Rohff - Miroir, miroir - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rohff - Miroir, miroir




Miroir, miroir
Mirror, Mirror
miroir, dans le rap, c'est qui qui déchire ça
Hey mirror, in rap, who's killing it?
Des fois je me pose des questions
Sometimes I ask myself questions
Miroir, Miroir ne me cache rien dis moi tout
Mirror, Mirror don't hide anything from me, tell me everything
Moi je m'attends à tout, montre-moi tout
I expect everything, show me everything
Mes défauts mes atouts, ici comme partout
My flaws, my strengths, here and everywhere
Moi je sais peut être pas tout mais je crois en Dieu avant tout
I may not know everything, but I believe in God above all
Je sais que la curiosié est un vilain défaut
I know that curiosity is a nasty flaw
J'aimerai entrer dans ta peau
I'd like to step into your skin
Emprunter tes yeux, m'observer un peu
Borrow your eyes, observe myself a little
Pour voir ce que tu vois quand tu me croises
To see what you see when you come across me
Toi qui me cotoies ou qui me toises
You who rub shoulders with me or look down on me
Toi qui est au même titre que moi sur cette terre
You who are, like me, on this earth
Une force d'attraction aussi puissante que l'argent
A force of attraction as powerful as money
L'envie d'élucider le mystère, déshabiller le regard des gens
The desire to unravel the mystery, to undress people's gaze
Qui de nos jours insignifiants
Which these days is insignificant
Ce masque de larmes, de joie théâtrales
This mask of tears, of theatrical joy
Pour ça on libère notre amour que dans le cercle familial
That's why we only release our love within the family circle
En France comme partout dans le monde
In France, as everywhere in the world
L'homme est ainsi fait et on si fait à la longue
Man is made this way and we get used to it in the long run
Je capte les ondes bonnes ou mauvaises au coup d'oeil
I pick up on good or bad vibes at a glance
Si tu la joue froid, couvre-toi, il fait moins cinq à l'acceuil
If you play it cold, cover yourself, it's minus five at the reception
Je m'adapte même si des fois ça m'écoeure.
I adapt even if sometimes it disgusts me
Pour ceux qui prennent un malin plaisir, à mettre leur défauts en valeurs
For those who take a malicious pleasure in highlighting their flaws
J'aimerai visiter ton subconscient, m'entendre dans tes oreilles
I'd like to visit your subconscious, hear myself in your ears
M'imprégnier de ta conscience juste pour voir si ça sonne pareil
To soak up your consciousness just to see if it sounds the same
Miroir, Miroir, ne me cache rien dis moi tout
Mirror, Mirror, don't hide anything from me, tell me everything
Moi je m'attends à tout, montre-moi tout
I expect everything, show me everything
Nos défauts, nos atouts, ici comme partout
Our flaws, our strengths, here and everywhere
Moi je sais peut-être pas tout
I may not know everything,
Mais je crois en Dieu avant tout
But I believe in God above all
Miroir, Miroir, ne me cache rien dis moi tout
Mirror, Mirror, don't hide anything from me, tell me everything
Moi je m'attends à tout, montre-moi tout
I expect everything, show me everything
Nos défauts, nos atouts, ici comme partout
Our flaws, our strengths, here and everywhere
Moi je sais peut-être pas tout
I may not know everything,
Mais je crois en Dieu avant tout
But I believe in God above all
J'aimerai comprendre la jalousie puisque chaque chose à une raison
I'd like to understand jealousy since everything has a reason
Je me pose des questions qui n'aboutissent qu'à des suppositions
I ask myself questions that only lead to assumptions
Est ce les faibles d'esprits qui s'abrutrissent de fausses opinions
Is it the weak-minded who become obsessed with false opinions
Par manque de personnalité, un jaloux est touché par ma vie; Oh! puis non
Due to a lack of personality, a jealous person is affected by my life; Oh! no way
C'est comme pour le SIDA, pour ça y a pas d'antidote
It's like AIDS, there's no antidote for it
On se contente dont ce que la nature nous dote
We just make do with what nature gives us
Miroir montre moi ces gens qui cassent du sucre sur notre dos
Mirror, show me these people who talk behind our backs
J'aimerai les surprendre en live pour qu'ils ressentent en eux ces défauts
I'd like to surprise them live so they feel these flaws within themselves
On leur doit pas de compte, ils se rendent pas compte, c'est des fous
We don't owe them anything, they don't realize it, they're crazy
Fais moi apparaitre ces gens qui se disent vrai alors que c'est des faux
Make me see these people who claim to be real when they're fake
Je me méfie des gens, ne négligeant rien, intrinsigeant
I'm wary of people, neglecting nothing, uncompromising
C'est comme la Hagra, ça paie mal d'être tigent
It's like the evil eye, it doesn't pay to be uptight
C'est bien d'être sympa
It's good to be nice
Mais ça profite aux gens qui le sont pas
But it benefits people who aren't
Les races maudites d'hypocrites, aux sourires que je ne sens pas
The cursed races of hypocrites, with smiles I don't feel
Commentent des lapsus révélateurs
Make revealing slips of the tongue
Je suis un peu parano, paro face aux compliments flatteurs
I'm a little paranoid, especially in the face of flattering compliments
Miroir, Miroir mais qui dois-je éviter
Hey Mirror, Mirror, but who should I avoid
Hein miroir, mais qui dois-je inviter
Hey mirror, but who should I invite
Et quand ils nous arrivent un truc bien, est ce qu'on ne l'a pas mérité
And when something good happens to us, don't we deserve it
Donne-moi la clé du tiroir de la vérité
Give me the key to the drawer of truth
Eclaire-moi les fonctions de ces facteurs, pulsions, rires, pleurs
Enlighten me on the functions of these factors, impulses, laughter, tears
Le coeur qu'abrite l'amour, la haine, la rancoeur
The heart that houses love, hate, resentment
Les sentiments autant sur le plan relationnel qu'intimement
Feelings both on a relational and intimate level
Si on pouvait les controler, on aimerait qui on veut, ça serait de la bombe, non
If we could control them, we could love whoever we want, that would be the bomb, right?
On anticiperait sur la douleur en étant précurseur
We would anticipate pain by being a precursor
Miroir montre-moi le lieu se trouve mon âme soeur
Mirror, show me the place where my soulmate is
Ca peut paraitre fou, j'aimerai saisir les sens du désir
It may sound crazy, but I'd like to grasp the senses of desire
Du regard au toucher qui t'amène au plaisir
From the look to the touch that leads you to pleasure
Je trouve ça intransigeant le fait de convoiter
I find it uncompromising to covet
Miroir dis-moi la vérité, ne me fais pas miroiter
Mirror, tell me the truth, don't lead me on
J'aimerai faire disparaitre la pauvreté, la supériorité
I would like to eliminate poverty, superiority
Tous au juste milieu, on aurait plus à s'affronter
All in the middle ground, we would no longer have to confront each other
Miroir, Miroir, au risque que tu te brises
Mirror, Mirror, at the risk of you breaking
J'aimerai anéantir le pouvoir et la méprise
I would like to destroy power and contempt
En reflet incarne le visage du vice
As a reflection, embody the face of vice
Image Le précieux regard qu'une mère porte à son fils
Picture the precious look a mother gives her son
Miroir, Miroir, ne me cache rien dis moi tout
Mirror, Mirror, don't hide anything from me, tell me everything
Moi je m'attends à tout, montre-moi tout
I expect everything, show me everything
Nos défauts, nos atouts, ici comme partout
Our flaws, our strengths, here and everywhere
Moi je sais peut-être pas tout
I may not know everything,
Mais je crois en Dieu avant tout
But I believe in God above all
Miroir, Miroir, ne me cache rien dis moi tout
Mirror, Mirror, don't hide anything from me, tell me everything
Moi je m'attends à tout, montre-moi tout
I expect everything, show me everything
Nos défauts, nos atouts, ici comme partout
Our flaws, our strengths, here and everywhere
Moi je sais peut-être pas tout
I may not know everything,
Mais je crois en Dieu avant tout
But I believe in God above all
Miroir, Miroir, ne me cache rien dis moi tout
Mirror, Mirror, don't hide anything from me, tell me everything
Moi je m'attends à tout, montre-moi tout
I expect everything, show me everything
Nos défauts, nos atouts, ici comme partout
Our flaws, our strengths, here and everywhere
Moi je sais peut-être pas tout
I may not know everything,
Mais je crois en Dieu avant tout
But I believe in God above all
Miroir, Miroir, ne me cache rien dis moi tout
Mirror, Mirror, don't hide anything from me, tell me everything
Moi je m'attends à tout, montre-moi tout
I expect everything, show me everything
Nos défauts, nos atouts, ici comme partout
Our flaws, our strengths, here and everywhere
Moi je sais peut-être pas tout
I may not know everything,
Mais je crois en Dieu avant tout
But I believe in God above all





Writer(s): Housni M'kouboi, Yvan Jaquemet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.