Rohff - Testament II - traduction des paroles en allemand

Testament II - Rohfftraduction en allemand




Testament II
Testament II
Hein, hein, hein
Hein, hein, hein
Ne jamais croire ce qu′on lit
Glaube niemals, was man liest
Mais plutôt c'qu′on ressent
Sondern eher, was man fühlt
Comme on s'couche, on fait son lit
Wie man sich bettet, so liegt man
Comme on t'aime, on boit ton sang
Wie man dich liebt, so trinkt man dein Blut
Ici le talent représente une menace oppressante
Hier stellt Talent eine bedrückende Bedrohung dar
Eveiller les consciences t′entraîne au bord de la descente
Das Bewusstsein zu wecken, führt dich an den Rand des Abgrunds
C′est pas du rap conscient, pour faire du rap conscient
Das ist kein bewusster Rap, um bewussten Rap zu machen
On pense qu'à s′enjailler, baiser, qui ne dit mot consent
Man denkt nur daran, Spaß zu haben, zu ficken, wer schweigt, stimmt zu
Le star système vous aveugle, on redonne la vue au peuple
Das Starsystem blendet euch, wir geben dem Volk das Augenlicht zurück
Ils ont adoré le veau d'or comme t′adore la World Cup
Sie haben das goldene Kalb angebetet, so wie du die WM anbetest
Starfoullah, je n'suis pas plus dangereux que la clope
Astaghfirullah, ich bin nicht gefährlicher als die Kippe
J′risque ma carrière, qu'on m'organise des putains de flops
Ich riskiere meine Karriere, dass man mir verdammte Flops organisiert
Comme Tupac, prêt à crever pour mes idées
Wie Tupac, bereit, für meine Ideen zu sterben
Dévalorisée est la réussite d′un mec de cité
Abgewertet wird der Erfolg eines Typen aus der Siedlung
Le chemin de la gloire ne m′a jamais été indiqué
Der Weg zum Ruhm wurde mir nie gezeigt
Musulman et noir, j'ai du arracher mon ticket
Muslim und schwarz, ich musste mir mein Ticket erkämpfen
Nos enfants naissent dans un putain d′monde téléguidé
Unsere Kinder werden in eine verdammt ferngesteuerte Welt geboren
Dans lequel la fameuse liberté d'expression est fliquée
In der die berühmte Meinungsfreiheit überwacht wird
Ma salive de l′essence, ma langue un briquet
Mein Speichel ist Benzin, meine Zunge ein Feuerzeug
Le pyromane brûle ce game truqué
Der Brandstifter verbrennt dieses manipulierte Spiel
Et les pompiers vont pas rappliquer
Und die Feuerwehr wird nicht anrücken
J'ai dit non à leurs programmes d′ordures
Ich habe Nein zu ihren Müll-Programmen gesagt
Qui est de glorifier la luxure, les drogues dures
Die darin bestehen, Luxus und harte Drogen zu verherrlichen
Sais-tu pourquoi le lobby libéral me censure?
Weißt du, warum die liberale Lobby mich zensiert?
Boycotte ma culture, encense leur médiocre caricature?
Meine Kultur boykottiert, ihre mittelmäßige Karikatur lobt?
Les 2 poids 2 mesures ne m'auront à l'usure au nom de toutes les bavures
Das zweierlei Maß wird mich nicht zermürben, im Namen aller Fehltritte
J′ai un putain de vice de procédure
Ich habe einen verdammten Verfahrensfehler
Vrai, jusqu′à l'ossature
Echt, bis auf die Knochen
Dur d′aller à contre nature, ce game est trop immature
Schwer, gegen die Natur zu handeln, dieses Spiel ist zu unreif
J'impose ma dictature
Ich zwinge meine Diktatur auf
Ma lecture de la République Française est la suivante:
Meine Lesart der Französischen Republik ist die folgende:
L′immigration est la souche la plus motivante, captivante
Die Einwanderung ist die motivierendste, fesselndste Gruppe
Sans qui l'Equipe de France ne serait pas si performante
Ohne die die französische Nationalmannschaft nicht so leistungsfähig wäre
Bien qu′elle dispose des logistiques dont l'Afrique manque
Obwohl sie über die Logistik verfügt, die Afrika fehlt
Comorien et fier d'être indépendant
Komorer und stolz darauf, unabhängig zu sein
4 étoiles plus moi ça fait 5, demande à Sultan
4 Sterne plus ich, das macht 5, frag Sultan
Strict, commandant, tout ça dépasse l′entendement
Streng, Kommandant, all das übersteigt das Verständnis
Khey je fais de terre, ils prennent ça pour un tremblement
Bruder, ich bewege die Erde, sie halten das für ein Erdbeben
Rappeur le plus influent du rap hexagonal
Der einflussreichste Rapper des französischen Rap
Je n′serais jamais l'instrument d′une multinationale
Ich werde niemals das Instrument eines multinationalen Konzerns sein
Accouché par la street en pleine crise hormonale
Von der Straße geboren, mitten in einer Hormonkrise
Ils baissent leur froc, la prennent en diagonal
Sie ziehen die Hosen runter, nehmen es diagonal
À deux doigts d'passer à la guillotine au tribunal
Kurz davor, vor Gericht guillotiniert zu werden
Dégouté l′daron hoche la tête devant l'journal
Angewidert nickt der Vater vor der Zeitung
J′ai trop foutu le Hala
Ich habe zu viel Chaos angerichtet
J'dérappe comme Benalla
Ich rutsche aus wie Benalla
J'condamne toute forme de violence passé par
Ich verurteile jede Form von Gewalt, habe das durchgemacht
Mais voilà, le diable est si rusé qu′il passe pour la victime
Aber voilà, der Teufel ist so gerissen, dass er als Opfer durchgeht
Après m′avoir tendu la lame pour charcuter l'image du peu-ra
Nachdem er mir die Klinge gereicht hat, um das Image des Rap zu zerstückeln
Comme un con j′me trouve piégé dans l'embarras
Wie ein Idiot finde ich mich in der Klemme gefangen
Sans crier bon débarra, mais j′fatigue leur bou-mara
Ohne "Gott sei Dank ist er weg" zu rufen, aber ich ermüde ihre Lakaien
T'auras beau t′excuser la France te décapite sur la place publique
Du kannst dich entschuldigen, so viel du willst, Frankreich köpft dich auf dem öffentlichen Platz
Elle te met à poil car elle te sait pudique
Es zieht dich nackt aus, weil es weiß, dass du schamhaft bist
Elle me caresse pas dans l'sens du poil, j'ai les cheveux crépu
Es streichelt mich nicht mit dem Strich, ich habe krauses Haar
Système corrompu, j′me dois d′être plus sage et méthodique
Korruptes System, ich muss weiser und methodischer sein
Frotté au lynchage médiatique, j'en suis hermétique
Konfrontiert mit der Medienhetze, bin ich dagegen immun
Votre expertise psychiatrique pour balourder leur articles pathétique
Eure psychiatrische Expertise, um ihre pathetischen Artikel zu verhökern
Les coupures de presse, cicatrices plus vite
Die Zeitungsausschnitte, Narben heilen schneller
Incassable est le mythe
Unzerbrechlich ist der Mythos
Wesh le flow est sans limite
Wesh, der Flow ist grenzenlos
Les mêmes qui rêvaient un jour de me sucé la bite
Dieselben, die eines Tages davon träumten, meinen Schwanz zu lutschen
Ces bouffons de chroniqueur complexés par mon profil en profitent
Diese Idioten von Kolumnisten, komplexbeladen durch mein Profil, nutzen es aus
Evincé des playlists, place à l′afro-beat
Aus den Playlists verbannt, Platz für Afro-Beat
Pop urbaine, rap dénaturé devient hermaphrodite
Urban Pop, denaturierter Rap wird hermaphroditisch
Ma plume est unisex, j'ai pardonné mon ex
Meine Feder ist unisex, ich habe meiner Ex vergeben
Relaxé pour violences conjugales, l′affaire est complexe
Freigesprochen von häuslicher Gewalt, die Sache ist komplex
Séparation difficile, j'ai fait barrage au suicide
Schwierige Trennung, ich habe dem Selbstmord einen Riegel vorgeschoben
Tantôt on t′appelle bébé, tantôt infanticide
Mal nennt man dich Baby, mal Kindsmörder
Dehors c'est déjà la guerre, mon pire ennemi joue à domicile
Draußen ist schon Krieg, mein schlimmster Feind spielt zu Hause
Une be-bom de perdu, vla une dizaine de missiles
Eine Bombe (Frau) verloren, schon kommen zehn Raketen
L'envie de briller nous a éparpillé comme un tas de billet
Der Wunsch zu glänzen hat uns zerstreut wie einen Haufen Geldscheine
Choc culturel jusqu′à s′en oublier
Kulturschock bis zur Selbstvergessenheit
Le parisien m'a rhabillé d′un tissus de mensonges
Der "Parisien" hat mich mit einem Lügengespinst eingekleidet
Laver mon honneur n'est pas dans leurs songes
Meine Ehre reinzuwaschen, liegt nicht in ihren Träumen
Y a que le sang qu′ils épongent
Es ist nur das Blut, das sie aufwischen
Plus d'une anguille sous roche, poussé à bout tu plonge
Mehr als ein Haken an der Sache, an die Grenze getrieben, stürzt du ab
Maître Ibazatene m′a sorti de ce genre de bourbier qui te ronge
Maître Ibazatene hat mich aus dieser Art von Sumpf gezogen, der dich zerfrisst
Comment embrasser une bouche pleine de flammes qui te maudit
Wie kann man einen Mund voller Flammen küssen, der dich verflucht
Marcher sur les pieds d'ma mère c'est écraser mon paradis
Auf die Füße meiner Mutter treten, heißt mein Paradies zertrampeln
J′ai mendié le respect à une femme comme il n′est pas permis
Ich habe bei einer Frau um Respekt gebettelt, wie es sich nicht gehört
Dieu m'en est témoin, j′ai fait le tour de la zer-mi
Gott ist mein Zeuge, ich habe die ganze Misere durchgemacht
Vends pas la peau de Rohff sans avoir tué Housni
Verkaufe nicht das Fell von Rohff, ohne Housni getötet zu haben
Entre ombre et lumière j'me sens comme détenu en semi
Zwischen Schatten und Licht fühle ich mich wie ein Häftling im offenen Vollzug
J′ai pas souhaité qu'Ikbal me suive dans ce bay de Haramy
Ich wollte nicht, dass Ikbal mir in dieses Gaunerding folgt
Aussi paro que vendre de l′héro en famille
Genauso paranoid wie Heroin in der Familie zu verkaufen
Modèle de réussite malgrés tous les aprioris
Erfolgsmodell trotz aller Vorurteile
J'raisonne a posteriori quand on m'accuse de choses horribles
Ich denke a posteriori nach, wenn man mich schrecklicher Dinge beschuldigt
Je ne savoure aucune victory
Ich genieße keinen Sieg
Je fabrique mes ennemis exultant en pleine euphorie
Ich erschaffe meine Feinde, die in voller Euphorie jubeln
Toi tu n′crois pas en Dieu, sans lui je serais vaincu, ouais
Du glaubst nicht an Gott, ohne ihn wäre ich besiegt, yeah
Je ne compte aucune défaite, que des leçons de vie
Ich zähle keine Niederlagen, nur Lektionen des Lebens
Sans elles je serais inculte
Ohne sie wäre ich ungebildet
J′ai fait de la route tels un trafiquant de stup
Ich habe einen weiten Weg zurückgelegt wie ein Drogenschmuggler
Ricane en pleine lutte
Grinse mitten im Kampf
Il m'reste encore du jus serre moi la main que je t′électrocute
Ich habe noch Saft, reich mir die Hand, damit ich dir einen Stromschlag verpasse
Ces fils de pute me tirent le maillot
Diese Hurensöhne ziehen an meinem Trikot
C'est dans leur cul qu′ils prennent le but, laisse les me tailler
Das Tor kassieren sie in ihren Arsch, lass sie über mich lästern
Je suis encore un diamant brute
Ich bin immer noch ein Rohdiamant
Mental de Viet, hygiène de vie sous diét loin de ces mauviettes
Mentalität eines Vietnamesen, gesunder Lebensstil unter Diät, fern von diesen Weicheiern
Sniff qui peut, ils sont tous morts de la zipette
Sniff, wer kann, sie sind alle am Koks gestorben
J'eteins des carrières avec un snippet
Ich beende Karrieren mit einem Snippet
Mieux vaut un homme deter au mic qu′une centaine de flipette
Besser ein entschlossener Mann am Mic als hundert Angsthasen
Parti en sucette, j'attise l'adversité renoi
Aus dem Ruder gelaufen, schüre ich die Feindseligkeit, Schwarzer
Maison de disque radio qui pensaient m′avoir fait recréé moi
Plattenfirma, Radio, die dachten, sie hätten mich neu erschaffen
Qu′est ce qui ne va pas chez moi
Was stimmt nicht mit mir
J'préfère plancher cinq piges comme un homme
Ich ziehe es vor, fünf Jahre wie ein Mann zu büßen
Plutôt que trois mois comme une victime sans téléphone crois moi
Statt drei Monate wie ein Opfer ohne Telefon, glaub mir
Ils se réjouissent de mes tourments, pensant que j′ai fait mon temps
Sie freuen sich über meine Qualen, denken, meine Zeit sei vorbei
C'est mon album qu′on écoute et leur chansonette qu'on entend
Es ist mein Album, das man hört, und ihre Liedchen, die man vernimmt
L′amitié du rap me fait du vice depuis trop longtemps
Die Freundschaft im Rap spielt mir schon zu lange übel mit
J'traine avec mes fils pour être sur de pas perdre mon temps
Ich hänge mit meinen Söhnen ab, um sicherzugehen, dass ich meine Zeit nicht verschwende
Je souhaite bon courage aux rappeurs montants
Ich wünsche den aufstrebenden Rappern viel Glück
Les ptits prennent de mauvais
Die Kleinen nehmen schlechte
Tournants, leurs grands n'ont pas de clignotant
Abzweigungen, ihre Großen haben keine Blinker
Le fond n′est pas mauvais et vous rappelle que l′bon peut en crever
Der Kern ist nicht schlecht und erinnert euch daran, dass der Gute daran sterben kann
On est solides en plein cauchemar on fait rêver
Wir sind solide, mitten im Albtraum lassen wir träumen
De ma vie je n'ai sniffé qu′la putain de ligne d'arrivée
In meinem Leben habe ich nur die verdammte Ziellinie geschnupft
J′paie mes péchés ici bas via tout ce qui m'est arrivé
Ich bezahle meine Sünden hier unten durch alles, was mir passiert ist
Assommé par mes blèmes-pro, je regarde mes pieds
Erschlagen von meinen Problemen, schaue ich auf meine Füße
Sur un calin de mon petit dernier, j′reléve la te-tê
Bei einer Umarmung meines Jüngsten hebe ich den Kopf
Le trés haut m'a fait naître pour tout
Der Allerhöchste hat mich geboren lassen, um allem zu trotzen
Affronter battant comme celle qui m'a enfanté
Kämpferisch wie die, die mich geboren hat
Plutôt mourir que s′effondrer
Lieber sterben als zusammenbrechen
Combien de soldats ont serrés, en HP ou incarcérés
Wie viele Soldaten sind durchgedreht, in der Psychiatrie oder inhaftiert
J′en rap les chicos acérée, leurs chico on rayé les parquets déférés
Ich rappe darüber mit geschärften Zähnen, ihre Zähne haben das Parkett zerkratzt, vor Gericht gestellt
Dans la street on en tire aucune gloire
Auf der Straße ziehen wir keinen Ruhm daraus
On la vie la journée, on en meurt le soir
Wir leben es tagsüber, wir sterben daran nachts
Elle te fume en silence elle n'est pas très bavarde
Sie raucht dich im Stillen, sie ist nicht sehr gesprächig
Elle nique le bénéf elle n′est pas très avare
Sie fickt den Gewinn, sie ist nicht sehr geizig
Ce qui la sépare d'un homme d′etat
Was sie von einem Staatsmann trennt
C'est ce putain de costard de pouvoir
Ist dieser verdammte Anzug der Macht
Elle est sympa bien éduqué mais ne sera jamais votre bête de foire
Sie ist nett, gut erzogen, aber wird niemals eure Jahrmarktsattraktion sein
Malgré l′histoire ma couleur de peau a le gout de la fête
Trotz der Geschichte hat meine Hautfarbe den Geschmack des Festes
J'ai un amer gout de victoire car je suis le fruit d'une défaite
Ich habe einen bitteren Geschmack des Sieges, denn ich bin die Frucht einer Niederlage
Plus je brille plus on m′embête
Je mehr ich glänze, desto mehr ärgert man mich
Plus je gagne plus je m′endette
Je mehr ich gewinne, desto mehr verschulde ich mich
De la Black liste je suis en tête
Auf der schwarzen Liste stehe ich ganz oben
Je pète la forme et ma mère s'inquiète
Ich bin topfit und meine Mutter macht sich Sorgen
Meilleur rappeur Fr de tous les temps
Bester französischer Rapper aller Zeiten
Indestructible ceci étant
Unzerstörbar, dies vorausgeschickt
Avec ou sans dossier compromettant
Mit oder ohne kompromittierende Akten
Je suis seul comme la Russie face a l′Otan
Ich bin allein wie Russland gegen die NATO
J'ai un poing levé vers le ciel
Ich habe eine Faust zum Himmel erhoben
L′autre piqué sur la pointe de leur menton
Die andere zielt auf die Spitze ihres Kinns
Ne joue pas l'anti système si de son pain tu mange le crouton
Spiel nicht den Anti-System-Typen, wenn du von seinem Brot die Krume isst
M′ont prit à la gorge tel un mouton, je dis fuck le berger
Sie haben mich an der Gurgel gepackt wie ein Schaf, ich sage fick den Hirten
Il parait que je suis sur écoute, qui me dit que l'ingé n'est pas un R.G
Es heißt, ich werde abgehört, wer sagt mir, dass der Toningenieur kein Geheimdienstler ist
J′apprend la vie au personnes âgées
Ich lehre ältere Menschen das Leben
J′admire que le dernier messager
Ich bewundere nur den letzten Gesandten
L'islamophobie semble aussi banale que pédophilie au sein du clergé
Islamophobie scheint so banal wie Pädophilie im Klerus
Un petit freestyle et me voila devant le gouvernement en entêté
Ein kleiner Freestyle und schon stehe ich als Hartnäckiger vor der Regierung
Leurs discours aussi poussiéreux que celui de la CGT
Ihre Reden sind so verstaubt wie die der CGT
Sheytan m′a trop disquetté, je rêve d'arrêter de chanter
Sheytan hat mich zu oft eingelullt, ich träume davon, mit dem Singen aufzuhören
L′argent ça vient ça part mais hamdoullah tant que j'ai la santé
Geld kommt und geht, aber Alhamdulillah, solange ich gesund bin
Si Houss n′est plus la ils se demandent qui va représenter? Hein
Wenn Houss nicht mehr da ist, fragen sie sich, wer repräsentieren wird? Hein
Ta grand mère, ho ho ho mais je plaisantais
Deine Großmutter, ho ho ho, aber ich habe nur Spaß gemacht
J'rime avec banlieue complexe un tas de rageux
Ich reime mit komplexer Banlieue, einem Haufen Hater
Au media très peu élogieux et cela m'est désavantageux
Gegenüber den Medien sehr wenig schmeichelhaft, und das ist für mich nachteilig
Mon chemin est rocailleux, militant comme Rokhaya
Mein Weg ist steinig, militant wie Rokhaya
Le regard vitreux, autant dans le flou qu′un alcoolo faya
Der Blick glasig, genauso benebelt wie ein betrunkener Kiffer
J′assume les enjeux
Ich trage die Verantwortung
J'rééquilibre le tir
Ich gleiche den Schuss aus
Jr quitterais pas le son en martyr
Ich werde den Sound nicht als Märtyrer verlassen
Sous fond de paix coupé au nucléaire je suis pour m′en sortir
Vor dem Hintergrund des Friedens, gestreckt mit Nuklearem, wurde ich geboren, um durchzukommen
J'arrache tout pour mes Bantous, mes Arbis, mes Babtous
Ich reiße alles für meine Bantus, meine Araber, meine Weißen
À titre indicatif ont est bon en tout
Zur Information: Wir sind in allem gut
C′est pourquoi ils font tout pour nous carboniser
Deshalb tun sie alles, um uns zu vernichten
Nous trainer dans la boue jusqu'a nous voir déshumanisé
Uns in den Dreck zu ziehen, bis sie uns entmenschlicht sehen
J′ai pas fini de les traumatiser bien
Ich bin noch nicht fertig damit, sie zu traumatisieren, gut
Pire qu'une violence en bande organisé
Schlimmer als organisierte Bandengewalt
Val de meurtre le mic est géo localisé
Val-de-Marne (Mord-Tal), das Mic ist geolokalisiert
Sur médiatisé que lorsqu'on dérape
Übermäßig mediatisiert nur, wenn wir ausrutschen
La clémence pour Cahuzac
Die Nachsicht für Cahuzac
Qu′en tort de part nos cas ou actes
Während wir für unsere Fälle oder Taten im Unrecht sind
Les préjugés demeurent inaltérable
Die Vorurteile bleiben unveränderlich
Tous dans le même sac, on hérite pas du même comité de soutient
Alle im selben Sack, wir erben nicht dasselbe Unterstützungskomitee
Taxé de complotiste anti idéologie de payen
Als Verschwörungstheoretiker bezeichnet, anti-heidnische Ideologie
Qui sont les plus mal honnête citoyen
Wer sind die unehrlichsten Bürger
On prend le problème a la racine en prônant le racisme par ses doyens
Man packt das Problem an der Wurzel, indem man Rassismus durch seine Doyens predigt
Le multi culturalisme n′est pas voué a l'échec
Der Multikulturalismus ist nicht zum Scheitern verurteilt
Comme Belattar j′étais français quand Vals était encore étranger
Wie Belattar war ich Franzose, als Valls noch Ausländer war
C'est tout un art de se transcender a travers le rejet
Es ist eine ganze Kunst, sich durch Ablehnung zu überwinden
Ces batards nous traites comme des déchets
Diese Bastarde behandeln uns wie Müll
Foutons en maison de retraite tout c′est vieux polémiste
Stecken wir all diese alten Polemiker ins Altersheim
Qui peine a cacher leur vrais face de Lepeniste
Die Mühe haben, ihr wahres Le-Pen-Anhänger-Gesicht zu verbergen
Veulent décoincer par le penis
Wollen sich durch den Penis entkrampfen
Citoyen du monde français 2.0 en Qamis
Weltbürger, Franzose 2.0 im Qamis
Crise d'identité à en perdre sa carte comme les terroristes
Identitätskrise, bis man seine Karte verliert wie die Terroristen
J′tourne la page de l'esclavage car je n'attend plus qu′on m′indemnise
Ich schlage die Seite der Sklaverei um, weil ich nicht mehr erwarte, entschädigt zu werden
Nie dieu nos vie se pérennise
Leugne Gott, unsere Leben werden verewigt
Mais pourvu que dieu nous bénisse
Aber möge Gott uns segnen
Amine
Amin





Writer(s): C-wash, Housni M'kouboi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.