Rohff - Miroir, miroir - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rohff - Miroir, miroir




miroir, dans le rap, c'est qui qui déchire ça
Эй, зеркало, в рэпе, вот кто это срывает
Des fois je me pose des questions
Иногда я задаю себе вопросы
Miroir, Miroir ne me cache rien dis moi tout
Зеркало, зеркало, Не скрывай от меня ничего, расскажи мне все
Moi je m'attends à tout, montre-moi tout
Я ожидаю всего, покажи мне все
Mes défauts mes atouts, ici comme partout
Мои недостатки, мои сильные стороны, здесь, как и везде
Moi je sais peut être pas tout mais je crois en Dieu avant tout
Я знаю, может быть, не все, но я верю в Бога прежде всего
Je sais que la curiosié est un vilain défaut
Я знаю, что любопытство-это отвратительный недостаток
J'aimerai entrer dans ta peau
Я хотел бы войти в твою шкуру
Emprunter tes yeux, m'observer un peu
Брать твои глаза, мне немного
Pour voir ce que tu vois quand tu me croises
Чтобы увидеть то, что ты видишь, когда встречаешься со мной
Toi qui me cotoies ou qui me toises
Ты, кто меня обнимает или обнимает
Toi qui est au même titre que moi sur cette terre
Ты такой же, как я на этой земле.
Une force d'attraction aussi puissante que l'argent
Сила притяжения, такая же мощная, как деньги
L'envie d'élucider le mystère, déshabiller le regard des gens
Желание разгадать тайну, раздеть взгляды людей
Qui de nos jours insignifiants
Которые в наши дни ничтожны
Ce masque de larmes, de joie théâtrales
Эта маска театральных слез, радости
Pour ça on libère notre amour que dans le cercle familial
Ради этого мы освобождаем нашу любовь только в семейном кругу
En France comme partout dans le monde
Во Франции, как и во всем мире
L'homme est ainsi fait et on si fait à la longue
Человек так поступает, и мы так поступаем долго
Je capte les ondes bonnes ou mauvaises au coup d'oeil
Я улавливаю хорошие или плохие волны с первого взгляда
Si tu la joue froid, couvre-toi, il fait moins cinq à l'acceuil
Если ты играешь с ней холодно, прикройся, на улице минус пять.
Je m'adapte même si des fois ça m'écoeure.
Я приспосабливаюсь, хотя иногда это меня раздражает.
Pour ceux qui prennent un malin plaisir, à mettre leur défauts en valeurs
Для тех, кто получает умное удовольствие, стоит оценить свои недостатки
J'aimerai visiter ton subconscient, m'entendre dans tes oreilles
Я хотел бы посетить твое подсознание, услышать себя в твоих ушах
M'imprégnier de ta conscience juste pour voir si ça sonne pareil
Я проникнусь твоей совестью, чтобы посмотреть, звучит ли это так же
Miroir, Miroir, ne me cache rien dis moi tout
Зеркало, зеркало, не скрывай от меня ничего, расскажи мне все
Moi je m'attends à tout, montre-moi tout
Я ожидаю всего, покажи мне все
Nos défauts, nos atouts, ici comme partout
Наши недостатки, наши сильные стороны здесь, как и везде
Moi je sais peut-être pas tout
Я, может быть, не все знаю.
Mais je crois en Dieu avant tout
Но я верю в Бога прежде всего
Miroir, Miroir, ne me cache rien dis moi tout
Зеркало, зеркало, не скрывай от меня ничего, расскажи мне все
Moi je m'attends à tout, montre-moi tout
Я ожидаю всего, покажи мне все
Nos défauts, nos atouts, ici comme partout
Наши недостатки, наши сильные стороны здесь, как и везде
Moi je sais peut-être pas tout
Я, может быть, не все знаю.
Mais je crois en Dieu avant tout
Но я верю в Бога прежде всего
J'aimerai comprendre la jalousie puisque chaque chose à une raison
Я хотел бы понять ревность, поскольку каждая вещь имеет свою причину
Je me pose des questions qui n'aboutissent qu'à des suppositions
Я задаю себе вопросы, которые приводят только к предположениям
Est ce les faibles d'esprits qui s'abrutrissent de fausses opinions
Это слабоумные люди, которые сбиваются с ложного мнения
Par manque de personnalité, un jaloux est touché par ma vie; Oh! puis non
Из-за отсутствия личности ревнивец страдает от моей жизни; О! тогда нет
C'est comme pour le SIDA, pour ça y a pas d'antidote
Это как при СПИДе, от этого нет противоядия
On se contente dont ce que la nature nous dote
Мы довольствуемся тем, чем наделяет нас природа
Miroir montre moi ces gens qui cassent du sucre sur notre dos
Зеркало показывает мне тех людей, которые разбивают сахар у нас на спине
J'aimerai les surprendre en live pour qu'ils ressentent en eux ces défauts
Я хотел бы удивить их вживую, чтобы они почувствовали в себе эти недостатки
On leur doit pas de compte, ils se rendent pas compte, c'est des fous
Мы им ничего не должны, они этого не понимают, они сумасшедшие.
Fais moi apparaitre ces gens qui se disent vrai alors que c'est des faux
Покажи мне тех людей, которые говорят, что они правдивы, а это неправда.
Je me méfie des gens, ne négligeant rien, intrinsigeant
Я с подозрением отношусь к людям, ничего не упускаю из виду, присущ
C'est comme la Hagra, ça paie mal d'être tigent
Это как Хагра, плохо платят за то, что ты тигренок.
C'est bien d'être sympa
Приятно быть хорошим.
Mais ça profite aux gens qui le sont pas
Но это приносит пользу людям, которые этого не делают
Les races maudites d'hypocrites, aux sourires que je ne sens pas
Проклятые породы лицемеров с улыбками, которых я не чувствую
Commentent des lapsus révélateurs
Комментируют откровенные промахи
Je suis un peu parano, paro face aux compliments flatteurs
Я немного параноик, паро, когда дело доходит до лестных комплиментов
Miroir, Miroir mais qui dois-je éviter
Эй, Зеркало, Зеркало, но кого мне следует избегать
Hein miroir, mais qui dois-je inviter
Да, зеркало, но кого мне пригласить
Et quand ils nous arrivent un truc bien, est ce qu'on ne l'a pas mérité
И когда с нами случается что-то хорошее, разве мы этого не заслужили
Donne-moi la clé du tiroir de la vérité
Дай мне ключ от ящика истины.
Eclaire-moi les fonctions de ces facteurs, pulsions, rires, pleurs
Просвети меня в функциях этих факторов, побуждений, смеха, плача
Le coeur qu'abrite l'amour, la haine, la rancoeur
Сердце, в котором живет любовь, ненависть, злоба
Les sentiments autant sur le plan relationnel qu'intimement
Чувства как в отношениях, так и в отношениях
Si on pouvait les controler, on aimerait qui on veut, ça serait de la bombe, non
Если бы мы могли контролировать их, мы хотели бы кого угодно, это было бы просто бомбой, верно?
On anticiperait sur la douleur en étant précurseur
Мы будем бороться с болью, будучи предшественником
Miroir montre-moi le lieu se trouve mon âme soeur
Зеркало, покажи мне место, где находится моя родственная душа
Ca peut paraitre fou, j'aimerai saisir les sens du désir
Это может показаться безумием, я хотел бы понять чувства желания
Du regard au toucher qui t'amène au plaisir
От взгляда до прикосновения, которое доставит тебе удовольствие
Je trouve ça intransigeant le fait de convoiter
Я считаю бескомпромиссным желание
Miroir dis-moi la vérité, ne me fais pas miroiter
Зеркало скажи мне правду, не заставляй меня мерцать
J'aimerai faire disparaitre la pauvreté, la supériorité
Я хотел бы покончить с нищетой, с превосходством.
Tous au juste milieu, on aurait plus à s'affronter
Всем нам в самый разгар, нам больше не придется сражаться друг с другом
Miroir, Miroir, au risque que tu te brises
Зеркало, Зеркало, рискуя, что ты разобьешься
J'aimerai anéantir le pouvoir et la méprise
Я хотел бы уничтожить власть и презирать ее
En reflet incarne le visage du vice
В отражении воплощается лицо порока
Image Le précieux regard qu'une mère porte à son fils
Изображение драгоценного взгляда матери на своего сына
Miroir, Miroir, ne me cache rien dis moi tout
Зеркало, зеркало, не скрывай от меня ничего, расскажи мне все
Moi je m'attends à tout, montre-moi tout
Я ожидаю всего, покажи мне все
Nos défauts, nos atouts, ici comme partout
Наши недостатки, наши сильные стороны здесь, как и везде
Moi je sais peut-être pas tout
Я, может быть, не все знаю.
Mais je crois en Dieu avant tout
Но я верю в Бога прежде всего
Miroir, Miroir, ne me cache rien dis moi tout
Зеркало, зеркало, не скрывай от меня ничего, расскажи мне все
Moi je m'attends à tout, montre-moi tout
Я ожидаю всего, покажи мне все
Nos défauts, nos atouts, ici comme partout
Наши недостатки, наши сильные стороны здесь, как и везде
Moi je sais peut-être pas tout
Я, может быть, не все знаю.
Mais je crois en Dieu avant tout
Но я верю в Бога прежде всего
Miroir, Miroir, ne me cache rien dis moi tout
Зеркало, зеркало, не скрывай от меня ничего, расскажи мне все
Moi je m'attends à tout, montre-moi tout
Я ожидаю всего, покажи мне все
Nos défauts, nos atouts, ici comme partout
Наши недостатки, наши сильные стороны здесь, как и везде
Moi je sais peut-être pas tout
Я, может быть, не все знаю.
Mais je crois en Dieu avant tout
Но я верю в Бога прежде всего
Miroir, Miroir, ne me cache rien dis moi tout
Зеркало, зеркало, не скрывай от меня ничего, расскажи мне все
Moi je m'attends à tout, montre-moi tout
Я ожидаю всего, покажи мне все
Nos défauts, nos atouts, ici comme partout
Наши недостатки, наши сильные стороны здесь, как и везде
Moi je sais peut-être pas tout
Я, может быть, не все знаю.
Mais je crois en Dieu avant tout
Но я верю в Бога прежде всего





Writer(s): Housni M'kouboi, Yvan Jaquemet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.