Rohff - Testament - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rohff - Testament




Testament
Testament
Je pense à la mort constamment, c'est le dernier testament
I think about death constantly, this is the final testament
Rédigé consciemment, fais comme si j'étais mort récemment.
Written consciously, act as if I recently died.
Je rappe pas hardcore pour fasciner les bourgeois, comme les autres rabat-joie
I don't rap hardcore to fascinate the bourgeois, like those other killjoys
Évite de me faire remarquer devant les gens, calme ta joie
Avoid pointing me out in front of people, calm your joy
Trop sincère pour la jouer star pourtant le plus brillant de la constellation
Too sincere to play the star, yet the brightest in the constellation
Vous le savez tous gardez vos prix, vos révélations
You all know it, keep your prizes, your revelations
Pas besoin de vos fellations pour maintenir l'érection
No need for your fellatio to maintain the erection
Je me sens toujours seul dans ma direction
I always feel alone in my direction
Ma voix te surine, mon son dévalorise leur frime
My voice drills into you, my sound devalues their showing off
Exprime trime, crime, centime, je porte mes couilles en guise de bling bling
Expresses grind, crime, dime, I wear my balls as bling-bling
C'est la fin du monde, prend mon style comme un signe
It's the end of the world, take my style as a sign
Plus tu me détestes, plus je progresse et ce jusqu'à ce qu'on m'assassine
The more you hate me, the more I progress, and this until they assassinate me
Bouge la tête comme un co-co-co-co-coq picore mes rimes
Move your head like a ch-ch-ch-ch-chicken pecking at my rhymes
Tu peux me chanter la main sur le coeur comme un hymne
You can sing me with your hand on your heart like an anthem
Ma parole est plus fiable que l'amitié, plus claire qu'une vérité
My word is more reliable than friendship, clearer than a truth
Mes regrets sont biens dans leur peau irritée
My regrets are comfortable in their irritated skin
Rescapé de l'immaturité, richesse de la précarité
Survivor of immaturity, wealth of precariousness
En toute humilité, j'ai plus de quatre vérités
In all humility, I have more than four truths
Je suis bon qu'à militer contre le système
I'm only good at campaigning against the system
Faire outrage aux autorités me faire embarquer menotté sous les sirènes
Insulting the authorities, getting myself arrested, handcuffed under the sirens
Je suis ce microbe excédé de problèmes
I am this microbe overwhelmed with problems
Qui casse sa dernière bouteille d'Heineken
Who breaks his last bottle of Heineken
Pour tagger sur son bras toute sa haine
To tag all his hatred on his arm
Étalé au milieu de l'avenue avant que les "Pin-pon" n'interviennent
Spread out in the middle of the avenue before the "wee-woo" intervene
J'ai marché aussi loin que j'ai pu, je suis devenu ce que j'ai pu
I walked as far as I could, I became what I could
On est maître de son corps comme on est maître de son véhicule
We are masters of our bodies as we are masters of our vehicles
On n'est pas maître de sa mort mais on est maître de son vécu
We are not masters of our death but we are masters of our experiences
Je suis sans garanties, et quand on souffre au ralenti
I was born without guarantees, and when you suffer in slow motion
Vient l'idée de violer ses envies
Comes the idea of violating your desires
Qui te conditionnent à dégainer face à toi-même, insulter la juge
Which condition you to draw against yourself, insult the judge
Et ta daronne n'est pas au bout de ces peines que tu purges
And your mother isn't at the end of these sentences you're serving
Le meilleur des refuges, et dans le din, ça te donne une bonne mine
The best refuge, and in the din, it gives you a good look
Les ablutions te purifient les mains tachées d'hémoglobine
Ablutions purify your hands stained with hemoglobin
Fier d'être Muslim, que Dieu me guide si j'en suis pas digne
Proud to be Muslim, may God guide me if I am not worthy
Avec ou sans la tâche au fond on est des gens bien, au fond on est hnine
With or without the stain deep down we are good people, deep down we are hnine
Même la sagesse ne rend pas parfait, ressens la bonne intention
Even wisdom does not make perfect, feel the good intention
Bien que j'avoue être mal placé pour donner des leçons
Although I admit to being poorly placed to give lessons
Étrange paradoxe entre les actes et les mots
Strange paradox between actions and words
Car c'est toujours la guerre entre mes anges, mes démons
Because it's always war between my angels, my demons
Les tentations me tournent autour, m'affaiblissent et me détournent
Temptations swirl around me, weaken me and divert me
Trop de boule et de thune dans la nature, t'as la tête qui tourne
Too much pussy and money in the world, your head is spinning
Satan ricane quand tu te lèves pas pour faire soubh
Satan sneers when you don't get up to do soubh
T'entends pas l'adhan mais l'appel des sous même quand t'es sourd
You don't hear the adhan but the call of money even when you're deaf
Pour ceux qui boient la tasse dans la hrra, blam blam
For those who drink the cup in the hrra, blam blam
J'envoie des signaux pour les naufragés dans la haram
I send signals for the shipwrecked in the haram
Parce que le ghetto veut faire briller la zermi
Because the ghetto wants to shine the zermi
Visage grillé qu'on essaye de faire passer comme un faux permis
Burnt face that we try to pass off as a fake license
À la prière on s'y est remis, à défaut de tarder de la faire
We went back to prayer, even if we were late in doing it
Harami fier, tape des roues arrières dans les couloirs de l'enfer
Proud harami, doing donuts in the corridors of hell
V'là l'ardoise de pêchés, on espère être repêchés
Here's the slate of sins, we hope to be fished out
On prend le temps au lieu de se dépêcher
We take the time instead of rushing
On cherche un plan, thune ou neché
We're looking for a plan, money or neché
Certains ont l'air de se faire chier quand un frère est en train de prêcher
Some seem to be bored when a brother is preaching
Rien que ça jure hakdin Islam, bourré ou perché
Just that swears hakdin Islam, drunk or crazy
Génération sacrifiée à dévierger ton rap conscient, engagé
Sacrificed generation to deflower your conscious, committed rap
J'en ai perdu mon sang pendant que les autres se cachaient
I lost my blood for it while others were hiding
Métissé par le mal et le bien, je renie pas ma couleur
Mixed by evil and good, I don't deny my color
J'en ai le poil hérissé d'en avoir vu de toutes les douleurs
My hair stands on end from having seen all kinds of pain
Regretté t'a mis en pleur, donné la force et même poussé
Regret made you cry, gave you strength and even pushed
À fouetter tes efforts comme un cheval pour avancer
To whip your efforts like a horse to move forward
Ma vie une métaphore, ne mords pas la main qui t'a nourri
My life a metaphor, don't bite the hand that fed you
Ne me juge pas et prends le bon côté d'un fruit pourri
Don't judge me and take the good side of a rotten fruit
J'ai misé le peu de bien que j'avais en moi
I bet the little good I had in me
J'en ai cédé un bout à celles qui ont un gosse de moi
I gave a piece of it to those who have a child of mine
Les épreuves peuvent faire de toi un homme meilleur
Trials can make you a better man
Faire de toi le meilleur, pour faire voir en toi un monde meilleur
Make you the best, to show a better world in you
J'ai flirté avec la peur sous la menace d'une arme
I flirted with fear under the threat of a weapon
J'ai nargué la mort écartant les bras, perdant mon calme
I taunted death spreading my arms, losing my cool
J'ai fait des fautes que le Sheitan a sifflé
I made mistakes that the Sheitan whistled
J'ai forniqué, j'ai fumé, j'ai bu, mais jamais sniffé
I fornicated, I smoked, I drank, but never sniffed
J'ai braqué, j'ai frappé, j'ai baffé même tirer pour briefer
I robbed, I hit, I slapped even shot to brief
Mais jamais baisé un pote, pourtant mon dos est bien griffé
But never fucked a friend, yet my back is well scratched
Je suis le bonhomme qu'on a jamais vraiment aimé
I am the man that they never really loved
J'ai présenté l'avenir à mon prochain, en retour il m'a blâmé
I presented the future to my neighbor, in return he blamed me
Je suis venu en paix, illégalement armé
I came in peace, illegally armed
J'ai appris le maniement sans l'armée, l'instinct de survie le permet
I learned handling without the army, the survival instinct allows it
Sois t'agis sois tu crèves, que Dieu me préserve
Either you act or you die, may God preserve me
La morgue te conserve et au chtar, faudra faire évader tes rêves
The morgue preserves you and in the chtar, you will have to escape your dreams
Mon rythme de vie, pimenté de jalousie, d'hypocrisie
My rhythm of life, spiced with jealousy, hypocrisy
M'ont entraîné dans le courant de la frénésie
Dragged me into the current of frenzy
Et diminué par conséquence ma clairvoyance
And consequently diminished my clairvoyance
Car on tire profit de ton talent et ta vaillance
Because they take advantage of your talent and your bravery
Il a fallu que la lumière s'éteigne pour que je prenne conscience
It took the light to go out for me to become aware
Et apprenne à reconnaître les amis de circonstance
And learn to recognize friends of circumstance
Angoissant, stressant, de se réveiller la bouche en sang
Anguishing, stressful, to wake up with your mouth bloody
Vu qu'on s'endort dans les bras de la fureur en se mordant les dents
Since we fall asleep in the arms of fury biting our teeth
L'estomac noué, on pète dans les draps, rêvant d'être libérable
Stomach knotted, we fart in the sheets, dreaming of being released
Bercé par les cris des rats à qui je dédie ce rap
Lulled by the cries of rats to whom I dedicate this rap
Car ils n'ont pas craché sur le reste de la gamelle
Because they didn't spit on the rest of the bowl
Que j'empoisonnais à l'eau de javel
That I was poisoning with bleach
Je les voyais crever dans ce monde cruel
I watched them die in this cruel world
C'est la vision qu'on a de l'intérieur d'un trou de balle
This is the vision you have from inside a bullet hole
40 degrés à l'ombre, j'ai pas rasé les murs des promenades
40 degrees in the shade, I didn't shave the walls of the walks
Check, check, le code de l'horreur, jugé par le code pénal
Check, check, the code of horror, judged by the penal code
Pour moi c'est banal, je veux dire c'est pas l'affaire Bonnal
For me it's banal, I mean it's not the Bonnal affair
Passage à tabac médiatique, rien de dramatique
Media beatdown, nothing dramatic
La solitude c'est ma pote, ma pute, elle me charme en public
Loneliness is my friend, my whore, she charms me in public
Une petite larme émotive pour la daronne appelée à la barre
A small emotional tear for the mother called to the bar
Comment plaider contre l'un de ses fils quand l'aîné risque le placard
How to plead against one of your sons when the eldest risks the closet
La proc' une arbiya rachetée par l'Etat
The proc' an arbiya bought by the state
Maître Haïk n'y peut rien et je suis pas le frère de Rachida
Master Haïk can't do anything and I'm not Rachida's brother
Ma vie mise à poil, les journalistes ont la barre
My life laid bare, the journalists have the bar
Pinnochio mythonne, il veut ma place et ma part
Pinocchio myths, he wants my place and my share
Prends pas ton grand frère pour rival, mais pour exemple
Don't take your big brother as a rival, but as an example
Sache que si on te regarde un peu, c'est parce que tu me ressembles
Know that if we look at you a little, it's because you look like me
Pourquoi tu cours, en criant "Police, Au secours"
Why are you running, shouting "Police, Help"
J'allais pas te tirer dessus mais peut-être te crosser par amour
I wasn't going to shoot you but maybe cross you out of love
Je rigole, on choisit pas sa famille
I'm kidding, you don't choose your family
Je pardonne, parce que notre chère mère est encore en vie
I forgive, because our dear mother is still alive
À chaque mal un bien, on en sort grandi, quand on chute on rebondit
To every evil a good, we come out of it grown, when we fall we bounce back
On se refait comme des bandits, l'album sort en condi'
We remake ourselves like bandits, the album comes out in condi'
Me raconte pas ce qu'ils t'ont dit, ca change rien à ma destinée
Don't tell me what they told you, it doesn't change my destiny
Ma galaxie est trop agitée pour la dessiner
My galaxy is too agitated to draw it
Rien n'est calculé, naturellement on se distingue
Nothing is calculated, naturally we stand out
J'ai toujours fait la diff', c'est pour ça que je me sappe en Distinct
I always made the diff', that's why I dress in Distinct
Je suis pas dans la soie, Ikbal et moi on n'a pas d'autre choix
I wasn't born in silk, Ikbal and I have no other choice
Que de banquer et voir nos gosses crier de joie
Than to bank and see our kids scream with joy
J'ai le mort, je suis bon qu'à péter le score, remplirai Bercy à ras bord
I have the death, I'm only good at breaking the score, I'll fill Bercy to the brim
Mes sons passent les frontières sans passeport
My sounds cross borders without a passport
La plupart reconnaîtront le taulier du hardcore
Most will recognize the hardcore boss
Te prends pas la tête, même les prophètes n'ont pas mis tout le monde d'accord
Don't worry, even the prophets didn't get everyone to agree
J'honore la "Thug mentale" à l'échelle mondiale
I honor the "Thug Mentality" on a global scale
Ma musique s'épanouit partout les gens ont la dalle
My music flourishes wherever people are hungry
On est pas des perdants on gagne à coup sûr comme Hollyfield
We are not losers we win for sure like Hollyfield
Tes oreilles garderont mes traces de morsure quoi qu'il arrive
Your ears will keep my bite marks no matter what happens
Si je me fais tuer je sais qui ira me venger.
If I get killed I know who will avenge me.
Provoqués par le don que j'ai
Provoked by the gift I have
Les jaloux se réjouissent de me savoir en danger
The jealous rejoice to know I'm in danger
En isolement dans la pire des maisons d'arrêt
In solitary confinement in the worst of prisons
Les menaces de mort font naître une angoisse à te foutre une diarrhée
Death threats give birth to an anxiety that will give you diarrhea
Le malheur du grand aigle fait le bonheur des pies
The misfortune of the great eagle makes the happiness of the magpies
Mais leurs chances sont bien maigres en cette période de répit
But their chances are slim in this period of respite
En dépit des évènements je bondis de rêves en cauchemars
Despite the events I leap from dreams to nightmares
Ne fais rager que les crevards, ma réussite un traquenard
Only make the bastards rage, my success a trap
Ces rapports conflictuels visent l'auto-destruction
These conflicting relationships aim for self-destruction
Maîtrise tes pulsions, ne laisse pas l'orgueil prendre les décisions
Control your impulses, don't let pride make the decisions
La roue tourne, c'est chacun son tour
The wheel turns, it's everyone's turn
Je suis du bon côté du pompe et t'es parmi ceux qui courent
I'm on the good side of the pump and you're among those who run
On peut te libérer de cette vie sous caution à notre stade
We can free you from this life on bail at our stage
On parlera de paix avec mon gloque scotché sous la table
We'll talk about peace with my Glock taped under the table
Je baisse pas la garde, même devant un manchot
I don't let my guard down, even in front of a one-armed man
Ils jouent les caïds au mic, mais devant la rue sont moins chauds
They play the tough guys on the mic, but in front of the street they're less hot
Impulsif de nature à en faire trembler les autres créatures
Impulsive by nature to make other creatures tremble
De ta fenêtre, tu me vois triste, sur le banc comme un monstre abattu
From your window, you see me sad, on the bench like a slain monster
On traîne la nuit entre malheureux, rien de glorieux
We hang out at night among the unfortunate, nothing glorious
Mon coeur est trop cuit, mes acquis ne me rendent pas si heureux
My heart is overcooked, my achievements don't make me so happy
Pro et sérieux, ma renommée je la dois qu'à moi-même
Professional and serious, I owe my fame only to myself
Je vais mon rap m'emmène, n'accepte pas tout ce qu'ils me ramènent
I go where my rap takes me, I don't accept everything they bring me
Ni cornes ni auréoles sur ma tête qu'on se le dise
Neither horns nor halos on my head, let it be known
Je préfère qu'on me crève, qu'on me rackette, mémorise.
I'd rather be killed, robbed, memorize.
Je suis pas maqué, mes couilles sont pas truquées ni imposables
I'm not pimped, my balls are not rigged or taxable
Paré aux croisades les yeux ouverts dans une tempête de sable
Ready for crusades with open eyes in a sandstorm
ROH2F, comme Nike, mon blase est une marque
ROH2F, like Nike, my name is a brand
Quel plaisir de pouvoir se matter dans la glace du 94
What a pleasure to be able to look at myself in the mirror of 94
ROH2F
ROH2F
Quel plaisir de pouvoir se matter dans la glace du 94
What a pleasure to be able to look at myself in the mirror of 94





Writer(s): C-wash, Housni M'kouboi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.