Paroles et traduction Rohff - Sensation brave
Sensation brave
Brave Sensation
He-he-he-he-he-he-he-he-he,
éwah
He-he-he-he-he-he-he-he-he,
yeah
J'viens
d'en
bas
et
j'dois
monter
la
pente
I
come
from
the
bottom,
gotta
climb
this
slope
Le
bitume
j'arpente,
l'amertume
je
chante
Pacing
the
pavement,
singing
of
bitterness
Y
a
que
les
tunes
qui
m'enchantent
Only
tunes
enchant
me
Donc
un
pour
les
ques-chè,
ici
c'est
talents
cachés
So
one
for
the
what's-whats,
here
it's
hidden
talents
J'rappe
pour
les
têtes
fâchées
à
la
jeunesse
gâchée
I
rap
for
the
angry
heads,
the
wasted
youth
Gros
c'est
Rohff
au
micro,
pour
tous
les
accros
d'ça
Yo,
it's
Rohff
on
the
mic,
for
all
the
addicts
of
this
Pour
tous
les
mecs
en
chien,
qui
ont
les
crocs,
tiens
croque
ça
For
all
the
guys
in
the
dog
house,
who
got
the
fangs,
here,
bite
this
Si
tu
m'connais
pas,
vas-y
découvre,
j'ai
toujours
pas
fait
d'couv'
If
you
don't
know
me,
go
ahead
and
discover,
I
still
haven't
been
exposed
Quoi
qu'il
en
soit,
les
auditeurs
qui
bavent
s'y
retrouvent
Whatever
the
case,
the
drooling
listeners
find
themselves
here
Avis
à
tous
les
mecs
et
meufs
qui
sont
dans
le
mouv'
Heads
up
to
all
the
guys
and
girls
who
are
in
the
movement
J'nique
l'État
et
les
keufs
même
sur
un
slow
musique
groove
I
screw
the
state
and
the
cops
even
on
a
slow
groove
music
Pour
l'moment,
t'es
dans
l'coltard,
t'es
pensif
For
now,
you're
in
the
cell,
you're
pensive
Mon
son
s'empare
d'ton
esprit,
rajoute
du
bien
à
ton
spliff
My
sound
takes
over
your
mind,
adds
some
good
to
your
spliff
L'instant
est
émotif,
monte
le
son
à
fond
même
si
il
s'fait
tard
The
moment
is
emotional,
turn
up
the
sound
even
if
it's
getting
late
Quand
monsieur
Rohff
s'exprime,
c'est
pas
du
rap
de
fêtards
When
Mister
Rohff
expresses
himself,
it's
not
party-goers'
rap
Mais
d'la
musique
meurtrière,
parce
qu'il
y
a
eu
un
meurtre
hier
But
murderous
music,
because
there
was
a
murder
yesterday
La
Crim'
tourne
dans
ma
rue,
parce
que
l'meurtrier
y
erre
The
Crime
Squad
is
roaming
my
street,
because
the
murderer
is
wandering
there
Et
nique
sa
mère,
j'exprime
ma
rage
sur
ce
son
And
screw
his
mother,
I
express
my
rage
on
this
track
Comme
de
l'amour
s'exprime
cette
garce
de
Véronique
Sanson
Like
love
is
expressed
by
this
bitch
Véronique
Sanson
Les
jeunes
ont
besoin
d'mes
chansons
Young
people
need
my
songs
Parce
que
mes
chants
sont
assez
profonds
pour
soulager
la
douleur
Because
my
chants
are
deep
enough
to
relieve
the
pain
Pas
l'temps
d'délirer,
l'heure
est
grave
No
time
to
mess
around,
the
hour
is
serious
Rien
à
foutre
d'signer
des
autographes,
j'rappe
pour
les
braves
Don't
give
a
damn
about
signing
autographs,
I
rap
for
the
brave
C'est
d'la
tristesse
que
tu
peux
lire
dans
mes
yeux
It's
sadness
that
you
can
read
in
my
eyes
Comprends
pourquoi
j'fais
pas
d'sentiments
Understand
why
I
don't
do
feelings
C'est
d'la
tristesse
que
tu
peux
lire
dans
mes
yeux
It's
sadness
that
you
can
read
in
my
eyes
Désenchanté
quand
j'vois
une
famille
fondre
en
larmes
Disenchanted
when
I
see
a
family
melt
into
tears
C'est
d'la
tristesse
que
tu
peux
lire
dans
mes
yeux
It's
sadness
that
you
can
read
in
my
eyes
J'serai
peut-être
jamais
friqué,
mais
bon
j'ai
pas
tout
perdu
I
may
never
be
rich,
but
hey,
I
haven't
lost
everything
J'veux
pas
être
le
favori
des
dingues,
ni
celui
des
baltringues
I
don't
want
to
be
the
favorite
of
the
crazies,
nor
the
one
of
the
jerks
Que
Dieu
m'en
soit
témoin,
j'veux
être
celui
des
gens
biens
May
God
be
my
witness,
I
want
to
be
the
one
of
the
good
people
J'rappe
dur,
le
ton
froid,
involontairement
I
rap
hard,
cold
tone,
involuntarily
À
tous
les
durs
qui
durent
faut
s'repentir
avant
l'enterrement
To
all
the
tough
guys
who
last,
you
gotta
repent
before
the
burial
Même
si
on
est
fait
à
base
de
problèmes,
faut
s'faire
une
raison
Even
if
we're
made
of
problems,
we
gotta
come
to
terms
with
it
J'vais
pas
m'faire
baiser
par
l'système,
la
rue
et
ses
illusions
I'm
not
gonna
get
screwed
by
the
system,
the
street
and
its
illusions
Que
le
Sheïtan
aille
s'faire
mettre,
j'veux
pas
être
son
avocat
May
the
Sheitan
go
get
himself
screwed,
I
don't
wanna
be
his
lawyer
J'rappe
honnête,
prends
note,
mes
pensées
sont
encore
nettes
I
rap
honest,
take
note,
my
thoughts
are
still
clear
J'vois
plus
loin
que
c'que
tu
vois
à
ta
fenêtre
I
see
further
than
what
you
see
at
your
window
Pourquoi
Ya
Rabbi
t'a
fait
naître
Why
Ya
Rabbi
made
you
born
Respect
aux
frères
qui
font
des
rappels,
gagnent
des
hassanats
Respect
to
the
brothers
who
do
reminders,
earn
hassanats
Si
t'apprécies,
selmek
If
you
appreciate
it,
selmek
J'décris
c'que
j'éprouve,
écris
c'que
j'approuve
I
describe
what
I
feel,
write
what
I
approve
Me
vide
pour
m'remplir
de
c'que
je
découvre
Empty
myself
to
fill
myself
with
what
I
discover
Rien
ne
va,
depuis
la
nuit
des
temps,
l'orgueil
fait
monter
l'ton
Nothing
is
right,
since
the
dawn
of
time,
pride
raises
your
tone
Comment
refaire
le
monde
sans
la
machine
à
remonter
l'temps
How
to
remake
the
world
without
the
time
machine
Comment
la
jet-set
s'la
font
belle,
grave,
nous
on
bave
How
the
jet-set
is
doing
so
well,
seriously,
we're
drooling
Ignore
la
jalousie,
si
tu
t'en
sors,
bravo
mon
brave
Ignore
jealousy,
if
you're
getting
by,
bravo
my
brave
C'est
d'la
tristesse
que
tu
peux
lire
dans
mes
yeux
It's
sadness
that
you
can
read
in
my
eyes
Comprends
pourquoi
j'fais
pas
d'sentiments
Understand
why
I
don't
do
feelings
C'est
d'la
tristesse
que
tu
peux
lire
dans
mes
yeux
It's
sadness
that
you
can
read
in
my
eyes
Désenchanté
quand
j'vois
une
famille
fondre
en
larmes
Disenchanted
when
I
see
a
family
melt
into
tears
C'est
d'la
tristesse
que
tu
peux
lire
dans
mes
yeux
It's
sadness
that
you
can
read
in
my
eyes
J'serai
peut-être
jamais
friqué,
mais
bon
j'ai
pas
tout
perdu
I
may
never
be
rich,
but
hey,
I
haven't
lost
everything
J'veux
pas
être
le
favori
des
dingues,
ni
celui
des
baltringues
I
don't
want
to
be
the
favorite
of
the
crazies,
nor
the
one
of
the
jerks
Que
Dieu
m'en
soit
témoin,
j'veux
être
celui
des
gens
biens
May
God
be
my
witness,
I
want
to
be
the
one
of
the
good
people
J'rappe
pour
les
braves,
les
mecs
qui
cassent
jamais
les
couilles
I
rap
for
the
brave,
the
guys
who
never
bust
balls
Qui
s'débrouillent,
travaillent
honnêtement,
vivent
de
bracos
et
d'magouilles
Who
manage,
work
honestly,
live
off
scams
and
schemes
Respect,
c'est
ça,
peu
importe
ton
aspect
Respect,
that's
it,
no
matter
your
appearance
Au
point
où
on
en
est,
on
a
la
gueule
du
suspect
At
the
point
where
we
are,
we
have
the
face
of
the
suspect
Cramés
de
l'accent,
au
style
vestimentaire
à
la
démarche
Busted
by
the
accent,
the
clothing
style,
the
gait
On
s'demande
pourquoi
rien
n'marche,
quand
on
va
faire
des
démarches
We
wonder
why
nothing
works,
when
we
go
to
do
the
paperwork
Rien
à
foutre
d'vos
manifs,
rien
qu'tu
gueules
et
tu
marches,
ça
change
rien
Don't
give
a
damn
about
your
protests,
just
you
yelling
and
marching,
it
doesn't
change
anything
Ils
s'foutent
d'ta
gueule
et
tu
marches,
ça
t'sert
à
rien
They
don't
give
a
damn
about
your
face
and
you're
marching,
it's
useless
Pleurer
sur
son
sort,
même
s'ils
dominent,
faut
pas
s'laisser
faire
Crying
over
your
fate,
even
if
they
dominate,
you
must
not
let
it
go
Chacun
son
domaine,
persiste
dans
c'que
tu
sais
faire
Each
one
his
domain,
persist
in
what
you
know
how
to
do
N'en
fais
pas
trop,
gros,
fais
tout
au
bon
niveau
(wow)
Don't
overdo
it,
man,
do
everything
at
the
right
level
(wow)
Maintiens
la
température
de
ton
cerveau
Maintain
the
temperature
of
your
brain
Chacun
son
destin,
trace
la
route
c'est
pas
l'moment
d'se
garer
Each
one
his
destiny,
trace
the
road,
it's
not
the
time
to
park
Quitte
à
être
distant,
t'fais
pas
détourner
par
les
égarés
Even
if
it
means
being
distant,
don't
get
diverted
by
the
lost
ones
J'ai
fait
d'ma
vie
un
rêve,
et
d'mon
rêve,
une
réalité
I
made
my
life
a
dream,
and
my
dream
a
reality
Comprends
pourquoi
j'fais
pas
d'sentiments
Understand
why
I
don't
do
feelings
Les
cœurs
saignent,
et
les
regrets,
on
s'les
partage
Hearts
bleed,
and
regrets,
we
share
them
De
mes
textes,
mes
œuvres
pleuvent
mes
larmes
et
mon
sang
From
my
texts,
my
works
rain
my
tears
and
my
blood
J'ai
fait
d'ma
vie
un
rêve,
et
d'mon
rêve,
une
réalité
I
made
my
life
a
dream,
and
my
dream
a
reality
Comprends
pourquoi
j'fais
pas
d'sentiments
Understand
why
I
don't
do
feelings
Les
cœurs
saignent,
et
les
regrets,
on
s'les
partage
Hearts
bleed,
and
regrets,
we
share
them
De
mes
textes,
mes
œuvres
pleuvent
mes
larmes
et
mon
sang
From
my
texts,
my
works
rain
my
tears
and
my
blood
C'est
d'la
tristesse
que
tu
peux
lire
dans
mes
yeux
It's
sadness
that
you
can
read
in
my
eyes
(Ouais
mon
gros,
on
s'en
sort
du
mieux
qu'on
peut,
hein)
(Yeah
my
man,
we're
getting
by
as
best
we
can,
huh)
Désenchanté
quand
j'vois
une
famille
fondre
en
larmes
Disenchanted
when
I
see
a
family
melt
into
tears
(On
compte
que
sur
nous,
pour
eux
on
compte
peu,
hein)
(We
only
count
on
ourselves,
for
them
we
count
little,
huh)
J'veux
pas
être
le
favori
des
dingues,
ni
celui
des
baltringues
I
don't
want
to
be
the
favorite
of
the
crazies,
nor
the
one
of
the
jerks
Que
Dieu
m'en
soit
témoin,
j'veux
être
celui
des
gens
biens,
des
gens
biens
May
God
be
my
witness,
I
want
to
be
the
one
of
the
good
people,
the
good
people
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sylvain Couturier, Housni M'kouboi, Alain David Hichem Bonnefoi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.