Rohff - La Coeur D'un Homme - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rohff - La Coeur D'un Homme




La Coeur D'un Homme
The Heart of a Man
Y a trop de sensations à gérer ici, l'amour, la haine
There are too many sensations to handle here, love, hate
Pour certains les drogues, l'alcool, les fantômes du passé nous traquent
For some, drugs, alcohol, the ghosts of the past haunt us
Heywa
Heywa
Pourquoi ai-je si mal au ventre? Moi qui me vante d'être un homme dur
Why does my stomach hurt so much? Me who boasts of being a tough man
Pourquoi ai-je si froid quand ils ventent? Quelque chose me torture
Why am I so cold when they blow? Something is torturing me
Me bouffe l'oxygène, plus d'appétit quand je déjeune
Eating away my oxygen, no more appetite when I have lunch
Petit à petit je ressens les coups comme si j'étais plus jeune
Little by little I feel the blows as if I were younger
Je sais plus me mettre dois-je admettre
I don't know where to put myself, should I admit
Être affaiblit, caché entre les lignes de ma lettre
To be weakened, hidden between the lines of my letter
Perçois mon mal-être, en cette lettre
Perceive my discomfort, in this letter
Douleur atroce, je perds mes forces, je craque tellement je suis croc
Excruciating pain, I'm losing my strength, I'm cracking so much I'm hooked
En train de craquer, je tire une tête de croque-mort, l'amour m'a drogué
Cracking up, I'm pulling a grim face, love has drugged me
Le cur pourtant anesthésié a trouvé le nerf
The heart, though anesthetized, has found the nerve
Vivant overdose et mon coeur un mort vivant
Living overdose and my heart a living dead
Je voulais faire bien pour changer
I wanted to do well for a change
M'éloigner des dangers comme un voyou de se ranger
Get away from danger like a thug to settle down
Rongé par le passé, triste vécu, je rêvais d'affection, de protection, pour me sentir en sécu'
Gnawed by the past, sad experience, I dreamed of affection, of protection, to feel safe
Blazé par la routine qui m'use, blazé par les boites de nuit
Jaded by the routine that wears me out, jaded by the nightclubs
Toujours assis quand tu t'amuses fatigué des mauvaises news
Always sitting when you're having fun, tired of the bad news
Les fantômes du passé me traquent comme un shlak, sortit de cure, à chercher
The ghosts of the past are hunting me down like a junkie, out of rehab, looking for
Un gars me propose du crack faut pas je craque
A guy offers me crack, I mustn't crack
Remues pas le couteau dans la plaie quand je perds tout mon sang
Don't stir the knife in the wound when I'm losing all my blood
Le regard perçant quand tu le vois tu le ressens
The piercing gaze when you see it you feel it
Les fantômes du passé me traquent comme un shlak, sortit de cure, à chercher
The ghosts of the past are hunting me down like a junkie, out of rehab, looking for
Un gars me propose du crack faut pas je craque
A guy offers me crack, I mustn't crack
Remues pas le couteau dans la plaie quand je perds tout mon sang
Don't stir the knife in the wound when I'm losing all my blood
Le regard perçant quand tu le vois tu le ressens
The piercing gaze when you see it you feel it
Je moisis pas en prison, mais je cohabite avec la poisse
I don't rot in prison, but I cohabit with bad luck
Mon passé braque mon présent, le futur bloqué dans le sas
My past holds up my present, the future blocked in the airlock
Resasse les souvenirs, les bons les mauvais délires
Dwelling on memories, the good and bad delusions
Recyclé en B.E.P car je ressemble à mon avenir
Recycled into a vocational school because I resemble my future
Pendant que j'explose de rire tu peux compter mes chicos
While I'm bursting with laughter, you can count my scars
On m'a dit reste comme ça, c'est toi, c'est le charme du ghetto
They told me to stay like this, it's you, it's the charm of the ghetto
Si j'avais pas vécu ici j'aurais été quelqu'un d'autre
If I hadn't lived here, I would have been someone else
Si j'avais pas manqué mon père j'aurais fait beaucoup moins de fautes
If I hadn't missed my father, I would have made far fewer mistakes
Mêmes avec les scies, on bouffe du bois crois moi
Even with the saws, we eat wood, believe me
J'ai de quoi raser l'Amazonie moi et mon autre moi Housni
I have enough to shave the Amazon, me and my other self Housni
Chacun sa notion de la vie, ses passages avides, sa maturité
Each one his notion of life, his greedy passages, his maturity
Ses intérêts ses poches vides que Dieu nous guide
His interests, his empty pockets, may God guide us
Entre croyants et non-croyants, comme un dépend
Between believers and non-believers, like a dependency
Entre voyants et non-voyants, mais voyons
Between sighted and non-sighted, but let's see
Toutes les té-ci veulent s'en sortir comme Sami Nasri
All the chicks want to get out like Sami Nasri
Marqué à vie, je compte plus les rayures sur ma carrosserie
Marked for life, I no longer count the scratches on my bodywork
Les fantômes du passé me traquent comme un shlak, sortit de cure, à chercher
The ghosts of the past are hunting me down like a junkie, out of rehab, looking for
Un gars me propose du crack faut pas je craque
A guy offers me crack, I mustn't crack
Remues pas le couteau dans la plaie quand je perds tout mon sang
Don't stir the knife in the wound when I'm losing all my blood
Le regard perçant quand tu le vois tu le ressens
The piercing gaze when you see it you feel it
Les fantômes du passé me traquent comme un shlak, sortit de cure, à chercher
The ghosts of the past are hunting me down like a junkie, out of rehab, looking for
Un gars me propose du crack faut pas je craque
A guy offers me crack, I mustn't crack
Remues pas le couteau dans la plaie quand je perds tout mon sang
Don't stir the knife in the wound when I'm losing all my blood
Le regard perçant quand tu le vois tu le ressens
The piercing gaze when you see it you feel it
C'est dur de me donner de l'amour, en recevoir peu en échange
It's hard to give you love, to receive little in return
qu'on consomme ton humour, et ta tristesse dérange
Wherever your humor is consumed, and your sadness disturbs
Manque de respect peu de gentillesse
Lack of respect, little kindness
Sauf quand ça t'arrange, qui me rend si énervé et étrange
Except when it suits you, which makes me so angry and strange
C'est tous ces soucis qui te rongent et qui te plongent
It's all these worries that gnaw at you and plunge you
Dans la solitude malgré la foule
Into loneliness despite the crowd
Tout le monde pense qu'à sa gueule, et ton besoin se fait refoule
Everyone thinks only of themselves, and your need is repressed
Tu te replis sur toi-même et ce qui me fout les boules
You withdraw into yourself and what pisses me off
C'est que tu me fout la haine alors j'inspire à être cool
Is that you make me hate so I inspire to be cool
Je suis dans le sous-sol de l'amertume et tu me captes pas
I'm in the basement of bitterness and you don't get me
Ne jacte pas sur ma vue c'est que tu m'acceptes pas comme je suis
Don't talk about my view, it's just that you don't accept me as I am
Je reviens de loin épargne moi tes caprices
I come from afar, spare me your whims
Y a du mérite je tiens la route avec mes deux pieds motrices
There's merit, I hold the road with my two driving feet
Grâce à Dieu, je surmonte les épreuves ma preuve de sciences et de preuves
Thanks to God, I overcome the trials, my proof of science and evidence
Sa manière de faire qui font des rappels
His way of doing things that make reminders
Car ils font tout ce qu'ils peuvent pour sauver ses idées sont neuves
Because they do everything they can to save his ideas are new
Quand je vais crever mes ouvres mes musiques seront veuves
When I die my works my music will be widows
Les fantômes du passé me traquent comme un shlak, sortit de cure, à chercher
The ghosts of the past are hunting me down like a junkie, out of rehab, looking for
Un gars me propose du crack faut pas je craque
A guy offers me crack, I mustn't crack
Remues pas le couteau dans la plaie quand je perds tout mon sang
Don't stir the knife in the wound when I'm losing all my blood
Le regard perçant quand tu le vois tu le ressens
The piercing gaze when you see it you feel it
Les fantômes du passé me traquent comme un shlak, sortit de cure, à chercher
The ghosts of the past are hunting me down like a junkie, out of rehab, looking for
Un gars me propose du crack faut pas je craque
A guy offers me crack, I mustn't crack
Remues pas le couteau dans la plaie quand je perds tout mon sang
Don't stir the knife in the wound when I'm losing all my blood
Le regard perçant quand tu le vois tu le ressens
The piercing gaze when you see it you feel it
Les fantômes du passé me traquent comme un shlak, sortit de cure, à chercher
The ghosts of the past are hunting me down like a junkie, out of rehab, looking for
Un gars me propose du crack faut pas je craque
A guy offers me crack, I mustn't crack
Remues pas le couteau dans la plaie quand je perds tout mon sang
Don't stir the knife in the wound when I'm losing all my blood
Le regard perçant quand tu le vois tu le ressens
The piercing gaze when you see it you feel it
Les fantômes du passé me traquent comme un shlak, sortit de cure, à chercher
The ghosts of the past are hunting me down like a junkie, out of rehab, looking for
Un gars me propose du crack faut pas je craque
A guy offers me crack, I mustn't crack
Remues pas le couteau dans la plaie quand je perds tout mon sang
Don't stir the knife in the wound when I'm losing all my blood
Le regard perçant quand tu le vois tu le ressens
The piercing gaze when you see it you feel it





Writer(s): Said Nabil, Housni M'kouboi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.