Paroles et traduction Rohff - Les anciens
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oh
punaise,
Abdi,
on
prend
d'l'âge
Oh
damn,
Abdi,
we're
getting
old
Mais
hamdoullah
entre
sport
et
salât
But
thank
God,
between
sports
and
prayer
Jeunesse
sur
l'visage
Youth
still
on
our
faces
Petit
frère
respecte
les
anciens
Little
brother,
respect
the
elders
C'est
pas
une
question
de
hiérarchie
ni
d'domination
It's
not
a
question
of
hierarchy
or
domination
C'est
les
bases
de
la
vie,
l'éducation
It's
the
basics
of
life,
education
C'est
la
bonne
mentale,
khay
It's
the
right
mentality,
bro
Pour
les
vrais
de
vrais
de
vrais
For
the
real
ones,
the
real
ones,
the
real
ones
Petits
qui
respectent
grands
re-frés
Young
ones
who
respect
the
older
generation
Pas
d'orgueil
avec
frère
ainé
No
pride
with
your
older
brother
Ne
vise
rivalité
que
frère
khéné
Only
aim
for
rivalry
with
your
enemy
Le
passé
nous
a
tous
malmené
The
past
has
mistreated
us
all
Leurs
matraques
nous
ont
bien
laminé
Their
batons
have
beaten
us
down
Les
condés
nous
ont
tous
emmenés
The
cops
have
taken
us
all
away
Mecs
de
Vitry
tous
incriminés
Guys
from
Vitry,
all
incriminated
Ces
bâtards
de
médias
m'ont
bien
terminé
Those
bastard
media
have
finished
me
off
Ksos
for
life
j'l'ai
bien
souligné
Ksos
for
life,
I've
made
it
clear
Même
l'amour
nous
a
bien
suriné
Even
love
has
stabbed
us
in
the
back
Mes
projets
vous
ont
bien
sublimé
My
projects
have
elevated
you
J'suis
super
connu,
j'm'en
bats
les
klaouis
I'm
super
famous,
I
don't
give
a
damn
De
là
d'où
je
viens
j'me
sens
le
plus
épanoui
From
where
I
come
from,
I
feel
the
most
fulfilled
Avec
mes
Wolofs,
mes
Manjaques
mes
Chaouis
With
my
Wolofs,
my
Manjaques,
my
Chaouis
À
bout
portant
sur
l'périph
toute
la
nuit
At
close
range
on
the
highway
all
night
À
plus
de
3.20,
les
radars
éblouis
At
over
100
mph,
the
radars
blinded
J'parle
que
du
passé
j'ai
passé
ma
vie
I
only
talk
about
the
past,
I've
lived
my
life
Combien
j'ai
balayé
sur
l'parvis?
How
many
have
I
swept
away
on
the
square?
J'laisse
rien
passé
plus
paro
qu'un
deur-vi
I
let
nothing
slide,
more
obvious
than
a
two-seater
Alcool
je
bois
plus,
joint
je
roule
plus
Alcohol
I
drink
no
more,
joints
I
roll
no
more
Shit
et
beuh
je
vends
plus
Shit
and
weed
I
sell
no
more
15
piges
que'j'chourave
plus
15
years
since
I
stole
no
more
J'ai
joué
du
revolver,
du
couteau
c'est
la
rue
I've
played
with
revolvers,
with
knives,
that's
the
street
J'aurais
pu
te
faire
mais
Dieu
l'a
pas
voulu
I
could
have
done
you
in,
but
God
didn't
want
it
Affaire
judiciaire
toujours
pas
résolu
Legal
case
still
unresolved
15
mois
de
bracelet
c'est
mieux
qu'être
en
cellule
15
months
of
an
ankle
monitor
is
better
than
being
in
a
cell
Ça
dérange
pas
grand
chose
dans
l'absolu
It
doesn't
bother
much
in
the
absolute
Homme
d'affaire
je
baise
tout
rien
n'est
dissolu
Businessman,
I
screw
everything,
nothing
is
dissolved
Pas
d'fumée
sans
feu
gros,
le
feu
ça
pollue
No
smoke
without
fire,
bro,
fire
pollutes
Amitié
gâchée
égal
principe
révolu
Ruined
friendship
equals
a
revolutionized
principle
Parait-il
que
j'ai
fait
mon
temps
Apparently,
I've
had
my
time
J'rachète
le
game
qu'importe
le
montant
(R.O.H.2.F)
I
buy
back
the
game,
no
matter
the
amount
(R.O.H.2.F)
Les
p'tits
qu'ont
pris
un
mauvais
tournant
The
youngsters
who
took
a
wrong
turn
Dites
à
vos
grands
d's'acheter
un
clignotant
Tell
your
elders
to
buy
a
turn
signal
Respecte
les
anciens,
respecte
les
anciens
Respect
the
elders,
respect
the
elders
Respecte
les
anciens,
respecte
les
anciens
Respect
the
elders,
respect
the
elders
Respecte
les
anciens,
respecte
les
anciens
Respect
the
elders,
respect
the
elders
Respecte
les
anciens,
respecte
les
anciens
Respect
the
elders,
respect
the
elders
Pas
l'temps
d'faire
la
teuf',
mon
buzz
n'est
pas
du
bluff
No
time
to
party,
my
buzz
ain't
a
bluff
Les
nous
guettent,
une
balle
dans
l'œil
de
bœuf
They
watch
us,
a
bullet
in
the
bull's
eye
H.O.U.S
n'attire
que
les
bonnes
meufs
H.O.U.S
only
attracts
good
chicks
Ex
mec
de
tess'
qui
n'attirait
qu'les
keufs'
Ex-boyfriend
who
only
attracted
cops'
Quelques
mots
pour
nous
résumer
A
few
words
to
sum
us
up
Étions-nous
des
malfrats
ou
des
tueurs
présumés?
Were
we
thugs
or
alleged
killers?
Si
j'avais
pas
vu
Scarface
t'aurais-je
allumé?
If
I
hadn't
seen
Scarface,
would
I
have
lit
you
up?
Bien
sûr
que,
oui,
'spèce
de
p'tit
enculé
Of
course
I
would,
you
little
motherfucker
Sortir
le
calibre
m'a
pas
fait
reculer
Pulling
out
the
gun
didn't
make
me
back
down
Au
lieu
d'fermer
ma
gueule
j'ai
chahed
et
hurlé
Instead
of
shutting
my
mouth,
I
testified
and
yelled
Vas
y
tire,
tire
une
vraie
tête
brûlée
Go
ahead,
shoot,
a
real
hothead
44
sous
mon
nez
9 milli'
enrayé
44
under
my
nose,
9 milli
jammed
Une
fois
j'ai
mis
high
kick
zahma
pour
désarmer
Once
I
high
kicked
like
I
was
disarming
J'ai
quand
même
essayé,
moi
j'ai
pas
fais
l'armée
I
still
tried,
I
didn't
do
the
army
Les
rageux
rêvent
d'éteindre
l'étoile
de
la
jungle
The
haters
dream
of
extinguishing
the
star
of
the
jungle
On
sait
quand
tu
te
chies
dessus
parce
que
ça
schlingue
We
know
when
you
shit
yourself
because
it
stinks
On
est
pas
des
saints
mais
wallah
qu'on
est
simple
We're
not
saints
but
we're
damn
simple
J'porte
la
street
dans
mes
tripes
comme
femme
enceinte
I
carry
the
street
in
my
guts
like
a
pregnant
woman
C'est
la
loi
du
plus
fort,
tant
pis
pour
les
faibles
It's
the
law
of
the
strongest,
too
bad
for
the
weak
J'ai
poussé
sur
l'bitume,
enraciné
au
bled
I
grew
up
on
the
asphalt,
rooted
in
the
hood
J'suis
entre
murs
de
Fresnes
et
mur
de
XXX
I'm
between
the
walls
of
Fresnes
and
the
wall
of
XXX
Le
portail
se
referme,
bat
les
ailes
du
grand
aigle
The
gate
closes,
flaps
the
wings
of
the
great
eagle
Mes
sons
te
collent
à
la
peau
comme
la
lèpre
My
songs
stick
to
your
skin
like
leprosy
Nique
la
mère
du
web
et
celle
de
Michel
Lebb
Fuck
the
mother
of
the
web
and
the
mother
of
Michel
Lebb
J'suis
fier
d'être
muslim
fier
d'être
un
nègre
I'm
proud
to
be
Muslim,
proud
to
be
a
black
man
J'fais
buzzer
les
khels,
apprécié
dans
l'Maghreb
I
make
the
brothers
buzz,
appreciated
in
the
Maghreb
De
Sosa
j'ai
le
plan,
de
Tony
j'ai
le
cran
From
Sosa
I
have
the
plan,
from
Tony
I
have
the
guts
J'suis
partout
ils
confondent
mon
pare-brise
et
leur
écran
I'm
everywhere,
they
confuse
my
windshield
with
their
screen
J'rejette
que
les
zoulettes
entre
Ponts-de-Sèvres
et
Sevran
I
only
reject
the
bitches
between
Ponts-de-Sèvres
and
Sevran
Suis
ma
ligne
de
conduite,
frère,
jamais
décevant
Follow
my
line
of
conduct,
brother,
never
disappointing
Qu'ils
ramassent
leurs
dent,
on
ramasse
notre
cash
Let
them
pick
up
their
teeth,
we
pick
up
our
cash
Nos
blazes
sur
cartes
grises,
gamos
payement
cash
Our
names
on
car
registrations,
cars
paid
in
cash
Me
ramollis
pas
même
au
dernier
étage
I
don't
soften
up
even
on
the
top
floor
J'me
cache
derrière
quelqu'un
qu'si
j'en
fais
mon
otage
I
only
hide
behind
someone
if
I
make
them
my
hostage
Parait-il
que
j'ai
fait
mon
temps
Apparently,
I've
had
my
time
J'rachète
le
game
qu'importe
le
montant
(R.O.H.2.F)
I
buy
back
the
game,
no
matter
the
amount
(R.O.H.2.F)
Les
p'tits
qu'ont
pris
un
mauvais
tournant
The
youngsters
who
took
a
wrong
turn
Dites
à
vos
grands
d's'acheter
un
clignotant
Tell
your
elders
to
buy
a
turn
signal
Respecte
les
anciens,
respecte
les
anciens
Respect
the
elders,
respect
the
elders
Respecte
les
anciens,
respecte
les
anciens
Respect
the
elders,
respect
the
elders
Respecte
les
anciens,
respecte
les
anciens
Respect
the
elders,
respect
the
elders
Respecte
les
anciens,
respecte
les
anciens
Respect
the
elders,
respect
the
elders
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Housni M'kouboi, Nelson Nsimba
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.