Rohff - Le Virus - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rohff - Le Virus




Le Virus
The Virus
Le rap Français rappe en solo, trop filou pour ton prof de philo
French rap raps solo, too slick for your philosophy professor
La folie du stylo, j'fais des chiffres avec des lettres au culot
The madness of the pen, I make figures with letters, audaciously
J'pèse 94 kilos 400 grammes, avec un M16
I weigh 94 kilos 400 grams, with an M16
J'perds un gramme, c'est le drame
I lose a gram, it's a drama
La violence est commerciale, par son charme j'en témoigne
Violence is commercial, through its charm I bear witness
J'suis le dernier écho, d'une symphonie qui s'éloigne
I'm the last echo, of a symphony fading away
Le rap un billet qu'j'authentifie comme un filigrane
Rap a ticket that I authenticate like a watermark
Les rappeurs zigzaguent, finissent en ligne droite comme un cardiogramme
Rappers zigzag, end up in a straight line like a cardiogram
Sache qu'un aveugle me voit mieux quand j'chante
Know that a blind man sees me better when I sing
Et qu'j'ai la voix du silence, donc les sourds m'entendent
And that I have the voice of silence, so the deaf hear me
J'suis venu du bled le ventre ballonné par malnutrition
I came from the bled, belly bloated by malnutrition
J'ai apprendre à parler devant la télévision
I had to learn to speak in front of the television
J'manie la langue comme un cobra
I handle the language like a cobra
Mon expression t'étrangle, comme un boa
My expression strangles you, like a boa
J'me demande à quoi sert le baccalauréat
I wonder what the baccalaureate is for
Destin de cancre, j'serais resté en sixième
Dunce's destiny, I would have stayed in sixth grade
Sans antisèche, les premiers d'la classe me craignent
Without cheat sheets, the top of the class fear me
La lumière m'obscurcit, c'est la poésie du Uzi, du Uzi
The light obscures me, it's the poetry of the Uzi, the Uzi
La vie me tape un strip-tease
Life gives me a striptease
Et ma plume durcit, ma plume durcit
And my pen hardens, my pen hardens
Sur la feuille j'me déverse
On the sheet I pour myself out
Prend la forme de mon esprit, de mon esprit
Take the shape of my mind, my mind
La vie me tape un strip-tease
Life gives me a striptease
Et ma plume durcit, ma plume durcit
And my pen hardens, my pen hardens
J'traîne la vie comme un boulet, mon talon d'Achille meurtri
I drag life like a ball and chain, my Achilles heel bruised
J'suis la main, le coude, l'épaule, le cou, la forme de l'esprit
I am the hand, the elbow, the shoulder, the neck, the shape of the mind
Symbole d'une vie céleste qui marque
Symbol of a celestial life that marks
Un des cycles de la mort, comme un trimestre
One of the cycles of death, like a trimester
Le naturel humain fait parler la presse, j'me dresse
Human nature makes the press talk, I stand
Point culminant des paysages urbains, comme le mont Everest
Culminating point of urban landscapes, like Mount Everest
J'épate les académiciens, rebelle comme un milicien
I amaze academics, rebellious like a militiaman
Ma crédibilité est enviée des politiciens
My credibility is envied by politicians
J'balance des machettes reviens au galop
I throw machetes, come back at a gallop
Brandissant la tête, des chevaliers des arts et des lettres
Brandishing the head, of the knights of arts and letters
Une rafale ramène le calme d'une bibliothèque
A burst brings the calm of a library
La tolérance une nymphomane, faut la buter pour qu'elle arrête
Tolerance a nymphomaniac, you have to kill her to make her stop
J'conjugue mes raisons, énumérant les contradictions
I conjugate my reasons, enumerating the contradictions
Qui font de moi cet être, que j'cherche encore à connaître
That make me this being, that I still seek to know
J'suis une multiple schizophrénie, étouffée dans l'anatomie
I am a multiple schizophrenia, suffocated in anatomy
Vêtu d'tissus à défaut d'être enroulé comme une momie
Dressed in fabrics instead of being rolled up like a mummy
J'suis fait ni de chair, ni de sang, mais de lave et de glace
I am made neither of flesh nor blood, but of lava and ice
J'écris mon chemin, tu peux suivre mes pensées à la trace
I write my way, you can follow my thoughts to the trace
J'pisse de l'encre à grosse dose, c'est du hard à l'eau d'rose
I piss ink in large doses, it's hard with rose water
J'déflore les feuilles vierges, elles saignent car ma plume est trop grosse
I deflower the virgin sheets, they bleed because my pen is too big
La lumière m'obscurcit, c'est la poésie du Uzi, du Uzi
The light obscures me, it's the poetry of the Uzi, the Uzi
La vie me tape un strip-tease
Life gives me a striptease
Et ma plume durcit, ma plume durcit
And my pen hardens, my pen hardens
Sur la feuille j'me déverse
On the sheet I pour myself out
Prend la forme de mon esprit, de mon esprit
Take the shape of my mind, my mind
La vie me tape un strip-tease
Life gives me a striptease
Et ma plume durcit, ma plume durcit
And my pen hardens, my pen hardens
Ici, c'est froid, une vie d'Russe
Here, it's cold, a Russian life
J'fais buguer ton esprit, je suis l'virus
I bug your mind, I am the virus
Tu peux toujours me trouver dans une roulette Russe
You can always find me in a Russian roulette
J'me déverse sur la feuille, prends la forme du virus
I pour myself on the sheet, take the shape of the virus
J'emmène la misère plus loin que l'espoir
I take misery further than hope
J'écris l'histoire en faisant des fautes
I write history by making mistakes
Qu'ont l'mérite d'être sincères en déchargeant mon savoir
That have the merit of being sincere by discharging my knowledge
Parfois aussi vulgaire qu'une branlette Espagnole
Sometimes as vulgar as a Spanish handjob
C'est l'après-guerre, l'époque de Rohff pas d'Marcel Pagnol
It's the post-war period, the time of Rohff, not Marcel Pagnol
J'suis pas votre douleur banale qui tant vous afflige
I am not your banal pain that afflicts you so much
Mais l'prix à payer pour le mal qu'on nous inflige
But the price to pay for the evil that is inflicted on us
La gloire des pauvres, la menace des riches
The glory of the poor, the threat of the rich
Le poids des mensonges colorant leur vie monotone qui vous aguiche
The weight of lies coloring their monotonous life that tempts you
Qui suis-je? Un électron libre au viol de ton ego
Who am I? A free electron to the rape of your ego
Un grand coup d'calibre, artistiquement un fléau négro
A big caliber shot, artistically a black plague
J'ai joué l'jeu sans avoir les bonnes cartes
I played the game without having the right cards
Plus studieux qu'un énarque, plus majestueux qu'un monarque
More studious than an enarque, more majestic than a monarch
Le 9-4 a ses couilles enregistrées à la préfecture
The 9-4 has its balls registered at the prefecture
La marginalité ma culture, j'suis fait de ratures
Marginality my culture, I am made of erasures
Virus de la littérature, comme en agriculture
Virus of literature, as in agriculture
J'laboure mon terrain, impose ma température
I plow my field, impose my temperature
Y a d'quoi faire transpirer les gorilles dans la brume
There's enough to make the gorillas sweat in the fog
Faire crier les loups du haut des collines, car mon CD, c'est la pleine lune
Make the wolves scream from the top of the hills, because my CD is the full moon
Mon cœur un cimetière de sentiments, d'amertume
My heart a cemetery of feelings, of bitterness
J'coupe la langue de Molière après qu'elle m'ait léché la plume
I cut off Molière's tongue after she licked my pen
La lumière m'obscurcit, c'est la poésie du Uzi, du Uzi
The light obscures me, it's the poetry of the Uzi, the Uzi
La vie me tape un strip-tease
Life gives me a striptease
Et ma plume durcit, ma plume durcit
And my pen hardens, my pen hardens
Sur la feuille j'me déverse
On the sheet I pour myself out
Prend la forme de mon esprit, de mon esprit
Take the shape of my mind, my mind
La vie me tape un strip-tease
Life gives me a striptease
Et ma plume durcit, ma plume durcit
And my pen hardens, my pen hardens
La lumière m'obscurcit, c'est la poésie du Uzi, du Uzi
The light obscures me, it's the poetry of the Uzi, the Uzi
La vie me tape un strip-tease
Life gives me a striptease
Et ma plume durcit, ma plume durcit
And my pen hardens, my pen hardens
Sur la feuille j'me déverse
On the sheet I pour myself out
Prend la forme de mon esprit, de mon esprit
Take the shape of my mind, my mind
La vie me tape un strip-tease
Life gives me a striptease
Et ma plume durcit, ma plume durcit
And my pen hardens, my pen hardens





Writer(s): Housni M'kouboi, Jonathan Rotem


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.