and
reason
La
rue
a
fait
de
moi
l'artiste
plus
j'ai
mal
plus
je
déchire
l'artiste
The
streets
made
me
the
artist,
the
more
I
hurt,
the
more
I
tear
it
up,
the
artist
Rappelle-toi
de
moi
l'artiste
j'sais
pas
comment
tout
cela
va
finir
l'artiste
Remember
me,
the
artist,
I
don't
know
how
it
will
all
end,
the
artist
Arrêterai-je
de
rapper
si
je
gagner
au
loto
non
Would
I
stop
rapping
if
I
won
the
lottery?
No
T'aurai
droit
qu'a
du
flow
de
roloto
You'd
only
get
flow
from
roloto
Ils
ont
pas
les
clés
j'plains
le
nouveau
rap
français
They
don't
have
the
keys,
I
pity
the
new
French
rap
Comment
ouvrir
les
portes
avec
une
radio
de
bras
cassé
How
to
open
doors
with
a
broken
arm
radio
Le
rap
vient
d'la
street
donc
j'y
suis
coincé
Rap
comes
from
the
street,
so
I'm
stuck
there
Plus
je
kick
plus
ton
spliff
et
d'plus
en
plus
corsé
The
more
I
kick,
the
more
your
spliff
gets
stronger
J'ai
jamais
forcé
mes
fans
me
trouve
cool
I
never
forced
it,
my
fans
think
I'm
cool
Même
quand
j'leur
brise
le
coup
en
sautant
dans
la
foule
Even
when
I
break
their
necks
jumping
in
the
crowd
J'suis
un
monstre
et
je
sors
pas
d'un
lac
I'm
a
monster
and
I
don't
come
from
a
lake
Tous
Paris
me
tourne
autour
je
triomphe
comme
l'arc
All
of
Paris
revolves
around
me,
I
triumph
like
the
arch
C'est
la
triste
métaphore
les
plus
troublantes
It's
the
saddest,
most
troubling
metaphor
Tempérament
de
feu
donc
mes
punchlines
sont
brûlantes
Fiery
temperament,
so
my
punchlines
are
burning
Violente
et
l'éthique
le
game
et
désertique
Violent
and
ethical,
the
game
is
deserted
J'fais
du
tort
au
politique
et
traîne
un
desert
eagle
I'm
hurting
the
politician
and
carrying
a
desert
eagle
Ils
veulent
du
Rohff
a
l'ancienne
j'les
baises
tous
They
want
the
old
Rohff,
I'm
screwing
them
all
Fait
toi
un
best
Rohff
cette
année
c'est
que
du
best
houss
Make
yourself
a
best
of
Rohff,
this
year
it's
only
the
best
houss
Je
sais
rapper
la
nature
m'a
fait
cette
fleur
à
toutes
les
saisons
I
know
how
to
rap,
nature
made
me
this
flower
for
all
seasons
Elle
a
toujours
pas
fanée
je
l'arrose
quand
ma
plume
pleure
entre
rage
et
raison
It
hasn't
faded
yet,
I
water
it
when
my
pen
cries
between
rage
and
reason
La
rue
a
fait
de
moi
l'artiste
plus
j'ai
mal
plus
je
déchire
l'artiste
The
streets
made
me
the
artist,
the
more
I
hurt,
the
more
I
tear
it
up,
the
artist
Rappelle-toi
de
moi
l'artiste
j'sais
pas
comment
tout
cela
va
finir
l'artiste
Remember
me,
the
artist,
I
don't
know
how
it
will
all
end,
the
artist
Je
sais
rapper
la
nature
m'a
fait
cette
fleur
à
toutes
les
saisons
I
know
how
to
rap,
nature
made
me
this
flower
for
all
seasons
Elle
a
toujours
pas
fanée
je
l'arrose
quand
ma
plume
pleure
entre
rage
et
raison
It
hasn't
faded
yet,
I
water
it
when
my
pen
cries
between
rage
and
reason
La
rue
a
fait
de
moi
l'artiste
plus
j'ai
mal
plus
je
déchire
l'artiste
The
streets
made
me
the
artist,
the
more
I
hurt,
the
more
I
tear
it
up,
the
artist
Rappelle-toi
de
moi
l'artiste
j'sais
pas
comment
tout
cela
va
finir
l'artiste
Remember
me,
the
artist,
I
don't
know
how
it
will
all
end,
the
artist
La
rue
a
fait
de
moi
l'artiste
plus
j'ai
mal
plus
je
déchire
l'artiste
The
streets
made
me
the
artist,
the
more
I
hurt,
the
more
I
tear
it
up,
the
artist
Rappelle-toi
de
moi
l'artiste
j'sais
pas
comment
tous
cela
va
finir
l'artiste
Remember
me,
the
artist,
I
don't
know
how
it
will
all
end,
the
artist
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Housni Mkouboi, Trouble King
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.