Paroles et traduction Rohff - Pas de héros
S'agit
de
vivre
par
les
armes,
par
le
vol,
et
la
violence!
Речь
идет
о
жизни
оружием,
воровством
и
насилием!
VVouloir
casser
le
système,
rançonner
le
système
se
faire
briser
par
le
système.
Желание
сломать
систему,
обобрать
систему,
быть
сломленным
системой.
Pas
de
Héros,
ROH2F,
pas
de
héros
Нет
героев,
ROH2F,
нет
героев.
Comme
dit
Jacques
Mes':
Ya
pas
de
héros
dans
la
criminalité
.
Как
говорил
Жак
Мерин:
В
преступности
нет
героев.
Une
spécial
pour
nos
marginaux
rusé,
que
l'isolement
veut
usé,
brisé,
par
le
systéme
éguisé
Специально
для
наших
хитрых
маргиналов,
которых
изоляция
хочет
измотать,
сломать,
заточенной
системой.
Faites
entrer
les
accusés,
qui
ne
pense
qu'à
dévalisé
les
banques,
les
brinks,
les
coffres
de
gens
aisés
Введите
обвиняемых,
которые
думают
только
о
том,
чтобы
грабить
банки,
инкассаторские
машины,
сейфы
богатых
людей.
Les
néanties,
les
plus
vieux
au
bord
de
la
crise
cardiaque,
faut
pas
qu't'es
les
yeux
frileux
entre
cavales
et
fusillades...
Уничтоженные,
старики
на
грани
сердечного
приступа,
не
надо
иметь
робкий
взгляд
между
побегами
и
перестрелками...
Transporté
par
le
car
cellulaire,
escorté
par
l'G.I.G.N
qui
redoute
une
evasion
spectaculaire
Перевозимые
в
тюремном
автобусе,
под
конвоем
G.I.G.N.,
которые
опасаются
эффектного
побега.
Plongés
dans
le
comas
du
milieu,
dérisoires
les
gangsters,
notoiresè,
ils
voient
aucune
gloire
à
être
le
plus
recherché
du
territoire
Погруженные
в
кому
среды,
смешные
гангстеры,
печально
известные,
они
не
видят
славы
в
том,
чтобы
быть
самыми
разыскиваемыми
на
территории.
Pisté
toute
l'année,
soupçonnné
d'vivre
au
dssus
d'ses
moyens
Выслеживаемые
круглый
год,
подозреваемые
в
жизни
не
по
средствам.
On
a
beau
cacher
les
activités,
blanchir
le
butin,
toujours
un
témoin,
une
putain
Как
бы
мы
ни
скрывали
свою
деятельность,
ни
отмывали
добычу,
всегда
найдется
свидетель,
какая-нибудь
шлюха.
Faut
tous
les
faires
si
t'en
butte
un
Надо
убрать
всех,
если
ты
убил
одного.
On
s'bat
pour
une
cause
assume
notre
instinct
Мы
боремся
за
правое
дело,
следуем
своим
инстинктам.
Aux
générations
sacrifiées,
pas
de
héros
Поколениям
принесенным
в
жертву,
нет
героев.
Dans
la
criminalité,
pas
de
héros
В
преступности
нет
героев.
Dans
la
marginalité,
pas
de
héros
В
маргинальности
нет
героев.
Petit
frére,
croit
moi,
pas
de
héros
Братишка,
поверь
мне,
нет
героев.
Va
dire
aux
jeunes
facinés
par
le
ghettos,
pas
de
héros
Иди
скажи
молодым,
очарованным
гетто,
нет
героев.
Dans
la
criminalité,
pas
de
héros
В
преступности
нет
героев.
Dans
la
marginalité,
pas
de
héros
В
маргинальности
нет
героев.
Petit
frére,
croit
moi,
pas
de
héros
Братишка,
поверь
мне,
нет
героев.
Que
tu
veut
survivre,
au
bout
du
rouleau,
recyclé
dans
un
ptit
bolot
Что
ты
хочешь
выжить,
на
самом
дне,
перебиваясь
на
мелкой
работенке.
Sorti
du
troupeau,
Yo,
Va
te
faire
enculo
Выбившись
из
стада,
Йоу,
Иди
ты
к
черту.
A
l'ecart
des
baltringues,
ça
trinque
entre
parrain
et
kaïd,
défiant
le
danger
Вдали
от
шушеры,
выпивают
крестные
отцы
и
главари,
бросая
вызов
опасности.
En
quête
de
sous
et
d'adrénaline,
sous
cocaïne,
trouve
un
supterfuge
aux
assises
В
поисках
денег
и
адреналина,
под
кокаином,
найди
отговорку
на
суде.
Prendre
en
otage
un
juge,
c'est
se
réfugié
derrière
la
justice.
Взять
судью
в
заложники
— значит
укрыться
за
правосудием.
La
liberté
ne
tient
que
sur
des
gros
risques
ou
sur
les
plaidoiries
des
meilleurs
avocats
pénalistes
Свобода
зависит
только
от
большого
риска
или
от
выступлений
лучших
адвокатов
по
уголовным
делам.
IREALISTE,
ton
mode
de
vie
aucune
fiabilité,
on
se
fait
doublé,
fumé
au
moindre
signe
de
fébrilité.
НЕРЕАЛИСТИЧЕН
твой
образ
жизни,
никакой
надежности,
нас
обманывают,
уничтожают
при
малейшем
признаке
слабости.
La
rigidité
des
caractères
dressent
les
uns
contres
les
autres,
le
11-43
siffle
les
fautes
entre
orgeuil
et
paranoïa
Жесткость
характеров
натравливает
друг
на
друга,
11-43
свистит
об
ошибках
между
гордостью
и
паранойей.
Tu
connait
la
chanson
et
ses
instruments,
ton
assoc'
peut
donner
le
feu
vert
pour
honorer
le
réglement
Ты
знаешь
эту
песню
и
ее
инструменты,
твой
сообщник
может
дать
зеленый
свет,
чтобы
соблюсти
правила.
Et
yo'
l'argent
pour
seul
argument,
sans
foi
ni
loi
И
йоу,
деньги
— единственный
аргумент,
без
веры
и
закона.
Rien
d'héroïque
exécuté
quelqu'un
de
sang
froid
Нет
ничего
героического
в
хладнокровном
убийстве.
Aux
générations
sacrifiées,
pas
de
héros
Поколениям
принесенным
в
жертву,
нет
героев.
Dans
la
criminalité,
pas
de
héros
В
преступности
нет
героев.
Dans
la
marginalité,
pas
de
héros
В
маргинальности
нет
героев.
Petit
frére,
croit
moi,
pas
de
héros
Братишка,
поверь
мне,
нет
героев.
Va
dire
aux
jeunes
facinés
par
le
ghettos,
pas
de
héros
Иди
скажи
молодым,
очарованным
гетто,
нет
героев.
Dans
la
criminalité,
pas
de
héros
В
преступности
нет
героев.
Dans
la
marginalité,
pas
de
héros
В
маргинальности
нет
героев.
Petit
frére,
croit
moi,
pas
de
héros
Братишка,
поверь
мне,
нет
героев.
Dans
ce
pays
d'exploiteurs
la
loi
manque
de
moralité
В
этой
стране
эксплуататоров
закону
не
хватает
морали.
La
taule
porte
atteinte
à
la
dignité
Тюрьма
унижает
достоинство.
Bonne
qu'à
faire
des
légumes,
des
bêtes
deconectées
Годится
только
для
того,
чтобы
делать
овощей,
отключенных
зверей.
Parfois
tromatisées
d'être
remit
en
liberté
Иногда
травмированных
тем,
что
их
снова
отпускают
на
свободу.
J'insulte
le
travail
de
proc'
dépourvu
d'misericorde
Я
оскорбляю
работу
прокурора,
лишенного
милосердия.
Hommage
aux
détenues
qu'on
finit
suspendus
au
bout
d'une
corde
Дань
уважения
заключенным,
которых
в
конце
концов
подвешивают
на
веревке.
Combien
peuvent
tenir
au
choc
emotionnel?
Сколько
могут
выдержать
эмоциональный
шок?
Combien
s'remettent
de
ses
années
d'réclusion
criminel?
Сколько
оправляются
от
этих
лет
уголовного
заключения?
Bousculer
au
maximum
de
notre
haine,
du
désespoir
Трясенные
до
предела
нашей
ненавистью,
отчаянием.
Tu
peut
lire
entre
les
lignes
des
couloirs
de
Fresnes
Ты
можешь
читать
между
строк
коридоров
Френской
тюрьмы.
Une
pensée
pour
ta
bien
aimée
qui
continue
d'y
croire
Мысль
о
твоей
любимой,
которая
продолжает
верить.
Oubliant
même
pourquoi
elle
t'aime,
blasée
par
la
routine
du
parloir
Забывая
даже,
почему
она
тебя
любит,
измученная
рутиной
свиданий.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Medeline, Rohff
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.