Rohff - Message à la racaille - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rohff - Message à la racaille




Message à la racaille
Послание шпане
Sachez que
Знай,
Si autant de jeunes se sacrifient c'n'est pas pour rien
Если так много молодых парней жертвуют собой, это не просто так.
Y a aucun plaisir à se suicider si ce n'est pour assouvir notre faim
Нет никакого удовольствия в самоубийстве, кроме как утолить наш голод.
A travers ma voix tu marches dans ma rue
Через мой голос ты идёшь по моей улице,
Et c'que t'entend c'est c'que tu vois lyrics tirées d'images crues
И то, что ты слышишь, это то, что ты видишь, тексты, взятые из суровой реальности.
Ça craint, message a la racaille les cibles de Sarko
Это ужасно, послание шпане, мишеням Саркози,
Les délinquants, les narcos-trafiquants
Преступникам, наркоторговцам.
On veut rotte-ca comme l'état mais rien qu'nos frère tombent
Мы хотим разбогатеть, как государство, но только наши братья падают
Et se plombent, craignent pas assez l'enfer, les supplices de la tombe
И подстреливают себя, недостаточно боятся ада, мучений могилы.
Une journée de plus en banlieue rien à faire comme d'hab'
Ещё один день в пригороде, делать нечего, как обычно.
T'appelle un poto de galère, une vie de misérable
Звонишь корешу по несчастью, жизнь жалкая.
En pleine après midi tu viens de te réveiller
В самый разгар дня ты только проснулся,
Le visage enflé rien pour t'égayer
Лицо опухшее, ничто тебя не радует.
Le ciel est gris
Небо серое,
Tout les jours c'est dimanche rien qu'tu maigris
Каждый день как воскресенье, ты только худеешь.
Pourtant rien qu'tu mange les soucis te ronge t'rende aigri
Хотя ты постоянно ешь, заботы грызут тебя, делают тебя озлобленным.
Tu crache des glaires toxiques, vomis du liquide nocif
Ты плюёшь токсичной мокротой, изрыгаешь вредную жидкость,
Par voix orale ou anale t'es maladif en manque de biff
Орально или анально, ты больной, тебе не хватает бабла.
Prêt à faire le mal dans le mal comme escroquer
Готов творить зло во зле, как мошенник,
Au risque de finir estropié, faire fumer l'escroquer
Рискуя остаться калекой, заставить мошенничество исчезнуть.
Tu mise ta vie sur un coup fourré, inconscient dans le fou rire
Ты ставишь свою жизнь на авантюру, безрассудный в безумном смехе.
T'aimerais que tes p'tits frère s'en sorte comme ta caisse à la fourrière
Ты хотел бы, чтобы твои младшие братья выбрались, как твоя тачка со штрафстоянки.
Ça fout rien, Mais trop de repos engourdit
Это ни к чему, но слишком много отдыха расслабляет,
Trop de racaille étourdies, dans le fourvoyement dégourdi
Слишком много безрассудной шпаны, в заблуждении, но ловкой.
Mais dans l'haram y a pas de baraka ni a la rakba
Но в хараме нет бараката, ни в ракбе,
Sa s'trouve dans les priere les rakats, Allahou Akbar
Это находится в молитвах, ракатах, Аллаху Акбар.
R.D.V. aux rac pour lire le journal, jouer au jeux de hasard
Встречаемся в районе, чтобы почитать газету, поиграть в азартные игры,
Se remettre de sa soirée en faisant la bise au hagar
Оправиться от вечеринки, целуя хагара,
Qui entretiennent leur réputation dans la crapulerie
Которые поддерживают свою репутацию в мошенничестве
Avec un humour déplacé dont seules les crapules rient
С неуместным юмором, над которым смеются только негодяи.
Ça réjouit les uns d'voir les autres faire les gogoles
Одним доставляет удовольствие видеть, как другие валяют дурака,
Les grandes gueules qui te font passer le temps rien que tu rigoles
Эти болтуны, которые помогают тебе скоротать время, ты только смеёшься,
Mais finiront allongées au sol
Но закончат они, лежа на земле
Avec une balle logée dans le crane
С пулей в черепе.
Enfin quelque chose dedans toi qu'avait rien dans l'crane
Наконец-то что-то внутри тебя, у кого ничего не было в голове.
En plus ils racontent que d'la merde ils ont la cervelle en panne
Вдобавок они несут такую чушь, что у них мозги не работают.
Moi les mitos m'font mal au crane, poto il me faut un Doliprane
Меня эти мифы достали, кореш, мне нужен Долипран.
Ça se barre en alcoolo, on baise la garde à v' comme un clodo
Уходим по-алкогольному, обманываем охрану, как бомжи.
T'arrive menotté, pété aux urgences avec des crocs de crados
Приезжаешь в наручниках, пьяный, в скорую с клыками уродов.
On ne sait même plus parler je sais que vous vous en fichez, le visage caché
Мы даже не умеем говорить, я знаю, вам всё равно, лица скрыты.
Dans les reportages de condés on ne fait que s'afficher, justifier les clichés
В репортажах ментов мы только светимся, оправдываем клише.
Fiché Fichu le quartier est cuit
Помечены, прокляты, район сгорел.
On est tous des maillons faibles c'est désolant comme notre Q.I
Мы все слабые звенья, это так же удручающе, как наш IQ.
Et même nos petites reus deviennent des cailles, faut leur mettre des baffes
И даже наши младшие сестры становятся распутницами, нужно дать им пощёчину.
Elle joue les chaudes en centre de rééducation, sorti de la M.A.F
Они строят из себя крутых в центре перевоспитания, выйдя из тюрьмы,
Devienne des meufs a voyous, des michtonneuses à fond dans la came
Становятся девушками бандитов, наркоманками, по уши в наркоте,
Des boîtes branchées de Paname au festival de Cannes
От модных клубов Парижа до Каннского фестиваля.
Elles oublient qui elles sont, de qui elles viennent, d'où elles viennent, tiennent
Они забывают, кто они, откуда они, откуда пришли, держатся
Peu de choses de leur mères elle pensent qu'a faire les chiennes
За мелочи от своих матерей, они думают только о том, как быть суками,
Se tortiller, certaines refusent de se servir de leurs deux mains
Извиваться, некоторые отказываются пользоваться своими руками,
De peur d'abimer leur vernis et se sont les mères de demain, (hein)
Боясь испортить свой маникюр, а ведь они будущие матери, (а?).
Ces graves comment l'argent à évincer les vrais valeurs
Это серьёзно, как деньги вытесняют истинные ценности.
Dit aux dealers, aux voleurs, de se repentir avant le malheur
Скажи дилерам, ворам, чтобы покаялись до беды
Et s'écarter des troupeaux contaminés qui rejette les préceptes
И отошли от заражённого стада, которое отвергает заповеди.
Rien qu'on accumule les péchés, qu'on indignes nos ancêtres
Мы только накапливаем грехи, мы позорим наших предков.
Plus de diplôme ni de formation, plus de carrière sportive
Ни диплома, ни образования, ни спортивной карьеры.
Pour rester actif, monte une assos' à but non lucratifs
Чтобы оставаться активным, создай некоммерческую ассоциацию.
Tu peux être coursier, livrer des pizzas à domicile
Ты можешь быть курьером, доставлять пиццу на дом,
Porter des cartons à Rungis, au marché ou être vigile
Таскать коробки на Ранжисе, на рынке или быть охранником.
Sinon ton bras s'illicite mais pas en quinze minutes
Иначе твоя рука незаконна, но не за пятнадцать минут.
Les smicards, les bâtards te félicitent quand tu débutes
Минимальщики, ублюдки поздравляют тебя, когда ты начинаешь.
Tu sais pertinemment que tu t'feras péter y a pas de combine
Ты прекрасно знаешь, что тебя поймают, нет никаких схем.
Tes parents, ta copine, passent soixante-douze heures à la crim'
Твои родители, твоя девушка, проводят семьдесят два часа в тюрьме.
Emprunte photo, traitées au labos, les balances sauvent leur peau
Заимствованные фотографии, обработанные в лабораториях, стукачи спасают свою шкуру,
Collabo' des pont investigation la lice-po
Сотрудничают со следствием, полиция.
Tu démarres sur les chapeaux de roues sans chrono
Ты стартуешь лихо, без хронометра,
Vivre tout ce temps pour mourir rée-bou sur des tonneaux
Живёшь всё это время, чтобы умереть, разбившись на бочках.
Une pensée au suicide et aux mitards, aux lacets
Мысль о самоубийстве и заключённых, о шнурках,
Dépassés par les événements, lassés de ce destin glacée
Подавленные событиями, уставшие от этой ледяной судьбы.
Les clostros' frustrés, ceux qui brulent leurs cellules
Разочарованные отшельники, те, кто жгут свои камеры,
Parlent tout seul en promenade, s'automutilent pour une pilule
Разговаривают сами с собой на прогулке, калечат себя ради таблетки.
Ta vie une pièce de théâtre, dans les coulisses ça ricane
Твоя жизнь - театральная пьеса, за кулисами хихикают.
Les mêmes anciens que t'idolâtres, qui t'avancent de la came
Те же старики, которым ты поклоняешься, которые подсовывают тебе наркотики.
En centre de détention en cavale jusqu'à la prescription
В тюрьме, в бегах до истечения срока давности,
En provisoire tenue en laisse par le comité de probation
Во временном заключении, на поводке у службы пробации.
Les braqueurs font la queue devant les banques, c'est sans espoir
Грабители стоят в очереди перед банками, это безнадёжно.
Deux-trois dans la journée, plus d'tunes au comptoir
Два-три в день, больше нет денег в кассе.
Aux assises c'est les enchères qui dit mieux, "10, 15 ans, 20ans."
В суде торги, кто больше: "10, 15 лет, 20 лет".
Mes potes ont trop récidivé on se reverra quand on sera vieux
Мои кореша слишком часто попадаются, увидимся, когда состаримся.
Bien les matons dans la poche, t'as raté le coche
Надзиратели в кармане, ты упустил свой шанс.
Ton destin n'a jamais levé le pied sur la file de gauche
Твоя судьба никогда не снимала ногу с педали газа.
À 2.80 sur la A666, sans freins
На скорости 280 по А666, без тормозов,
Sous flash, flashé par le proc', choriste du juge au refrain
Под вспышками, зафиксированный прокурором, подпевая припеву судьи.
Et ta femme te remplacera par un type du même type qu'est ce qu'tu peux faire
И твоя женщина заменит тебя парнем такого же типа, что ты можешь сделать?
Il l'acompagnera au parloir s'hab t'es son frère
Он будет ходить к ней на свидания, как будто он твой брат.
Ton quo-détenu c'est avec qui elle couche, qui la touche
Твой сокамерник - это тот, с кем она спит, кто её трогает.
Tu pense à elle, tu t'touche, t'es game over sur la touche
Ты думаешь о ней, трогаешь себя, ты проиграл, ты вне игры.
Pour ta daronne c'est bien plus douloureux qu'un parloir fantôme
Для твоей мамочки это гораздо больнее, чем пустое свидание.
Elle culpabilise, or c'est la rue qui t'as filé le symptôme
Она винит себя, хотя это улица заразила тебя этим симптомом.
T'en veux à ton baveux, il en demande toujours plus
Ты злишься на своего старика, он всегда требует большего.
Pour fumer faut te coffrer jusqu'à t'dilater l'anus
Чтобы покурить, нужно заставлять себя до расширения ануса.
Moi je peux pas te dire qu'j'en ai rien à battre, mes frère se rabattent
Я не могу сказать, что мне всё равно, мои братья обращаются
Du coté du diable et vivent que pour se habbate
К дьяволу и живут только для того, чтобы одеться.
Pour une tasse ils sabotent, pour un client il crapote
За чашку они саботируют, за клиента торгуют,
À coup d'sabate sans vendre ses pattes
Ударами, не продавая свои лапы.
Dans la violence veulent plus se battre
В насилии больше не хотят драться,
Maintenant ils s'abattent sans sommation s'en battent
Теперь они убивают без предупреждения, им всё равно.
La race c'est le pire c'est qu'on s'adapte
Хуже всего то, что мы адаптируемся.
Plus le temps de ré-pleu, il pleut, les Air max plein de gadoues
Больше нет времени передохнуть, идёт дождь, Air Max в грязи.
Ferme la porte du hall, il caille, wesh sinon t'es un gars d'où?
Закрой дверь в подъезд, холодно, эй, а то ты откуда вообще?
Chacun ses antécédents, son jugement, son tempérament
У каждого свой послужной список, своё суждение, свой темперамент,
Chacun son mandat, son parloir, son enterrement
У каждого свой срок, своё свидание, свои похороны.
Sa mère en deuil, ses péchés, sa salat
Его скорбящая мать, его грехи, его молитва,
Ses hassenates, sa cogite ne me raconte pas de salades
Его злодеяния, его размышления, не рассказывай мне сказки.
Les ghettos métiers restent illusoires, y'en a pas un qu'aboutit
Гетто-профессии остаются иллюзорными, ни одна из них не приводит к успеху.
On gagne pas l'argent à la sueur de ses outils, la taule t'abrutis
Деньги не зарабатываются в поте лица, тюрьма делает тебя идиотом.
T'en veux plus de la raison
Ты больше не хочешь разума,
Raffermis t'est mauvaises passions
Укрепляешь свои дурные страсти,
Fasciné par les anciens et leur expressions
Очарованный стариками и их выражениями.
Ta mère, miskina au bord de la dépression
Твоя мать, бедняжка, на грани депрессии.
J'appelle "la racaille" à une sérieuse remise en question
Я призываю "шпану" к серьёзному переосмыслению,
Pour se ranger y'a mieux que l'argent, y'a la religion
Чтобы измениться, есть кое-что лучше денег, есть религия.
Se retirer des guettos légions, pourquoi pas quitter la région
Уйти из гетто-легионов, почему бы не покинуть регион,
Quand t'est au bout du rouleau
Когда ты на дне,
Que le systeme t'met la tete sous l'eau
Когда система топит тебя,
Soulé a chercher du boulot
Уставший искать работу,
Rouler des joints, se faire interpeller
Крутить косяки, быть остановленным
Par ces batards de poulets en chemins
Этими ублюдками-ментами на пути,
Dans l'angoisse trainer la poisse comme un boulet
В тревоге тащить за собой невезение, как кандалы,
Comme un ancien qu'a coulé
Как старик, который утонул,
En chien qui sfait dérouler
Как пса, которого разматывают.
Par ton ptit frangin, faut tailler avant de s'écrouler
Ради своего младшего брата, нужно смываться, прежде чем рухнуть,
Se faire troué crouée à vie, échouer
Быть простреленным, искалеченным на всю жизнь, потерпеть неудачу,
Vivre du RMI, sans véritable ami pour te secourir ou te secouer (Héwa hein)
Жить на пособие, без настоящего друга, чтобы спасти или встряхнуть тебя (Эй, а?).
Pour te changer y'a pas de formules secrètes
Чтобы измениться, нет никаких секретных формул.
Je suis pas pour t'inciter mais pour te dire des choses concrètes
Я здесь не для того, чтобы подстрекать тебя, а для того, чтобы сказать тебе конкретные вещи
Avec véracité
Правдиво.





Writer(s): Said Nabil, Housni M'kouboi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.