Rohff - La Vie Continue - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rohff - La Vie Continue




La Vie Continue
Life Goes On
Dieu, miséricordieux, nous expose i des épreuves, pour qu'on
God, the merciful, exposes us to trials, so that we may
Fasse nos preuves...
Prove ourselves...
Nous ne sommes pas li pour l'éternité, quand tu pousse ton
We are not here for eternity, when you let out your
Dernier cri un nouveau retenti en maternité...
Last cry, a new one echoes in the maternity ward...
Sans fois ni loi tu fais parler de 'toi, t'est content kan tu
Without faith or law, you make people talk about you, you're happy when you
Part, pendant 2/3 mois on parle plus d' toi...
Leave, for 2/3 months no one talks about you anymore...
Si on t' laissait revenir de la mort pour t' rattraper, tu
If we let you come back from the dead to redeem yourself, you
Dirai que c'est un cauchemar, qu'après l'heure c'est trop
Would say it's a nightmare, that after the hour it's too
Tard...
Late...
Le soleil se lèvera, avec ou sans toi...
The sun will rise, with or without you...
La Vie Continue"
Life Goes On"
Un jour ensoleille, comme un jour de pluie,
A sunny day, like a rainy day,
Toi qui était habitué à être en vie, tu pars aujourd'hui
You who were used to being alive, you leave today
Tu quittes le circuit d' l'existence, les pieds devant,
You leave the circuit of existence, feet first,
T'est comme une brindille sèche à la merci du vent,
You're like a dry twig at the mercy of the wind,
A peine 16 ans, tu joues dans la cour des grands,
Barely 16 years old, you play in the big leagues,
Multiplie les exploits criminels pour les anciens t'avait du cran
Multiplying criminal exploits, for the elders you had guts
Tu promettais, tu fus l'espoir du banditisme, flatte, par le diable pas la pour t'arrêter
You were promising, you were the hope of banditry, flattered, by the devil not there to stop you
Bien que la brigade des mineurs, s'efforce à l' faire
Although the juvenile brigade, strives to do so
Repris au CJD qualifie pour les grandes affaires,
Caught at the CJD qualified for big business,
Tu séchait les cours, t'avait pas que ça à faire, mais il
You skipped classes, you had more to do, but it
S'avère,
Turns out,
Que sur le visage de ta mère on voit combien elle en a
That on your mother's face you see how much she has
Souffert
Suffered
Pour les pions et les profs, tu fus l'élément perturbateur,
For the pawns and the teachers, you were the disruptive element,
Menaçant, violent, t'insultais l'éducateur,
Threatening, violent, you insulted the educator,
Bagarreur, beau gosse, précoce, talentueux voleur
Brawler, handsome, precocious, talented thief
D'une famille de cailles, t'en profite, tu faisais des
From a family of quails, you took advantage, you made
Admirateurs, des admiratrices,
Admirers, admirers,
Génération d' tournantes, celles qui fuguent pour toi,
Generation of turnarounds, those who run away for you,
Pendant que leur mères se tourmentent,
While their mothers worry,
Laisse pas traîner ton fils, tu le reconnaitrais pas, sous une
Don't let your son hang around, you wouldn't recognize him, under a
Cagoule, petit frère a grandi aussi vite qu'un pittbull
Hood, little brother grew up as fast as a pitbull
[Refrain]:
[Chorus]:
Tu veux jouer, les chauds, t'auras jamais l' dernier mot,
You want to play tough, you'll never have the last word,
Tu meurs en héros, mais La Vie Continue
You die a hero, but Life Goes On
Derrière les barreaux, tu fais pleurer la mama,
Behind bars, you make mama cry,
Tu meurs en héros, mais La Vie Continue
You die a hero, but Life Goes On
T'aimais t' faire passer pour un cas sociaux, un fou,
You liked to pretend to be a social case, a madman,
On compte plus tes méfaits, dans l' parisien en effet
We can't count your misdeeds anymore, in the Parisian indeed
Tu rêvais d' passer aux infos, dormir à l'hôtel avec une
You dreamed of being on the news, sleeping in a hotel with a
Nympho, sous C.C
Nympho, under C.C
Soulager les soucis, ta vie en sursis
Relieve worries, your life on borrowed time
Noyé dans la nuit i marcher avec des cafteurs
Drowning in the night, walking with snitches
A retirer les dessous des champs, sou champ' en after
To remove the underwear from the fields, sou champ' in after
Tu voulais être à la tête du réseau, donner des ordres,
You wanted to be the head of the network, give orders,
La poudre pour résoudre tes problèmes quand c'est désordre
The powder to solve your problems when it's disorder
T'a tellement bu, fumé que t'es plus sobre, ce qui sort de
You've drunk and smoked so much that you're no longer sober, what comes out of
Ta bouche n'est pas propre
Your mouth is not clean
A respecter les mauvaises choses ton père est couvert de procs
Respecting the bad things your father is covered in procs
Voitures et bécanes de hautes gammes, tu tiens plus en place,
Cars and bikes of high ranges, you can't stay still,
A l'école des voyous, t'as saute d classe
At the school of thugs, you skipped a class
Parmi les rapaces, la classe a arbore des chaînes, des
Among the raptors, the class wore chains, gold
Gourmettes en or,
Bracelets,
T'as paye l'addition, à marchander de la mort
You paid the bill, to bargain for death
Avec de l'argent crade tu voulais nourrir ta famille,
With dirty money you wanted to feed your family,
Mais tes parents pieux et honnêtes préféraient vivre la
But your pious and honest parents preferred to live in
Famine
Famine
A rouler des mécaniques, t'as escroquer des pointures,
Riding mechanics, you ripped off big names,
Sous commission rogatoire, t'as fait une teinture
Under rogatory commission, you made a tincture
Situation aléatoire, t'as arrose ton baveux pour t'en laver,
Random situation, you watered your drool to wash yourself,
Entrave par l' passe qui t'as fait baver tu l' sais
Hindered by the pass that made you drool you know it
Il trouvait pas les mots pour l'expliquer, suicide pour la
He couldn't find the words to explain it, suicide for the
Relève qui t' suscite, au point de répliquer
Relief that arouses you, to the point of replicating
Tu t'en relève a peine, t'écope, d'une lourde peine, pour l'
You barely get up, you get a heavy sentence, for the
Proc, t'est qu'une ordure, ta benne judiciaire est pleine,
Proc, you're just a piece of garbage, your judicial bin is full,
Mon pote
My friend
Envie d' t'évader, t' taillader les veines,
Wanting to escape, you slashed your veins,
Gaspiller tant d'années, dans une cellule par le système
Wasting so many years, in a cell by the system
Condamne
Condemned
C'est l' jeu d' la rue mais t'es nul, t'as encore perdu, t'es
It's the game of the street but you're null, you lost again, you're
Têtu, dommage pour que tu comprennes il fallait qu'on te tue.
Stubborn, too bad for you to understand we had to kill you.
[Refrain]
[Chorus]
Tu respectais plus rien, tu parlais mal gratuitement,
You didn't respect anything anymore, you talked badly for free,
En marchant avec toi, on risquait sa vie fortuitement
Walking with you, we risked our lives accidentally
Le système t'a électrocute, te croyant le plus futé, trop
The system electrocuted you, thinking you were the smartest, too
Bute, on pressentait que tu allais te faire buter
High, we felt you were going to get killed
Ton decès fera le bonheur de certains, pas trop bon d'être crains
Your death will make some people happy, it's not good to be feared
S'faire des ennemis, on sait jamais d'où ça vient
Making enemies, you never know where it comes from
Sur l' chemin d' la perdition t'est tombe sur plus fou que
On the path of perdition you came across someone crazier than
Toi
You
Derrière toi 11.43 pointe vers toi
Behind you 11.43 points at you
Tu l'as pas vu débouler
You didn't see him coming
Une balle t'a traverse le cou,
A bullet went through your neck,
Tu t'es écroule, tu meurs pas sur le coup
You collapsed, you didn't die instantly
Ton sang ne cesse de couler
Your blood keeps flowing
T'utilise ton dernier souffle pour te relever, tu fais
You use your last breath to get up, you take
Quelques pas, tu rechute,
A few steps, you relapse,
J'te sent éprouve, tu lutte, tu vie ta dernière minute sous convulsions
I feel you try, you fight, you live your last minute under convulsions
T'agonises avant l'extinction de ton coeur
You agonize before your heart stops
Sous l'emprise de la frayeur, tu réalises en flash,
Under the influence of fear, you realize in a flash,
Re - visionne tes pêchés
Review your sins
Sois repenti, tellement attaché a cette vie, t'essaie d'
Be repentant, so attached to this life, you try to
T'accrocher
Hold on
Empêcher ton âme d' s'évacuer d' ton corps, avec un paquet de remords, ça y est, t'es mort
Prevent your soul from leaving your body, with a bunch of remorse, that's it, you're dead
T'as ignore l' destin, tu n'étais pas un sage, t'as tout miser
You ignored fate, you were not a wise man, you bet everything
Dans ce bas monde, alors que tu n'étais que d' passage
In this low world, when you were only passing through
La drogue t'a nourri, l'argent sale t'as pourri, maintenant
Drugs fed you, dirty money rotted you, now
T'es seul, dans un linceul, et le Sheintan sourit
You're alone, in a shroud, and the Sheintan smiles
Après ton deuil, on prend les mêmes, on recommence,
After your mourning, we take the same ones, we start over,
La Vie Continue, toujours la même chanson, donc, toujours la
Life Goes On, always the same song, so, always the
Même danse.
Same dance.
[Refrain] x2
[Chorus] x2





Writer(s): Rohff


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.