Paroles et traduction Rohff - Miroir, miroir
Miroir, miroir
Mirror, Mirror
Hé
miroir,
dans
le
rap,
c'est
qui
qui
déchire
ça
Hey
mirror,
in
rap,
who's
killing
it?
Des
fois
je
me
pose
des
questions
Sometimes
I
ask
myself
questions
Miroir,
Miroir
ne
me
cache
rien
dis
moi
tout
Mirror,
Mirror
don't
hide
anything
from
me,
tell
me
everything
Moi
je
m'attends
à
tout,
montre-moi
tout
I
expect
everything,
show
me
everything
Mes
défauts
mes
atouts,
ici
comme
partout
My
flaws,
my
strengths,
here
and
everywhere
Moi
je
sais
peut
être
pas
tout
mais
je
crois
en
Dieu
avant
tout
I
may
not
know
everything,
but
I
believe
in
God
above
all
Je
sais
que
la
curiosié
est
un
vilain
défaut
I
know
that
curiosity
is
a
nasty
flaw
J'aimerai
entrer
dans
ta
peau
I'd
like
to
step
into
your
skin
Emprunter
tes
yeux,
m'observer
un
peu
Borrow
your
eyes,
observe
myself
a
little
Pour
voir
ce
que
tu
vois
quand
tu
me
croises
To
see
what
you
see
when
you
come
across
me
Toi
qui
me
cotoies
ou
qui
me
toises
You
who
rub
shoulders
with
me
or
look
down
on
me
Toi
qui
est
au
même
titre
que
moi
sur
cette
terre
You
who
are,
like
me,
on
this
earth
Une
force
d'attraction
aussi
puissante
que
l'argent
A
force
of
attraction
as
powerful
as
money
L'envie
d'élucider
le
mystère,
déshabiller
le
regard
des
gens
The
desire
to
unravel
the
mystery,
to
undress
people's
gaze
Qui
de
nos
jours
insignifiants
Which
these
days
is
insignificant
Ce
masque
de
larmes,
de
joie
théâtrales
This
mask
of
tears,
of
theatrical
joy
Pour
ça
on
libère
notre
amour
que
dans
le
cercle
familial
That's
why
we
only
release
our
love
within
the
family
circle
En
France
comme
partout
dans
le
monde
In
France,
as
everywhere
in
the
world
L'homme
est
ainsi
fait
et
on
si
fait
à
la
longue
Man
is
made
this
way
and
we
get
used
to
it
in
the
long
run
Je
capte
les
ondes
bonnes
ou
mauvaises
au
coup
d'oeil
I
pick
up
on
good
or
bad
vibes
at
a
glance
Si
tu
la
joue
froid,
couvre-toi,
il
fait
moins
cinq
à
l'acceuil
If
you
play
it
cold,
cover
yourself,
it's
minus
five
at
the
reception
Je
m'adapte
même
si
des
fois
ça
m'écoeure.
I
adapt
even
if
sometimes
it
disgusts
me
Pour
ceux
qui
prennent
un
malin
plaisir,
à
mettre
leur
défauts
en
valeurs
For
those
who
take
a
malicious
pleasure
in
highlighting
their
flaws
J'aimerai
visiter
ton
subconscient,
m'entendre
dans
tes
oreilles
I'd
like
to
visit
your
subconscious,
hear
myself
in
your
ears
M'imprégnier
de
ta
conscience
juste
pour
voir
si
ça
sonne
pareil
To
soak
up
your
consciousness
just
to
see
if
it
sounds
the
same
Miroir,
Miroir,
ne
me
cache
rien
dis
moi
tout
Mirror,
Mirror,
don't
hide
anything
from
me,
tell
me
everything
Moi
je
m'attends
à
tout,
montre-moi
tout
I
expect
everything,
show
me
everything
Nos
défauts,
nos
atouts,
ici
comme
partout
Our
flaws,
our
strengths,
here
and
everywhere
Moi
je
sais
peut-être
pas
tout
I
may
not
know
everything,
Mais
je
crois
en
Dieu
avant
tout
But
I
believe
in
God
above
all
Miroir,
Miroir,
ne
me
cache
rien
dis
moi
tout
Mirror,
Mirror,
don't
hide
anything
from
me,
tell
me
everything
Moi
je
m'attends
à
tout,
montre-moi
tout
I
expect
everything,
show
me
everything
Nos
défauts,
nos
atouts,
ici
comme
partout
Our
flaws,
our
strengths,
here
and
everywhere
Moi
je
sais
peut-être
pas
tout
I
may
not
know
everything,
Mais
je
crois
en
Dieu
avant
tout
But
I
believe
in
God
above
all
J'aimerai
comprendre
la
jalousie
puisque
chaque
chose
à
une
raison
I'd
like
to
understand
jealousy
since
everything
has
a
reason
Je
me
pose
des
questions
qui
n'aboutissent
qu'à
des
suppositions
I
ask
myself
questions
that
only
lead
to
assumptions
Est
ce
les
faibles
d'esprits
qui
s'abrutrissent
de
fausses
opinions
Is
it
the
weak-minded
who
become
obsessed
with
false
opinions
Par
manque
de
personnalité,
un
jaloux
est
touché
par
ma
vie;
Oh!
puis
non
Due
to
a
lack
of
personality,
a
jealous
person
is
affected
by
my
life;
Oh!
no
way
C'est
comme
pour
le
SIDA,
pour
ça
y
a
pas
d'antidote
It's
like
AIDS,
there's
no
antidote
for
it
On
se
contente
dont
ce
que
la
nature
nous
dote
We
just
make
do
with
what
nature
gives
us
Miroir
montre
moi
ces
gens
qui
cassent
du
sucre
sur
notre
dos
Mirror,
show
me
these
people
who
talk
behind
our
backs
J'aimerai
les
surprendre
en
live
pour
qu'ils
ressentent
en
eux
ces
défauts
I'd
like
to
surprise
them
live
so
they
feel
these
flaws
within
themselves
On
leur
doit
pas
de
compte,
ils
se
rendent
pas
compte,
c'est
des
fous
We
don't
owe
them
anything,
they
don't
realize
it,
they're
crazy
Fais
moi
apparaitre
ces
gens
qui
se
disent
vrai
alors
que
c'est
des
faux
Make
me
see
these
people
who
claim
to
be
real
when
they're
fake
Je
me
méfie
des
gens,
ne
négligeant
rien,
intrinsigeant
I'm
wary
of
people,
neglecting
nothing,
uncompromising
C'est
comme
la
Hagra,
ça
paie
mal
d'être
tigent
It's
like
the
evil
eye,
it
doesn't
pay
to
be
uptight
C'est
bien
d'être
sympa
It's
good
to
be
nice
Mais
ça
profite
aux
gens
qui
le
sont
pas
But
it
benefits
people
who
aren't
Les
races
maudites
d'hypocrites,
aux
sourires
que
je
ne
sens
pas
The
cursed
races
of
hypocrites,
with
smiles
I
don't
feel
Commentent
des
lapsus
révélateurs
Make
revealing
slips
of
the
tongue
Je
suis
un
peu
parano,
paro
face
aux
compliments
flatteurs
I'm
a
little
paranoid,
especially
in
the
face
of
flattering
compliments
Hé
Miroir,
Miroir
mais
qui
dois-je
éviter
Hey
Mirror,
Mirror,
but
who
should
I
avoid
Hein
miroir,
mais
qui
dois-je
inviter
Hey
mirror,
but
who
should
I
invite
Et
quand
ils
nous
arrivent
un
truc
bien,
est
ce
qu'on
ne
l'a
pas
mérité
And
when
something
good
happens
to
us,
don't
we
deserve
it
Donne-moi
la
clé
du
tiroir
de
la
vérité
Give
me
the
key
to
the
drawer
of
truth
Eclaire-moi
les
fonctions
de
ces
facteurs,
pulsions,
rires,
pleurs
Enlighten
me
on
the
functions
of
these
factors,
impulses,
laughter,
tears
Le
coeur
qu'abrite
l'amour,
la
haine,
la
rancoeur
The
heart
that
houses
love,
hate,
resentment
Les
sentiments
autant
sur
le
plan
relationnel
qu'intimement
Feelings
both
on
a
relational
and
intimate
level
Si
on
pouvait
les
controler,
on
aimerait
qui
on
veut,
ça
serait
de
la
bombe,
non
If
we
could
control
them,
we
could
love
whoever
we
want,
that
would
be
the
bomb,
right?
On
anticiperait
sur
la
douleur
en
étant
précurseur
We
would
anticipate
pain
by
being
a
precursor
Miroir
montre-moi
le
lieu
où
se
trouve
mon
âme
soeur
Mirror,
show
me
the
place
where
my
soulmate
is
Ca
peut
paraitre
fou,
j'aimerai
saisir
les
sens
du
désir
It
may
sound
crazy,
but
I'd
like
to
grasp
the
senses
of
desire
Du
regard
au
toucher
qui
t'amène
au
plaisir
From
the
look
to
the
touch
that
leads
you
to
pleasure
Je
trouve
ça
intransigeant
le
fait
de
convoiter
I
find
it
uncompromising
to
covet
Miroir
dis-moi
la
vérité,
ne
me
fais
pas
miroiter
Mirror,
tell
me
the
truth,
don't
lead
me
on
J'aimerai
faire
disparaitre
la
pauvreté,
la
supériorité
I
would
like
to
eliminate
poverty,
superiority
Tous
au
juste
milieu,
on
aurait
plus
à
s'affronter
All
in
the
middle
ground,
we
would
no
longer
have
to
confront
each
other
Miroir,
Miroir,
au
risque
que
tu
te
brises
Mirror,
Mirror,
at
the
risk
of
you
breaking
J'aimerai
anéantir
le
pouvoir
et
la
méprise
I
would
like
to
destroy
power
and
contempt
En
reflet
incarne
le
visage
du
vice
As
a
reflection,
embody
the
face
of
vice
Image
Le
précieux
regard
qu'une
mère
porte
à
son
fils
Picture
the
precious
look
a
mother
gives
her
son
Miroir,
Miroir,
ne
me
cache
rien
dis
moi
tout
Mirror,
Mirror,
don't
hide
anything
from
me,
tell
me
everything
Moi
je
m'attends
à
tout,
montre-moi
tout
I
expect
everything,
show
me
everything
Nos
défauts,
nos
atouts,
ici
comme
partout
Our
flaws,
our
strengths,
here
and
everywhere
Moi
je
sais
peut-être
pas
tout
I
may
not
know
everything,
Mais
je
crois
en
Dieu
avant
tout
But
I
believe
in
God
above
all
Miroir,
Miroir,
ne
me
cache
rien
dis
moi
tout
Mirror,
Mirror,
don't
hide
anything
from
me,
tell
me
everything
Moi
je
m'attends
à
tout,
montre-moi
tout
I
expect
everything,
show
me
everything
Nos
défauts,
nos
atouts,
ici
comme
partout
Our
flaws,
our
strengths,
here
and
everywhere
Moi
je
sais
peut-être
pas
tout
I
may
not
know
everything,
Mais
je
crois
en
Dieu
avant
tout
But
I
believe
in
God
above
all
Miroir,
Miroir,
ne
me
cache
rien
dis
moi
tout
Mirror,
Mirror,
don't
hide
anything
from
me,
tell
me
everything
Moi
je
m'attends
à
tout,
montre-moi
tout
I
expect
everything,
show
me
everything
Nos
défauts,
nos
atouts,
ici
comme
partout
Our
flaws,
our
strengths,
here
and
everywhere
Moi
je
sais
peut-être
pas
tout
I
may
not
know
everything,
Mais
je
crois
en
Dieu
avant
tout
But
I
believe
in
God
above
all
Miroir,
Miroir,
ne
me
cache
rien
dis
moi
tout
Mirror,
Mirror,
don't
hide
anything
from
me,
tell
me
everything
Moi
je
m'attends
à
tout,
montre-moi
tout
I
expect
everything,
show
me
everything
Nos
défauts,
nos
atouts,
ici
comme
partout
Our
flaws,
our
strengths,
here
and
everywhere
Moi
je
sais
peut-être
pas
tout
I
may
not
know
everything,
Mais
je
crois
en
Dieu
avant
tout
But
I
believe
in
God
above
all
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Housni M'kouboi, Yvan Jaquemet
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.