Paroles et traduction Rohff - Que Pour Les Vrais
Toc
toc
toc,
y
a
d'la
visite,
who
is
it
Тук-тук
- тук-тук,
у
вас
есть
визит,
кто
это
Rafale
dans
l'œilleton,
j'fais
des
guili-guili
à
mon
Uzi
Взрыв
в
наглазнике,
я
делаю
Гили-Гили
своему
УЗИ
J'ai
trop
la
dalle
donc
je
me
diri-dirige
vers
la
cuisine
У
меня
слишком
много
плиты,
поэтому
я
направляюсь
на
кухню
Tu
veux
piloter
le
rap,
passe
les
vitesses
avec
ton
zizi
Хочешь
покататься
на
рэпе,
переключай
передачи
своим
мужским
мясом
T'inquiète,
ça
fait
zizir,
trop
lourd
pour
ton
système,
ça
grésille
Не
волнуйся,
это
зизир,
слишком
тяжелый
для
твоей
системы,
он
шипит
Les
rappeurs
sont
mes
fans
malgré
leur
hypocrisie
Рэперы
- мои
поклонники,
несмотря
на
их
лицемерие
Les
imitations
kainry,
j'te
les
rends
crazy
Подделки
кейнри,
я
заставляю
тебя
сходить
с
ума.
J'ai
une
mine
d'or
au
bout
de
mon
crayon
У
меня
на
кончике
карандаша
золотая
жила.
J'ai
pas
besoin
de
creuser,
pourquoi
me
crever,
si
mon
son
reste
Мне
не
нужно
копать,
зачем
мне
копаться,
если
мой
звук
останется.
Enterrez-moi
vite
avant
que
mes
couilles
empestent
Похороните
меня
поскорее,
пока
мои
яйца
не
кончились
J'suis
le
vrai,
l'best,
leurs
boules
prends
les
pièces
Я
настоящий,
лучший,
их
яйца
забирают
монеты.
The
most
wanted
de
la
banlieue
sud-est,
banlieue
nord-ouest
Самые
разыскиваемые
юго-восточные
пригороды,
северо-западные
пригороды
J'suis
là
pour
tout
briser,
ramasse
ton
cœur
baby
Я
здесь,
чтобы
разбить
все,
забери
свое
сердце,
детка.
Que
l'État
me
suce
profond
que
je
lui
fasse
recracher
mes
llet-bi
Пусть
государство
глубоко
засосет
меня,
чтобы
я
заставил
его
выплюнуть
мои
маленькие
Би
Plus
rien
me
fais
bander,
que
la
France
se
rhabille
Меня
больше
ничто
не
связывает,
пусть
Франция
оденется.
J'suis
à
Dubaï
en
train
d'égorger
l'avenir
avec
mes
harbi
Я
нахожусь
в
Дубае,
забивая
будущее
своими
Харби
Et
yo
la
rue
n'entend
qu'une
seule
voix
(que
pour
les
vrais)
И
Эй,
улица
слышит
только
один
голос
(только
для
настоящих)
Fais-toi
fraiche
ça
n'arrive
qu'une
seule
fois
(que
pour
les
vrais)
Сделай
себя
свежим
это
случается
только
один
раз
(только
для
настоящих)
T'es
pas
comme
nous
tu
fais
tout
pour
qu'on
te
voit
(que
pour
les
vrais)
Ты
не
такой,
как
мы,
ты
делаешь
все,
чтобы
тебя
увидели
(только
для
настоящих)
Porte
tes
couilles,
pas
besoin
de
jouer
les
you-voi
(que
pour
les
vrais)
Носи
свои
яйца,
не
нужно
играть
в
свои
игры
(только
для
настоящих)
Sur
dix
hommes
tu
trouveras
que
deux
bonhommes
(que
pour
les
vrais)
Из
десяти
мужчин
ты
найдешь
только
двух
парней
(только
для
настоящих)
On
assume,
on
a
les
épaules
au
summum
(que
pour
les
vrais)
Мы
предполагаем,
что
у
нас
есть
плечи
на
вершине
(чем
у
настоящих)
On
peut
soulever
la
rue
sans
se
briser
la
colonne
(que
pour
les
vrais)
Можно
подняться
по
улице,
не
разбивая
колонну
(только
для
настоящих)
On
garde
la
foi
même
au-dessus
des
lois
Мы
держим
веру
даже
выше
законов
Ils
veulent
me
pousser
à
la
faute
mais
j'dois
résister
Они
хотят
подтолкнуть
меня
к
вине,
но
я
должен
сопротивляться
Pour
les
vaillants,
Rohff
doit
continuer
d'exister
Для
доблестных
Рофф
должен
продолжать
существовать
Fais
péter
mon
son
dans
le
ste-po,
ma
parole
et
ferme
comme
ta
peine
Издай
мой
пукающий
звук
в
СТИ-по,
Мое
Слово
и
твердое,
как
твое
наказание.
Et
mon
flow
se
renouvelle
comme
ton
mandat
de
dépôt
(ouais,
ouais,
ouais)
И
мой
поток
обновляется
как
твой
ордер
на
подачу
(да,
да,
да)
Tu
sors
avec
le
corps
et
le
cerveau
musclé,
moral
en
barbelé
Ты
встречаешься
с
мускулистым
телом
и
мозгом,
моральный
дух
в
колючей
проволоке.
Dis
au
hassasse
de
parler
moins
fort,
c'est
rien
que
des
portes
clefs,
nique-les
Скажи
хассассе,
чтобы
он
говорил
тише,
это
всего
лишь
ключи
от
дверей,
разбери
их.
La
rue
n'entend
qu'une
seule
voix,
la
vraie,
ne
s'écoute
qu'entre
vrais
Улица
слышит
только
один
голос,
настоящий,
слушает
только
между
настоящими
On
les
saigne,
ils
nous
craignent,
il
nous
aiment
mort
ou
au
frais
Мы
истекаем
кровью,
они
боятся
нас,
они
любят
нас
мертвыми
или
свежими
Les
ennemis
pissent
le
sang,
j'suis
tellement
haut
qu'ils
rêvent
de
me
descendre
Враги
мочатся
кровью,
я
так
высоко,
что
они
мечтают
спуститься
со
мной.
Au
lieu
de
me
baiser
la
main
afin
de
tout
baiser
ensemble
Поцелуй
поцелуй
мне
руку
вместо
того,
чтобы
трахнуть
все
это
вместе
Tu
peux
tous
faire
à
Judas,
il
est
jamais
reconnaissant
Ты
можешь
все
сделать
Иуде,
он
никогда
не
будет
благодарен
J'préfère
un
frère
qui
a
le
sida,
qu'une
balance
du
même
sang
Я
предпочитаю
брата,
у
которого
СПИД,
чем
Весы
той
же
крови
C'est
la
hass,
trop
de
mytho,
que
de
la
lèche,
plus
de
classe
Это
Хасс,
слишком
много
мифо,
чем
лизание,
больше
класса
Ça
sort
les
liasses,
se
met
en
hass
pour
des
crasseuses
dégueulasses
Он
вытаскивает
пачки,
выставляет
себя
на
посмешище
из-за
каких-то
грязных
гадостей.
Sois
près
pour
le
gang
bang,
à
moi
tout
seul
j'suis
un
gang
Будь
рядом
с
групповухой,
я
один,
я
банда
Ma
carrière
c'est
le
big
bang,
j'suis
plus
vrai
que
les
billets
de
banque
Моя
карьера
- это
большой
взрыв,
я
более
правдив,
чем
банкноты
Et
yo
la
rue
n'entend
qu'une
seule
voix
(que
pour
les
vrais)
И
Эй,
улица
слышит
только
один
голос
(только
для
настоящих)
Fais-toi
fraiche
ça
n'arrive
qu'une
seule
fois
(que
pour
les
vrais)
Сделай
себя
свежим
это
случается
только
один
раз
(только
для
настоящих)
T'es
pas
comme
nous
tu
fais
tout
pour
qu'on
te
voit
(que
pour
les
vrais)
Ты
не
такой,
как
мы,
ты
делаешь
все,
чтобы
тебя
увидели
(только
для
настоящих)
Porte
tes
couilles,
pas
besoin
de
jouer
les
you-voi
(que
pour
les
vrais)
Носи
свои
яйца,
не
нужно
играть
в
свои
игры
(только
для
настоящих)
Sur
dix
hommes
tu
trouveras
que
deux
bonhommes
(que
pour
les
vrais)
Из
десяти
мужчин
ты
найдешь
только
двух
парней
(только
для
настоящих)
On
assume,
on
a
les
épaules
au
summum
(que
pour
les
vrais)
Мы
предполагаем,
что
у
нас
есть
плечи
на
вершине
(чем
у
настоящих)
On
peut
soulever
la
rue
sans
se
briser
la
colonne
(que
pour
les
vrais)
Можно
подняться
по
улице,
не
разбивая
колонну
(только
для
настоящих)
On
garde
la
foi
même
au-dessus
des
lois
Мы
держим
веру
даже
выше
законов
C'est
la
fête
des
bonhommes,
vide
un
chargeur
vers
le
ciel
Это
праздник
счастливчиков,
опустошающих
погрузчик
до
небес
Frotte
tes
couilles
contre
un
mur,
ça
doit
faire
des
étincelles
Потри
свои
яйца
о
стену,
это
должно
вызвать
искры
Sors
ton
umbrella,
pour
une
pluie
torrentielle
Вытащи
свой
зонтик,
чтобы
не
было
проливного
дождя.
Après
une
bonne
averse
de
sang
je
glisse
sur
l'arc-en-ciel
После
хорошего
ливня
крови
я
скольжу
по
радуге
Ne
parle
plus
de
paix,
elle
s'est
fait
tuer
par
l'orgueil
Не
говори
больше
о
мире,
она
была
убита
гордыней
L'oseille
pinait
l'amour,
le
jour
de
son
deuil
Щавель
щипал
любовь
в
день
ее
траура
Je
me
suis
déterrer
tout
seul,
ils
ont
mal
scellé
le
cercueil
Я
сам
копался,
они
неправильно
запечатали
гроб.
Tes
rêves
envient
mes
œuvres,
mon
stylo
crève
le
mauvais
ciel
Твои
мечты
завидуют
моим
работам,
моя
ручка
высекает
плохое
небо.
Que
Dieu
m'préserve
de
gaspiller
mes
balles,
mes
projets
Дай
бог,
чтобы
я
не
тратил
впустую
свои
пули,
свои
планы
Pas
de
protection
rapprochée,
j'balance
la
tête
et
les
crochets
Никакой
непосредственной
защиты,
я
качаю
головой
и
вешаю
крючки
Je
peux
te
manger,
en
une
bouchée,
t'vider
d'ton
sang
en
une
gorgée
Я
могу
съесть
тебя
одним
глотком,
одним
глотком
осушить
твою
кровь.
Tu
peux
t'doucher
à
l'essence,
savonné
avec
un
briquet
Ты
можешь
принять
душ
с
бензином,
намылив
его
зажигалкой
Prêt
à
purger,
je
renais
de
mes
cendres,
j'rap
sur
un
bûcher
Готов
к
чистке,
я
возрождаюсь
из
пепла,
я
стучу
по
костру
Mon
étoile
la
grande
Ours,
vends
pas
la
peau
de
Hous'
Моя
звезда,
Большой
Медведь,
Не
продавай
свою
шкуру.
Avant
de
l'avoir
épluchée
Прежде
чем
вы
ее
очистили
Je
reprend
du
service,
que
des
retours
gagnants,
le
rap
de
Ken
le
survivant
Я
возвращаюсь
со
службы,
только
благодаря
выигрышным
возвращениям,
рэпу
Кена,
оставшегося
в
живых
Pour
les
groupies
des
coups
d'épée
de
d'Artagnan
Для
поклонниц
ударов
шпаги
д'Артаньяна
Le
bling
bling,
la
luxure
rendent
le
hardcore
tendre
Побрякушки,
похоть
делают
хардкор
нежным
La
vague
r'n'b
je
la
ferais
mieux
chanter
dans
sa
chambre
Волна
р'н'б,
я
бы
лучше
спел
ее
в
ее
комнате
En
marge
du
rap
français,
comme
la
rue
du
droit
chemin
В
кулуарах
французского
рэпа,
например,
на
улице
дю
Пур-путь
Super
héros
de
la
délinquance,
favoris
des
anciens
Супергерои-преступники,
избранные
старейшинами
Et
yo
la
rue
n'entend
qu'une
seule
voix
(que
pour
les
vrais)
И
Эй,
улица
слышит
только
один
голос
(только
для
настоящих)
Fais-toi
fraiche
ça
n'arrive
qu'une
seule
fois
(que
pour
les
vrais)
Сделай
себя
свежим
это
случается
только
один
раз
(только
для
настоящих)
T'es
pas
comme
nous
tu
fais
tout
pour
qu'on
te
voit
(que
pour
les
vrais)
Ты
не
такой,
как
мы,
ты
делаешь
все,
чтобы
тебя
увидели
(только
для
настоящих)
Porte
tes
couilles,
pas
besoin
de
jouer
les
you-voi
(que
pour
les
vrais)
Носи
свои
яйца,
не
нужно
играть
в
свои
игры
(только
для
настоящих)
Sur
dix
hommes
tu
trouveras
que
deux
bonhommes
(que
pour
les
vrais)
Из
десяти
мужчин
ты
найдешь
только
двух
парней
(только
для
настоящих)
On
assume,
on
a
les
épaules
au
summum
(que
pour
les
vrais)
Мы
предполагаем,
что
у
нас
есть
плечи
на
вершине
(чем
у
настоящих)
On
peut
soulever
la
rue
sans
se
briser
la
colonne
(que
pour
les
vrais)
Можно
подняться
по
улице,
не
разбивая
колонну
(только
для
настоящих)
On
garde
la
foi
même
au-dessus
des
lois
Мы
держим
веру
даже
выше
законов
Et
yo
la
rue
n'entend
qu'une
seule
voix
(que
pour
les
vrais)
И
Эй,
улица
слышит
только
один
голос
(только
для
настоящих)
Fais-toi
fraiche
ça
n'arrive
qu'une
seule
fois
(que
pour
les
vrais)
Сделай
себя
свежим
это
случается
только
один
раз
(только
для
настоящих)
T'es
pas
comme
nous
tu
fais
tout
pour
qu'on
te
voit
(que
pour
les
vrais)
Ты
не
такой,
как
мы,
ты
делаешь
все,
чтобы
тебя
увидели
(только
для
настоящих)
Porte
tes
couilles,
pas
besoin
de
jouer
les
you-voi
(que
pour
les
vrais)
Носи
свои
яйца,
не
нужно
играть
в
свои
игры
(только
для
настоящих)
Sur
dix
hommes
tu
trouveras
que
deux
bonhommes
(que
pour
les
vrais)
Из
десяти
мужчин
ты
найдешь
только
двух
парней
(только
для
настоящих)
On
assume,
on
a
les
épaules
au
summum
(que
pour
les
vrais)
Мы
предполагаем,
что
у
нас
есть
плечи
на
вершине
(чем
у
настоящих)
On
peut
soulever
la
rue
sans
se
briser
la
colonne
(que
pour
les
vrais)
Можно
подняться
по
улице,
не
разбивая
колонну
(только
для
настоящих)
On
garde
la
foi
même
au-dessus
des
lois
Мы
держим
веру
даже
выше
законов
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Housni M Kouboi, Stevie Legenty
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.