Rohff - Que Pour Les Vrais - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rohff - Que Pour Les Vrais




Toc toc toc, y a d'la visite, who is it
Тук-тук - тук-тук, у вас есть визит, кто это
Rafale dans l'œilleton, j'fais des guili-guili à mon Uzi
Взрыв в наглазнике, я делаю Гили-Гили своему УЗИ
J'ai trop la dalle donc je me diri-dirige vers la cuisine
У меня слишком много плиты, поэтому я направляюсь на кухню
Tu veux piloter le rap, passe les vitesses avec ton zizi
Хочешь покататься на рэпе, переключай передачи своим мужским мясом
T'inquiète, ça fait zizir, trop lourd pour ton système, ça grésille
Не волнуйся, это зизир, слишком тяжелый для твоей системы, он шипит
Les rappeurs sont mes fans malgré leur hypocrisie
Рэперы - мои поклонники, несмотря на их лицемерие
Les imitations kainry, j'te les rends crazy
Подделки кейнри, я заставляю тебя сходить с ума.
J'ai une mine d'or au bout de mon crayon
У меня на кончике карандаша золотая жила.
J'ai pas besoin de creuser, pourquoi me crever, si mon son reste
Мне не нужно копать, зачем мне копаться, если мой звук останется.
Enterrez-moi vite avant que mes couilles empestent
Похороните меня поскорее, пока мои яйца не кончились
J'suis le vrai, l'best, leurs boules prends les pièces
Я настоящий, лучший, их яйца забирают монеты.
The most wanted de la banlieue sud-est, banlieue nord-ouest
Самые разыскиваемые юго-восточные пригороды, северо-западные пригороды
J'suis pour tout briser, ramasse ton cœur baby
Я здесь, чтобы разбить все, забери свое сердце, детка.
Que l'État me suce profond que je lui fasse recracher mes llet-bi
Пусть государство глубоко засосет меня, чтобы я заставил его выплюнуть мои маленькие Би
Plus rien me fais bander, que la France se rhabille
Меня больше ничто не связывает, пусть Франция оденется.
J'suis à Dubaï en train d'égorger l'avenir avec mes harbi
Я нахожусь в Дубае, забивая будущее своими Харби
Et yo la rue n'entend qu'une seule voix (que pour les vrais)
И Эй, улица слышит только один голос (только для настоящих)
Fais-toi fraiche ça n'arrive qu'une seule fois (que pour les vrais)
Сделай себя свежим это случается только один раз (только для настоящих)
T'es pas comme nous tu fais tout pour qu'on te voit (que pour les vrais)
Ты не такой, как мы, ты делаешь все, чтобы тебя увидели (только для настоящих)
Porte tes couilles, pas besoin de jouer les you-voi (que pour les vrais)
Носи свои яйца, не нужно играть в свои игры (только для настоящих)
Sur dix hommes tu trouveras que deux bonhommes (que pour les vrais)
Из десяти мужчин ты найдешь только двух парней (только для настоящих)
On assume, on a les épaules au summum (que pour les vrais)
Мы предполагаем, что у нас есть плечи на вершине (чем у настоящих)
On peut soulever la rue sans se briser la colonne (que pour les vrais)
Можно подняться по улице, не разбивая колонну (только для настоящих)
On garde la foi même au-dessus des lois
Мы держим веру даже выше законов
Ils veulent me pousser à la faute mais j'dois résister
Они хотят подтолкнуть меня к вине, но я должен сопротивляться
Pour les vaillants, Rohff doit continuer d'exister
Для доблестных Рофф должен продолжать существовать
Fais péter mon son dans le ste-po, ma parole et ferme comme ta peine
Издай мой пукающий звук в СТИ-по, Мое Слово и твердое, как твое наказание.
Et mon flow se renouvelle comme ton mandat de dépôt (ouais, ouais, ouais)
И мой поток обновляется как твой ордер на подачу (да, да, да)
Tu sors avec le corps et le cerveau musclé, moral en barbelé
Ты встречаешься с мускулистым телом и мозгом, моральный дух в колючей проволоке.
Dis au hassasse de parler moins fort, c'est rien que des portes clefs, nique-les
Скажи хассассе, чтобы он говорил тише, это всего лишь ключи от дверей, разбери их.
La rue n'entend qu'une seule voix, la vraie, ne s'écoute qu'entre vrais
Улица слышит только один голос, настоящий, слушает только между настоящими
On les saigne, ils nous craignent, il nous aiment mort ou au frais
Мы истекаем кровью, они боятся нас, они любят нас мертвыми или свежими
Les ennemis pissent le sang, j'suis tellement haut qu'ils rêvent de me descendre
Враги мочатся кровью, я так высоко, что они мечтают спуститься со мной.
Au lieu de me baiser la main afin de tout baiser ensemble
Поцелуй поцелуй мне руку вместо того, чтобы трахнуть все это вместе
Tu peux tous faire à Judas, il est jamais reconnaissant
Ты можешь все сделать Иуде, он никогда не будет благодарен
J'préfère un frère qui a le sida, qu'une balance du même sang
Я предпочитаю брата, у которого СПИД, чем Весы той же крови
C'est la hass, trop de mytho, que de la lèche, plus de classe
Это Хасс, слишком много мифо, чем лизание, больше класса
Ça sort les liasses, se met en hass pour des crasseuses dégueulasses
Он вытаскивает пачки, выставляет себя на посмешище из-за каких-то грязных гадостей.
Sois près pour le gang bang, à moi tout seul j'suis un gang
Будь рядом с групповухой, я один, я банда
Ma carrière c'est le big bang, j'suis plus vrai que les billets de banque
Моя карьера - это большой взрыв, я более правдив, чем банкноты
Et yo la rue n'entend qu'une seule voix (que pour les vrais)
И Эй, улица слышит только один голос (только для настоящих)
Fais-toi fraiche ça n'arrive qu'une seule fois (que pour les vrais)
Сделай себя свежим это случается только один раз (только для настоящих)
T'es pas comme nous tu fais tout pour qu'on te voit (que pour les vrais)
Ты не такой, как мы, ты делаешь все, чтобы тебя увидели (только для настоящих)
Porte tes couilles, pas besoin de jouer les you-voi (que pour les vrais)
Носи свои яйца, не нужно играть в свои игры (только для настоящих)
Sur dix hommes tu trouveras que deux bonhommes (que pour les vrais)
Из десяти мужчин ты найдешь только двух парней (только для настоящих)
On assume, on a les épaules au summum (que pour les vrais)
Мы предполагаем, что у нас есть плечи на вершине (чем у настоящих)
On peut soulever la rue sans se briser la colonne (que pour les vrais)
Можно подняться по улице, не разбивая колонну (только для настоящих)
On garde la foi même au-dessus des lois
Мы держим веру даже выше законов
C'est la fête des bonhommes, vide un chargeur vers le ciel
Это праздник счастливчиков, опустошающих погрузчик до небес
Frotte tes couilles contre un mur, ça doit faire des étincelles
Потри свои яйца о стену, это должно вызвать искры
Sors ton umbrella, pour une pluie torrentielle
Вытащи свой зонтик, чтобы не было проливного дождя.
Après une bonne averse de sang je glisse sur l'arc-en-ciel
После хорошего ливня крови я скольжу по радуге
Ne parle plus de paix, elle s'est fait tuer par l'orgueil
Не говори больше о мире, она была убита гордыней
L'oseille pinait l'amour, le jour de son deuil
Щавель щипал любовь в день ее траура
Je me suis déterrer tout seul, ils ont mal scellé le cercueil
Я сам копался, они неправильно запечатали гроб.
Tes rêves envient mes œuvres, mon stylo crève le mauvais ciel
Твои мечты завидуют моим работам, моя ручка высекает плохое небо.
Que Dieu m'préserve de gaspiller mes balles, mes projets
Дай бог, чтобы я не тратил впустую свои пули, свои планы
Pas de protection rapprochée, j'balance la tête et les crochets
Никакой непосредственной защиты, я качаю головой и вешаю крючки
Je peux te manger, en une bouchée, t'vider d'ton sang en une gorgée
Я могу съесть тебя одним глотком, одним глотком осушить твою кровь.
Tu peux t'doucher à l'essence, savonné avec un briquet
Ты можешь принять душ с бензином, намылив его зажигалкой
Prêt à purger, je renais de mes cendres, j'rap sur un bûcher
Готов к чистке, я возрождаюсь из пепла, я стучу по костру
Mon étoile la grande Ours, vends pas la peau de Hous'
Моя звезда, Большой Медведь, Не продавай свою шкуру.
Avant de l'avoir épluchée
Прежде чем вы ее очистили
Je reprend du service, que des retours gagnants, le rap de Ken le survivant
Я возвращаюсь со службы, только благодаря выигрышным возвращениям, рэпу Кена, оставшегося в живых
Pour les groupies des coups d'épée de d'Artagnan
Для поклонниц ударов шпаги д'Артаньяна
Le bling bling, la luxure rendent le hardcore tendre
Побрякушки, похоть делают хардкор нежным
La vague r'n'b je la ferais mieux chanter dans sa chambre
Волна р'н'б, я бы лучше спел ее в ее комнате
En marge du rap français, comme la rue du droit chemin
В кулуарах французского рэпа, например, на улице дю Пур-путь
Super héros de la délinquance, favoris des anciens
Супергерои-преступники, избранные старейшинами
Et yo la rue n'entend qu'une seule voix (que pour les vrais)
И Эй, улица слышит только один голос (только для настоящих)
Fais-toi fraiche ça n'arrive qu'une seule fois (que pour les vrais)
Сделай себя свежим это случается только один раз (только для настоящих)
T'es pas comme nous tu fais tout pour qu'on te voit (que pour les vrais)
Ты не такой, как мы, ты делаешь все, чтобы тебя увидели (только для настоящих)
Porte tes couilles, pas besoin de jouer les you-voi (que pour les vrais)
Носи свои яйца, не нужно играть в свои игры (только для настоящих)
Sur dix hommes tu trouveras que deux bonhommes (que pour les vrais)
Из десяти мужчин ты найдешь только двух парней (только для настоящих)
On assume, on a les épaules au summum (que pour les vrais)
Мы предполагаем, что у нас есть плечи на вершине (чем у настоящих)
On peut soulever la rue sans se briser la colonne (que pour les vrais)
Можно подняться по улице, не разбивая колонну (только для настоящих)
On garde la foi même au-dessus des lois
Мы держим веру даже выше законов
Et yo la rue n'entend qu'une seule voix (que pour les vrais)
И Эй, улица слышит только один голос (только для настоящих)
Fais-toi fraiche ça n'arrive qu'une seule fois (que pour les vrais)
Сделай себя свежим это случается только один раз (только для настоящих)
T'es pas comme nous tu fais tout pour qu'on te voit (que pour les vrais)
Ты не такой, как мы, ты делаешь все, чтобы тебя увидели (только для настоящих)
Porte tes couilles, pas besoin de jouer les you-voi (que pour les vrais)
Носи свои яйца, не нужно играть в свои игры (только для настоящих)
Sur dix hommes tu trouveras que deux bonhommes (que pour les vrais)
Из десяти мужчин ты найдешь только двух парней (только для настоящих)
On assume, on a les épaules au summum (que pour les vrais)
Мы предполагаем, что у нас есть плечи на вершине (чем у настоящих)
On peut soulever la rue sans se briser la colonne (que pour les vrais)
Можно подняться по улице, не разбивая колонну (только для настоящих)
On garde la foi même au-dessus des lois
Мы держим веру даже выше законов





Writer(s): Housni M Kouboi, Stevie Legenty


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.