Paroles et traduction Rohff - Miroir, miroir
Hé
miroir,
dans
le
rap,
c'est
qui
qui
déchire
ça
Эй,
зеркало,
в
рэпе,
вот
кто
это
срывает
Des
fois
je
me
pose
des
questions
Иногда
я
задаю
себе
вопросы
Miroir,
Miroir
ne
me
cache
rien
dis
moi
tout
Зеркало,
зеркало,
Не
скрывай
от
меня
ничего,
расскажи
мне
все
Moi
je
m'attends
à
tout,
montre-moi
tout
Я
ожидаю
всего,
покажи
мне
все
Mes
défauts
mes
atouts,
ici
comme
partout
Мои
недостатки,
мои
сильные
стороны,
здесь,
как
и
везде
Moi
je
sais
peut
être
pas
tout
mais
je
crois
en
Dieu
avant
tout
Я
знаю,
может
быть,
не
все,
но
я
верю
в
Бога
прежде
всего
Je
sais
que
la
curiosié
est
un
vilain
défaut
Я
знаю,
что
любопытство-это
отвратительный
недостаток
J'aimerai
entrer
dans
ta
peau
Я
хотел
бы
войти
в
твою
шкуру
Emprunter
tes
yeux,
m'observer
un
peu
Брать
твои
глаза,
мне
немного
Pour
voir
ce
que
tu
vois
quand
tu
me
croises
Чтобы
увидеть
то,
что
ты
видишь,
когда
встречаешься
со
мной
Toi
qui
me
cotoies
ou
qui
me
toises
Ты,
кто
меня
обнимает
или
обнимает
Toi
qui
est
au
même
titre
que
moi
sur
cette
terre
Ты
такой
же,
как
я
на
этой
земле.
Une
force
d'attraction
aussi
puissante
que
l'argent
Сила
притяжения,
такая
же
мощная,
как
деньги
L'envie
d'élucider
le
mystère,
déshabiller
le
regard
des
gens
Желание
разгадать
тайну,
раздеть
взгляды
людей
Qui
de
nos
jours
insignifiants
Которые
в
наши
дни
ничтожны
Ce
masque
de
larmes,
de
joie
théâtrales
Эта
маска
театральных
слез,
радости
Pour
ça
on
libère
notre
amour
que
dans
le
cercle
familial
Ради
этого
мы
освобождаем
нашу
любовь
только
в
семейном
кругу
En
France
comme
partout
dans
le
monde
Во
Франции,
как
и
во
всем
мире
L'homme
est
ainsi
fait
et
on
si
fait
à
la
longue
Человек
так
поступает,
и
мы
так
поступаем
долго
Je
capte
les
ondes
bonnes
ou
mauvaises
au
coup
d'oeil
Я
улавливаю
хорошие
или
плохие
волны
с
первого
взгляда
Si
tu
la
joue
froid,
couvre-toi,
il
fait
moins
cinq
à
l'acceuil
Если
ты
играешь
с
ней
холодно,
прикройся,
на
улице
минус
пять.
Je
m'adapte
même
si
des
fois
ça
m'écoeure.
Я
приспосабливаюсь,
хотя
иногда
это
меня
раздражает.
Pour
ceux
qui
prennent
un
malin
plaisir,
à
mettre
leur
défauts
en
valeurs
Для
тех,
кто
получает
умное
удовольствие,
стоит
оценить
свои
недостатки
J'aimerai
visiter
ton
subconscient,
m'entendre
dans
tes
oreilles
Я
хотел
бы
посетить
твое
подсознание,
услышать
себя
в
твоих
ушах
M'imprégnier
de
ta
conscience
juste
pour
voir
si
ça
sonne
pareil
Я
проникнусь
твоей
совестью,
чтобы
посмотреть,
звучит
ли
это
так
же
Miroir,
Miroir,
ne
me
cache
rien
dis
moi
tout
Зеркало,
зеркало,
не
скрывай
от
меня
ничего,
расскажи
мне
все
Moi
je
m'attends
à
tout,
montre-moi
tout
Я
ожидаю
всего,
покажи
мне
все
Nos
défauts,
nos
atouts,
ici
comme
partout
Наши
недостатки,
наши
сильные
стороны
здесь,
как
и
везде
Moi
je
sais
peut-être
pas
tout
Я,
может
быть,
не
все
знаю.
Mais
je
crois
en
Dieu
avant
tout
Но
я
верю
в
Бога
прежде
всего
Miroir,
Miroir,
ne
me
cache
rien
dis
moi
tout
Зеркало,
зеркало,
не
скрывай
от
меня
ничего,
расскажи
мне
все
Moi
je
m'attends
à
tout,
montre-moi
tout
Я
ожидаю
всего,
покажи
мне
все
Nos
défauts,
nos
atouts,
ici
comme
partout
Наши
недостатки,
наши
сильные
стороны
здесь,
как
и
везде
Moi
je
sais
peut-être
pas
tout
Я,
может
быть,
не
все
знаю.
Mais
je
crois
en
Dieu
avant
tout
Но
я
верю
в
Бога
прежде
всего
J'aimerai
comprendre
la
jalousie
puisque
chaque
chose
à
une
raison
Я
хотел
бы
понять
ревность,
поскольку
каждая
вещь
имеет
свою
причину
Je
me
pose
des
questions
qui
n'aboutissent
qu'à
des
suppositions
Я
задаю
себе
вопросы,
которые
приводят
только
к
предположениям
Est
ce
les
faibles
d'esprits
qui
s'abrutrissent
de
fausses
opinions
Это
слабоумные
люди,
которые
сбиваются
с
ложного
мнения
Par
manque
de
personnalité,
un
jaloux
est
touché
par
ma
vie;
Oh!
puis
non
Из-за
отсутствия
личности
ревнивец
страдает
от
моей
жизни;
О!
тогда
нет
C'est
comme
pour
le
SIDA,
pour
ça
y
a
pas
d'antidote
Это
как
при
СПИДе,
от
этого
нет
противоядия
On
se
contente
dont
ce
que
la
nature
nous
dote
Мы
довольствуемся
тем,
чем
наделяет
нас
природа
Miroir
montre
moi
ces
gens
qui
cassent
du
sucre
sur
notre
dos
Зеркало
показывает
мне
тех
людей,
которые
разбивают
сахар
у
нас
на
спине
J'aimerai
les
surprendre
en
live
pour
qu'ils
ressentent
en
eux
ces
défauts
Я
хотел
бы
удивить
их
вживую,
чтобы
они
почувствовали
в
себе
эти
недостатки
On
leur
doit
pas
de
compte,
ils
se
rendent
pas
compte,
c'est
des
fous
Мы
им
ничего
не
должны,
они
этого
не
понимают,
они
сумасшедшие.
Fais
moi
apparaitre
ces
gens
qui
se
disent
vrai
alors
que
c'est
des
faux
Покажи
мне
тех
людей,
которые
говорят,
что
они
правдивы,
а
это
неправда.
Je
me
méfie
des
gens,
ne
négligeant
rien,
intrinsigeant
Я
с
подозрением
отношусь
к
людям,
ничего
не
упускаю
из
виду,
присущ
C'est
comme
la
Hagra,
ça
paie
mal
d'être
tigent
Это
как
Хагра,
плохо
платят
за
то,
что
ты
тигренок.
C'est
bien
d'être
sympa
Приятно
быть
хорошим.
Mais
ça
profite
aux
gens
qui
le
sont
pas
Но
это
приносит
пользу
людям,
которые
этого
не
делают
Les
races
maudites
d'hypocrites,
aux
sourires
que
je
ne
sens
pas
Проклятые
породы
лицемеров
с
улыбками,
которых
я
не
чувствую
Commentent
des
lapsus
révélateurs
Комментируют
откровенные
промахи
Je
suis
un
peu
parano,
paro
face
aux
compliments
flatteurs
Я
немного
параноик,
паро,
когда
дело
доходит
до
лестных
комплиментов
Hé
Miroir,
Miroir
mais
qui
dois-je
éviter
Эй,
Зеркало,
Зеркало,
но
кого
мне
следует
избегать
Hein
miroir,
mais
qui
dois-je
inviter
Да,
зеркало,
но
кого
мне
пригласить
Et
quand
ils
nous
arrivent
un
truc
bien,
est
ce
qu'on
ne
l'a
pas
mérité
И
когда
с
нами
случается
что-то
хорошее,
разве
мы
этого
не
заслужили
Donne-moi
la
clé
du
tiroir
de
la
vérité
Дай
мне
ключ
от
ящика
истины.
Eclaire-moi
les
fonctions
de
ces
facteurs,
pulsions,
rires,
pleurs
Просвети
меня
в
функциях
этих
факторов,
побуждений,
смеха,
плача
Le
coeur
qu'abrite
l'amour,
la
haine,
la
rancoeur
Сердце,
в
котором
живет
любовь,
ненависть,
злоба
Les
sentiments
autant
sur
le
plan
relationnel
qu'intimement
Чувства
как
в
отношениях,
так
и
в
отношениях
Si
on
pouvait
les
controler,
on
aimerait
qui
on
veut,
ça
serait
de
la
bombe,
non
Если
бы
мы
могли
контролировать
их,
мы
хотели
бы
кого
угодно,
это
было
бы
просто
бомбой,
верно?
On
anticiperait
sur
la
douleur
en
étant
précurseur
Мы
будем
бороться
с
болью,
будучи
предшественником
Miroir
montre-moi
le
lieu
où
se
trouve
mon
âme
soeur
Зеркало,
покажи
мне
место,
где
находится
моя
родственная
душа
Ca
peut
paraitre
fou,
j'aimerai
saisir
les
sens
du
désir
Это
может
показаться
безумием,
я
хотел
бы
понять
чувства
желания
Du
regard
au
toucher
qui
t'amène
au
plaisir
От
взгляда
до
прикосновения,
которое
доставит
тебе
удовольствие
Je
trouve
ça
intransigeant
le
fait
de
convoiter
Я
считаю
бескомпромиссным
желание
Miroir
dis-moi
la
vérité,
ne
me
fais
pas
miroiter
Зеркало
скажи
мне
правду,
не
заставляй
меня
мерцать
J'aimerai
faire
disparaitre
la
pauvreté,
la
supériorité
Я
хотел
бы
покончить
с
нищетой,
с
превосходством.
Tous
au
juste
milieu,
on
aurait
plus
à
s'affronter
Всем
нам
в
самый
разгар,
нам
больше
не
придется
сражаться
друг
с
другом
Miroir,
Miroir,
au
risque
que
tu
te
brises
Зеркало,
Зеркало,
рискуя,
что
ты
разобьешься
J'aimerai
anéantir
le
pouvoir
et
la
méprise
Я
хотел
бы
уничтожить
власть
и
презирать
ее
En
reflet
incarne
le
visage
du
vice
В
отражении
воплощается
лицо
порока
Image
Le
précieux
regard
qu'une
mère
porte
à
son
fils
Изображение
драгоценного
взгляда
матери
на
своего
сына
Miroir,
Miroir,
ne
me
cache
rien
dis
moi
tout
Зеркало,
зеркало,
не
скрывай
от
меня
ничего,
расскажи
мне
все
Moi
je
m'attends
à
tout,
montre-moi
tout
Я
ожидаю
всего,
покажи
мне
все
Nos
défauts,
nos
atouts,
ici
comme
partout
Наши
недостатки,
наши
сильные
стороны
здесь,
как
и
везде
Moi
je
sais
peut-être
pas
tout
Я,
может
быть,
не
все
знаю.
Mais
je
crois
en
Dieu
avant
tout
Но
я
верю
в
Бога
прежде
всего
Miroir,
Miroir,
ne
me
cache
rien
dis
moi
tout
Зеркало,
зеркало,
не
скрывай
от
меня
ничего,
расскажи
мне
все
Moi
je
m'attends
à
tout,
montre-moi
tout
Я
ожидаю
всего,
покажи
мне
все
Nos
défauts,
nos
atouts,
ici
comme
partout
Наши
недостатки,
наши
сильные
стороны
здесь,
как
и
везде
Moi
je
sais
peut-être
pas
tout
Я,
может
быть,
не
все
знаю.
Mais
je
crois
en
Dieu
avant
tout
Но
я
верю
в
Бога
прежде
всего
Miroir,
Miroir,
ne
me
cache
rien
dis
moi
tout
Зеркало,
зеркало,
не
скрывай
от
меня
ничего,
расскажи
мне
все
Moi
je
m'attends
à
tout,
montre-moi
tout
Я
ожидаю
всего,
покажи
мне
все
Nos
défauts,
nos
atouts,
ici
comme
partout
Наши
недостатки,
наши
сильные
стороны
здесь,
как
и
везде
Moi
je
sais
peut-être
pas
tout
Я,
может
быть,
не
все
знаю.
Mais
je
crois
en
Dieu
avant
tout
Но
я
верю
в
Бога
прежде
всего
Miroir,
Miroir,
ne
me
cache
rien
dis
moi
tout
Зеркало,
зеркало,
не
скрывай
от
меня
ничего,
расскажи
мне
все
Moi
je
m'attends
à
tout,
montre-moi
tout
Я
ожидаю
всего,
покажи
мне
все
Nos
défauts,
nos
atouts,
ici
comme
partout
Наши
недостатки,
наши
сильные
стороны
здесь,
как
и
везде
Moi
je
sais
peut-être
pas
tout
Я,
может
быть,
не
все
знаю.
Mais
je
crois
en
Dieu
avant
tout
Но
я
верю
в
Бога
прежде
всего
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Housni M'kouboi, Yvan Jaquemet
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.