Rohff - Sensation brave - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rohff - Sensation brave




Sensation brave
Brave Sensation
He-he-he-he-he-he-he-he-he, éwah
He-he-he-he-he-he-he-he-he, yeah
9-4
9-4
J'viens d'en bas et j'dois monter la pente
I come from the bottom, gotta climb this slope
Le bitume j'arpente, l'amertume je chante
Pacing the pavement, singing of bitterness
Y a que les tunes qui m'enchantent
Only tunes enchant me
Donc un pour les ques-chè, ici c'est talents cachés
So one for the what's-whats, here it's hidden talents
J'rappe pour les têtes fâchées à la jeunesse gâchée
I rap for the angry heads, the wasted youth
Gros c'est Rohff au micro, pour tous les accros d'ça
Yo, it's Rohff on the mic, for all the addicts of this
Pour tous les mecs en chien, qui ont les crocs, tiens croque ça
For all the guys in the dog house, who got the fangs, here, bite this
Si tu m'connais pas, vas-y découvre, j'ai toujours pas fait d'couv'
If you don't know me, go ahead and discover, I still haven't been exposed
Quoi qu'il en soit, les auditeurs qui bavent s'y retrouvent
Whatever the case, the drooling listeners find themselves here
Avis à tous les mecs et meufs qui sont dans le mouv'
Heads up to all the guys and girls who are in the movement
J'nique l'État et les keufs même sur un slow musique groove
I screw the state and the cops even on a slow groove music
Pour l'moment, t'es dans l'coltard, t'es pensif
For now, you're in the cell, you're pensive
Mon son s'empare d'ton esprit, rajoute du bien à ton spliff
My sound takes over your mind, adds some good to your spliff
L'instant est émotif, monte le son à fond même si il s'fait tard
The moment is emotional, turn up the sound even if it's getting late
Quand monsieur Rohff s'exprime, c'est pas du rap de fêtards
When Mister Rohff expresses himself, it's not party-goers' rap
Mais d'la musique meurtrière, parce qu'il y a eu un meurtre hier
But murderous music, because there was a murder yesterday
La Crim' tourne dans ma rue, parce que l'meurtrier y erre
The Crime Squad is roaming my street, because the murderer is wandering there
Et nique sa mère, j'exprime ma rage sur ce son
And screw his mother, I express my rage on this track
Comme de l'amour s'exprime cette garce de Véronique Sanson
Like love is expressed by this bitch Véronique Sanson
Les jeunes ont besoin d'mes chansons
Young people need my songs
Parce que mes chants sont assez profonds pour soulager la douleur
Because my chants are deep enough to relieve the pain
Pas l'temps d'délirer, l'heure est grave
No time to mess around, the hour is serious
Rien à foutre d'signer des autographes, j'rappe pour les braves
Don't give a damn about signing autographs, I rap for the brave
C'est d'la tristesse que tu peux lire dans mes yeux
It's sadness that you can read in my eyes
Comprends pourquoi j'fais pas d'sentiments
Understand why I don't do feelings
C'est d'la tristesse que tu peux lire dans mes yeux
It's sadness that you can read in my eyes
Désenchanté quand j'vois une famille fondre en larmes
Disenchanted when I see a family melt into tears
C'est d'la tristesse que tu peux lire dans mes yeux
It's sadness that you can read in my eyes
J'serai peut-être jamais friqué, mais bon j'ai pas tout perdu
I may never be rich, but hey, I haven't lost everything
J'veux pas être le favori des dingues, ni celui des baltringues
I don't want to be the favorite of the crazies, nor the one of the jerks
Que Dieu m'en soit témoin, j'veux être celui des gens biens
May God be my witness, I want to be the one of the good people
J'rappe dur, le ton froid, involontairement
I rap hard, cold tone, involuntarily
À tous les durs qui durent faut s'repentir avant l'enterrement
To all the tough guys who last, you gotta repent before the burial
Même si on est fait à base de problèmes, faut s'faire une raison
Even if we're made of problems, we gotta come to terms with it
J'vais pas m'faire baiser par l'système, la rue et ses illusions
I'm not gonna get screwed by the system, the street and its illusions
Que le Sheïtan aille s'faire mettre, j'veux pas être son avocat
May the Sheitan go get himself screwed, I don't wanna be his lawyer
J'rappe honnête, prends note, mes pensées sont encore nettes
I rap honest, take note, my thoughts are still clear
J'vois plus loin que c'que tu vois à ta fenêtre
I see further than what you see at your window
Pourquoi Ya Rabbi t'a fait naître
Why Ya Rabbi made you born
Respect aux frères qui font des rappels, gagnent des hassanats
Respect to the brothers who do reminders, earn hassanats
Si t'apprécies, selmek
If you appreciate it, selmek
J'décris c'que j'éprouve, écris c'que j'approuve
I describe what I feel, write what I approve
Me vide pour m'remplir de c'que je découvre
Empty myself to fill myself with what I discover
Rien ne va, depuis la nuit des temps, l'orgueil fait monter l'ton
Nothing is right, since the dawn of time, pride raises your tone
Comment refaire le monde sans la machine à remonter l'temps
How to remake the world without the time machine
Comment la jet-set s'la font belle, grave, nous on bave
How the jet-set is doing so well, seriously, we're drooling
Ignore la jalousie, si tu t'en sors, bravo mon brave
Ignore jealousy, if you're getting by, bravo my brave
C'est d'la tristesse que tu peux lire dans mes yeux
It's sadness that you can read in my eyes
Comprends pourquoi j'fais pas d'sentiments
Understand why I don't do feelings
C'est d'la tristesse que tu peux lire dans mes yeux
It's sadness that you can read in my eyes
Désenchanté quand j'vois une famille fondre en larmes
Disenchanted when I see a family melt into tears
C'est d'la tristesse que tu peux lire dans mes yeux
It's sadness that you can read in my eyes
J'serai peut-être jamais friqué, mais bon j'ai pas tout perdu
I may never be rich, but hey, I haven't lost everything
J'veux pas être le favori des dingues, ni celui des baltringues
I don't want to be the favorite of the crazies, nor the one of the jerks
Que Dieu m'en soit témoin, j'veux être celui des gens biens
May God be my witness, I want to be the one of the good people
J'rappe pour les braves, les mecs qui cassent jamais les couilles
I rap for the brave, the guys who never bust balls
Qui s'débrouillent, travaillent honnêtement, vivent de bracos et d'magouilles
Who manage, work honestly, live off scams and schemes
Respect, c'est ça, peu importe ton aspect
Respect, that's it, no matter your appearance
Au point on en est, on a la gueule du suspect
At the point where we are, we have the face of the suspect
Cramés de l'accent, au style vestimentaire à la démarche
Busted by the accent, the clothing style, the gait
On s'demande pourquoi rien n'marche, quand on va faire des démarches
We wonder why nothing works, when we go to do the paperwork
Rien à foutre d'vos manifs, rien qu'tu gueules et tu marches, ça change rien
Don't give a damn about your protests, just you yelling and marching, it doesn't change anything
Ils s'foutent d'ta gueule et tu marches, ça t'sert à rien
They don't give a damn about your face and you're marching, it's useless
Pleurer sur son sort, même s'ils dominent, faut pas s'laisser faire
Crying over your fate, even if they dominate, you must not let it go
Chacun son domaine, persiste dans c'que tu sais faire
Each one his domain, persist in what you know how to do
N'en fais pas trop, gros, fais tout au bon niveau (wow)
Don't overdo it, man, do everything at the right level (wow)
Maintiens la température de ton cerveau
Maintain the temperature of your brain
Chacun son destin, trace la route c'est pas l'moment d'se garer
Each one his destiny, trace the road, it's not the time to park
Quitte à être distant, t'fais pas détourner par les égarés
Even if it means being distant, don't get diverted by the lost ones
J'ai fait d'ma vie un rêve, et d'mon rêve, une réalité
I made my life a dream, and my dream a reality
Comprends pourquoi j'fais pas d'sentiments
Understand why I don't do feelings
Les cœurs saignent, et les regrets, on s'les partage
Hearts bleed, and regrets, we share them
De mes textes, mes œuvres pleuvent mes larmes et mon sang
From my texts, my works rain my tears and my blood
J'ai fait d'ma vie un rêve, et d'mon rêve, une réalité
I made my life a dream, and my dream a reality
Comprends pourquoi j'fais pas d'sentiments
Understand why I don't do feelings
Les cœurs saignent, et les regrets, on s'les partage
Hearts bleed, and regrets, we share them
De mes textes, mes œuvres pleuvent mes larmes et mon sang
From my texts, my works rain my tears and my blood
C'est d'la tristesse que tu peux lire dans mes yeux
It's sadness that you can read in my eyes
(Ouais mon gros, on s'en sort du mieux qu'on peut, hein)
(Yeah my man, we're getting by as best we can, huh)
Désenchanté quand j'vois une famille fondre en larmes
Disenchanted when I see a family melt into tears
(On compte que sur nous, pour eux on compte peu, hein)
(We only count on ourselves, for them we count little, huh)
J'veux pas être le favori des dingues, ni celui des baltringues
I don't want to be the favorite of the crazies, nor the one of the jerks
Que Dieu m'en soit témoin, j'veux être celui des gens biens, des gens biens
May God be my witness, I want to be the one of the good people, the good people





Writer(s): Sylvain Couturier, Housni M'kouboi, Alain David Hichem Bonnefoi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.