Paroles et traduction Rohff - Testament
Je
pense
à
la
mort
constamment,
c'est
le
dernier
testament
I
think
about
death
constantly,
this
is
the
final
testament
Rédigé
consciemment,
fais
comme
si
j'étais
mort
récemment.
Written
consciously,
act
as
if
I
recently
died.
Je
rappe
pas
hardcore
pour
fasciner
les
bourgeois,
comme
les
autres
rabat-joie
I
don't
rap
hardcore
to
fascinate
the
bourgeois,
like
those
other
killjoys
Évite
de
me
faire
remarquer
devant
les
gens,
calme
ta
joie
Avoid
pointing
me
out
in
front
of
people,
calm
your
joy
Trop
sincère
pour
la
jouer
star
pourtant
le
plus
brillant
de
la
constellation
Too
sincere
to
play
the
star,
yet
the
brightest
in
the
constellation
Vous
le
savez
tous
gardez
vos
prix,
vos
révélations
You
all
know
it,
keep
your
prizes,
your
revelations
Pas
besoin
de
vos
fellations
pour
maintenir
l'érection
No
need
for
your
fellatio
to
maintain
the
erection
Je
me
sens
toujours
seul
dans
ma
direction
I
always
feel
alone
in
my
direction
Ma
voix
te
surine,
mon
son
dévalorise
leur
frime
My
voice
drills
into
you,
my
sound
devalues
their
showing
off
Exprime
trime,
crime,
centime,
je
porte
mes
couilles
en
guise
de
bling
bling
Expresses
grind,
crime,
dime,
I
wear
my
balls
as
bling-bling
C'est
la
fin
du
monde,
prend
mon
style
comme
un
signe
It's
the
end
of
the
world,
take
my
style
as
a
sign
Plus
tu
me
détestes,
plus
je
progresse
et
ce
jusqu'à
ce
qu'on
m'assassine
The
more
you
hate
me,
the
more
I
progress,
and
this
until
they
assassinate
me
Bouge
la
tête
comme
un
co-co-co-co-coq
picore
mes
rimes
Move
your
head
like
a
ch-ch-ch-ch-chicken
pecking
at
my
rhymes
Tu
peux
me
chanter
la
main
sur
le
coeur
comme
un
hymne
You
can
sing
me
with
your
hand
on
your
heart
like
an
anthem
Ma
parole
est
plus
fiable
que
l'amitié,
plus
claire
qu'une
vérité
My
word
is
more
reliable
than
friendship,
clearer
than
a
truth
Mes
regrets
sont
biens
dans
leur
peau
irritée
My
regrets
are
comfortable
in
their
irritated
skin
Rescapé
de
l'immaturité,
richesse
de
la
précarité
Survivor
of
immaturity,
wealth
of
precariousness
En
toute
humilité,
j'ai
plus
de
quatre
vérités
In
all
humility,
I
have
more
than
four
truths
Je
suis
bon
qu'à
militer
contre
le
système
I'm
only
good
at
campaigning
against
the
system
Faire
outrage
aux
autorités
me
faire
embarquer
menotté
sous
les
sirènes
Insulting
the
authorities,
getting
myself
arrested,
handcuffed
under
the
sirens
Je
suis
ce
microbe
excédé
de
problèmes
I
am
this
microbe
overwhelmed
with
problems
Qui
casse
sa
dernière
bouteille
d'Heineken
Who
breaks
his
last
bottle
of
Heineken
Pour
tagger
sur
son
bras
toute
sa
haine
To
tag
all
his
hatred
on
his
arm
Étalé
au
milieu
de
l'avenue
avant
que
les
"Pin-pon"
n'interviennent
Spread
out
in
the
middle
of
the
avenue
before
the
"wee-woo"
intervene
J'ai
marché
aussi
loin
que
j'ai
pu,
je
suis
devenu
ce
que
j'ai
pu
I
walked
as
far
as
I
could,
I
became
what
I
could
On
est
maître
de
son
corps
comme
on
est
maître
de
son
véhicule
We
are
masters
of
our
bodies
as
we
are
masters
of
our
vehicles
On
n'est
pas
maître
de
sa
mort
mais
on
est
maître
de
son
vécu
We
are
not
masters
of
our
death
but
we
are
masters
of
our
experiences
Je
suis
né
sans
garanties,
et
quand
on
souffre
au
ralenti
I
was
born
without
guarantees,
and
when
you
suffer
in
slow
motion
Vient
l'idée
de
violer
ses
envies
Comes
the
idea
of
violating
your
desires
Qui
te
conditionnent
à
dégainer
face
à
toi-même,
insulter
la
juge
Which
condition
you
to
draw
against
yourself,
insult
the
judge
Et
ta
daronne
n'est
pas
au
bout
de
ces
peines
que
tu
purges
And
your
mother
isn't
at
the
end
of
these
sentences
you're
serving
Le
meilleur
des
refuges,
et
dans
le
din,
ça
te
donne
une
bonne
mine
The
best
refuge,
and
in
the
din,
it
gives
you
a
good
look
Les
ablutions
te
purifient
les
mains
tachées
d'hémoglobine
Ablutions
purify
your
hands
stained
with
hemoglobin
Fier
d'être
Muslim,
que
Dieu
me
guide
si
j'en
suis
pas
digne
Proud
to
be
Muslim,
may
God
guide
me
if
I
am
not
worthy
Avec
ou
sans
la
tâche
au
fond
on
est
des
gens
bien,
au
fond
on
est
hnine
With
or
without
the
stain
deep
down
we
are
good
people,
deep
down
we
are
hnine
Même
la
sagesse
ne
rend
pas
parfait,
ressens
la
bonne
intention
Even
wisdom
does
not
make
perfect,
feel
the
good
intention
Bien
que
j'avoue
être
mal
placé
pour
donner
des
leçons
Although
I
admit
to
being
poorly
placed
to
give
lessons
Étrange
paradoxe
entre
les
actes
et
les
mots
Strange
paradox
between
actions
and
words
Car
c'est
toujours
la
guerre
entre
mes
anges,
mes
démons
Because
it's
always
war
between
my
angels,
my
demons
Les
tentations
me
tournent
autour,
m'affaiblissent
et
me
détournent
Temptations
swirl
around
me,
weaken
me
and
divert
me
Trop
de
boule
et
de
thune
dans
la
nature,
t'as
la
tête
qui
tourne
Too
much
pussy
and
money
in
the
world,
your
head
is
spinning
Satan
ricane
quand
tu
te
lèves
pas
pour
faire
soubh
Satan
sneers
when
you
don't
get
up
to
do
soubh
T'entends
pas
l'adhan
mais
l'appel
des
sous
même
quand
t'es
sourd
You
don't
hear
the
adhan
but
the
call
of
money
even
when
you're
deaf
Pour
ceux
qui
boient
la
tasse
dans
la
hrra,
blam
blam
For
those
who
drink
the
cup
in
the
hrra,
blam
blam
J'envoie
des
signaux
pour
les
naufragés
dans
la
haram
I
send
signals
for
the
shipwrecked
in
the
haram
Parce
que
le
ghetto
veut
faire
briller
la
zermi
Because
the
ghetto
wants
to
shine
the
zermi
Visage
grillé
qu'on
essaye
de
faire
passer
comme
un
faux
permis
Burnt
face
that
we
try
to
pass
off
as
a
fake
license
À
la
prière
on
s'y
est
remis,
à
défaut
de
tarder
de
la
faire
We
went
back
to
prayer,
even
if
we
were
late
in
doing
it
Harami
fier,
tape
des
roues
arrières
dans
les
couloirs
de
l'enfer
Proud
harami,
doing
donuts
in
the
corridors
of
hell
V'là
l'ardoise
de
pêchés,
on
espère
être
repêchés
Here's
the
slate
of
sins,
we
hope
to
be
fished
out
On
prend
le
temps
au
lieu
de
se
dépêcher
We
take
the
time
instead
of
rushing
On
cherche
un
plan,
thune
ou
neché
We're
looking
for
a
plan,
money
or
neché
Certains
ont
l'air
de
se
faire
chier
quand
un
frère
est
en
train
de
prêcher
Some
seem
to
be
bored
when
a
brother
is
preaching
Rien
que
ça
jure
hakdin
Islam,
bourré
ou
perché
Just
that
swears
hakdin
Islam,
drunk
or
crazy
Génération
sacrifiée
à
dévierger
ton
rap
conscient,
engagé
Sacrificed
generation
to
deflower
your
conscious,
committed
rap
J'en
ai
perdu
mon
sang
pendant
que
les
autres
se
cachaient
I
lost
my
blood
for
it
while
others
were
hiding
Métissé
par
le
mal
et
le
bien,
je
renie
pas
ma
couleur
Mixed
by
evil
and
good,
I
don't
deny
my
color
J'en
ai
le
poil
hérissé
d'en
avoir
vu
de
toutes
les
douleurs
My
hair
stands
on
end
from
having
seen
all
kinds
of
pain
Regretté
t'a
mis
en
pleur,
donné
la
force
et
même
poussé
Regret
made
you
cry,
gave
you
strength
and
even
pushed
À
fouetter
tes
efforts
comme
un
cheval
pour
avancer
To
whip
your
efforts
like
a
horse
to
move
forward
Ma
vie
une
métaphore,
ne
mords
pas
la
main
qui
t'a
nourri
My
life
a
metaphor,
don't
bite
the
hand
that
fed
you
Ne
me
juge
pas
et
prends
le
bon
côté
d'un
fruit
pourri
Don't
judge
me
and
take
the
good
side
of
a
rotten
fruit
J'ai
misé
le
peu
de
bien
que
j'avais
en
moi
I
bet
the
little
good
I
had
in
me
J'en
ai
cédé
un
bout
à
celles
qui
ont
un
gosse
de
moi
I
gave
a
piece
of
it
to
those
who
have
a
child
of
mine
Les
épreuves
peuvent
faire
de
toi
un
homme
meilleur
Trials
can
make
you
a
better
man
Faire
de
toi
le
meilleur,
pour
faire
voir
en
toi
un
monde
meilleur
Make
you
the
best,
to
show
a
better
world
in
you
J'ai
flirté
avec
la
peur
sous
la
menace
d'une
arme
I
flirted
with
fear
under
the
threat
of
a
weapon
J'ai
nargué
la
mort
écartant
les
bras,
perdant
mon
calme
I
taunted
death
spreading
my
arms,
losing
my
cool
J'ai
fait
des
fautes
que
le
Sheitan
a
sifflé
I
made
mistakes
that
the
Sheitan
whistled
J'ai
forniqué,
j'ai
fumé,
j'ai
bu,
mais
jamais
sniffé
I
fornicated,
I
smoked,
I
drank,
but
never
sniffed
J'ai
braqué,
j'ai
frappé,
j'ai
baffé
même
tirer
pour
briefer
I
robbed,
I
hit,
I
slapped
even
shot
to
brief
Mais
jamais
baisé
un
pote,
pourtant
mon
dos
est
bien
griffé
But
never
fucked
a
friend,
yet
my
back
is
well
scratched
Je
suis
le
bonhomme
qu'on
a
jamais
vraiment
aimé
I
am
the
man
that
they
never
really
loved
J'ai
présenté
l'avenir
à
mon
prochain,
en
retour
il
m'a
blâmé
I
presented
the
future
to
my
neighbor,
in
return
he
blamed
me
Je
suis
venu
en
paix,
illégalement
armé
I
came
in
peace,
illegally
armed
J'ai
appris
le
maniement
sans
l'armée,
l'instinct
de
survie
le
permet
I
learned
handling
without
the
army,
the
survival
instinct
allows
it
Sois
t'agis
sois
tu
crèves,
que
Dieu
me
préserve
Either
you
act
or
you
die,
may
God
preserve
me
La
morgue
te
conserve
et
au
chtar,
faudra
faire
évader
tes
rêves
The
morgue
preserves
you
and
in
the
chtar,
you
will
have
to
escape
your
dreams
Mon
rythme
de
vie,
pimenté
de
jalousie,
d'hypocrisie
My
rhythm
of
life,
spiced
with
jealousy,
hypocrisy
M'ont
entraîné
dans
le
courant
de
la
frénésie
Dragged
me
into
the
current
of
frenzy
Et
diminué
par
conséquence
ma
clairvoyance
And
consequently
diminished
my
clairvoyance
Car
on
tire
profit
de
ton
talent
et
ta
vaillance
Because
they
take
advantage
of
your
talent
and
your
bravery
Il
a
fallu
que
la
lumière
s'éteigne
pour
que
je
prenne
conscience
It
took
the
light
to
go
out
for
me
to
become
aware
Et
apprenne
à
reconnaître
les
amis
de
circonstance
And
learn
to
recognize
friends
of
circumstance
Angoissant,
stressant,
de
se
réveiller
la
bouche
en
sang
Anguishing,
stressful,
to
wake
up
with
your
mouth
bloody
Vu
qu'on
s'endort
dans
les
bras
de
la
fureur
en
se
mordant
les
dents
Since
we
fall
asleep
in
the
arms
of
fury
biting
our
teeth
L'estomac
noué,
on
pète
dans
les
draps,
rêvant
d'être
libérable
Stomach
knotted,
we
fart
in
the
sheets,
dreaming
of
being
released
Bercé
par
les
cris
des
rats
à
qui
je
dédie
ce
rap
Lulled
by
the
cries
of
rats
to
whom
I
dedicate
this
rap
Car
ils
n'ont
pas
craché
sur
le
reste
de
la
gamelle
Because
they
didn't
spit
on
the
rest
of
the
bowl
Que
j'empoisonnais
à
l'eau
de
javel
That
I
was
poisoning
with
bleach
Je
les
voyais
crever
dans
ce
monde
cruel
I
watched
them
die
in
this
cruel
world
C'est
la
vision
qu'on
a
de
l'intérieur
d'un
trou
de
balle
This
is
the
vision
you
have
from
inside
a
bullet
hole
40
degrés
à
l'ombre,
j'ai
pas
rasé
les
murs
des
promenades
40
degrees
in
the
shade,
I
didn't
shave
the
walls
of
the
walks
Check,
check,
le
code
de
l'horreur,
jugé
par
le
code
pénal
Check,
check,
the
code
of
horror,
judged
by
the
penal
code
Pour
moi
c'est
banal,
je
veux
dire
c'est
pas
l'affaire
Bonnal
For
me
it's
banal,
I
mean
it's
not
the
Bonnal
affair
Passage
à
tabac
médiatique,
rien
de
dramatique
Media
beatdown,
nothing
dramatic
La
solitude
c'est
ma
pote,
ma
pute,
elle
me
charme
en
public
Loneliness
is
my
friend,
my
whore,
she
charms
me
in
public
Une
petite
larme
émotive
pour
la
daronne
appelée
à
la
barre
A
small
emotional
tear
for
the
mother
called
to
the
bar
Comment
plaider
contre
l'un
de
ses
fils
quand
l'aîné
risque
le
placard
How
to
plead
against
one
of
your
sons
when
the
eldest
risks
the
closet
La
proc'
une
arbiya
rachetée
par
l'Etat
The
proc'
an
arbiya
bought
by
the
state
Maître
Haïk
n'y
peut
rien
et
je
suis
pas
le
frère
de
Rachida
Master
Haïk
can't
do
anything
and
I'm
not
Rachida's
brother
Ma
vie
mise
à
poil,
les
journalistes
ont
la
barre
My
life
laid
bare,
the
journalists
have
the
bar
Pinnochio
mythonne,
il
veut
ma
place
et
ma
part
Pinocchio
myths,
he
wants
my
place
and
my
share
Prends
pas
ton
grand
frère
pour
rival,
mais
pour
exemple
Don't
take
your
big
brother
as
a
rival,
but
as
an
example
Sache
que
si
on
te
regarde
un
peu,
c'est
parce
que
tu
me
ressembles
Know
that
if
we
look
at
you
a
little,
it's
because
you
look
like
me
Pourquoi
tu
cours,
en
criant
"Police,
Au
secours"
Why
are
you
running,
shouting
"Police,
Help"
J'allais
pas
te
tirer
dessus
mais
peut-être
te
crosser
par
amour
I
wasn't
going
to
shoot
you
but
maybe
cross
you
out
of
love
Je
rigole,
on
choisit
pas
sa
famille
I'm
kidding,
you
don't
choose
your
family
Je
pardonne,
parce
que
notre
chère
mère
est
encore
en
vie
I
forgive,
because
our
dear
mother
is
still
alive
À
chaque
mal
un
bien,
on
en
sort
grandi,
quand
on
chute
on
rebondit
To
every
evil
a
good,
we
come
out
of
it
grown,
when
we
fall
we
bounce
back
On
se
refait
comme
des
bandits,
l'album
sort
en
condi'
We
remake
ourselves
like
bandits,
the
album
comes
out
in
condi'
Me
raconte
pas
ce
qu'ils
t'ont
dit,
ca
change
rien
à
ma
destinée
Don't
tell
me
what
they
told
you,
it
doesn't
change
my
destiny
Ma
galaxie
est
trop
agitée
pour
la
dessiner
My
galaxy
is
too
agitated
to
draw
it
Rien
n'est
calculé,
naturellement
on
se
distingue
Nothing
is
calculated,
naturally
we
stand
out
J'ai
toujours
fait
la
diff',
c'est
pour
ça
que
je
me
sappe
en
Distinct
I
always
made
the
diff',
that's
why
I
dress
in
Distinct
Je
suis
pas
né
dans
la
soie,
Ikbal
et
moi
on
n'a
pas
d'autre
choix
I
wasn't
born
in
silk,
Ikbal
and
I
have
no
other
choice
Que
de
banquer
et
voir
nos
gosses
crier
de
joie
Than
to
bank
and
see
our
kids
scream
with
joy
J'ai
le
mort,
je
suis
bon
qu'à
péter
le
score,
remplirai
Bercy
à
ras
bord
I
have
the
death,
I'm
only
good
at
breaking
the
score,
I'll
fill
Bercy
to
the
brim
Mes
sons
passent
les
frontières
sans
passeport
My
sounds
cross
borders
without
a
passport
La
plupart
reconnaîtront
le
taulier
du
hardcore
Most
will
recognize
the
hardcore
boss
Te
prends
pas
la
tête,
même
les
prophètes
n'ont
pas
mis
tout
le
monde
d'accord
Don't
worry,
even
the
prophets
didn't
get
everyone
to
agree
J'honore
la
"Thug
mentale"
à
l'échelle
mondiale
I
honor
the
"Thug
Mentality"
on
a
global
scale
Ma
musique
s'épanouit
partout
où
les
gens
ont
la
dalle
My
music
flourishes
wherever
people
are
hungry
On
est
pas
des
perdants
on
gagne
à
coup
sûr
comme
Hollyfield
We
are
not
losers
we
win
for
sure
like
Hollyfield
Tes
oreilles
garderont
mes
traces
de
morsure
quoi
qu'il
arrive
Your
ears
will
keep
my
bite
marks
no
matter
what
happens
Si
je
me
fais
tuer
je
sais
qui
ira
me
venger.
If
I
get
killed
I
know
who
will
avenge
me.
Provoqués
par
le
don
que
j'ai
Provoked
by
the
gift
I
have
Les
jaloux
se
réjouissent
de
me
savoir
en
danger
The
jealous
rejoice
to
know
I'm
in
danger
En
isolement
dans
la
pire
des
maisons
d'arrêt
In
solitary
confinement
in
the
worst
of
prisons
Les
menaces
de
mort
font
naître
une
angoisse
à
te
foutre
une
diarrhée
Death
threats
give
birth
to
an
anxiety
that
will
give
you
diarrhea
Le
malheur
du
grand
aigle
fait
le
bonheur
des
pies
The
misfortune
of
the
great
eagle
makes
the
happiness
of
the
magpies
Mais
leurs
chances
sont
bien
maigres
en
cette
période
de
répit
But
their
chances
are
slim
in
this
period
of
respite
En
dépit
des
évènements
je
bondis
de
rêves
en
cauchemars
Despite
the
events
I
leap
from
dreams
to
nightmares
Ne
fais
rager
que
les
crevards,
ma
réussite
un
traquenard
Only
make
the
bastards
rage,
my
success
a
trap
Ces
rapports
conflictuels
visent
l'auto-destruction
These
conflicting
relationships
aim
for
self-destruction
Maîtrise
tes
pulsions,
ne
laisse
pas
l'orgueil
prendre
les
décisions
Control
your
impulses,
don't
let
pride
make
the
decisions
La
roue
tourne,
c'est
chacun
son
tour
The
wheel
turns,
it's
everyone's
turn
Je
suis
du
bon
côté
du
pompe
et
t'es
parmi
ceux
qui
courent
I'm
on
the
good
side
of
the
pump
and
you're
among
those
who
run
On
peut
te
libérer
de
cette
vie
sous
caution
à
notre
stade
We
can
free
you
from
this
life
on
bail
at
our
stage
On
parlera
de
paix
avec
mon
gloque
scotché
sous
la
table
We'll
talk
about
peace
with
my
Glock
taped
under
the
table
Je
baisse
pas
la
garde,
même
devant
un
manchot
I
don't
let
my
guard
down,
even
in
front
of
a
one-armed
man
Ils
jouent
les
caïds
au
mic,
mais
devant
la
rue
sont
moins
chauds
They
play
the
tough
guys
on
the
mic,
but
in
front
of
the
street
they're
less
hot
Impulsif
de
nature
à
en
faire
trembler
les
autres
créatures
Impulsive
by
nature
to
make
other
creatures
tremble
De
ta
fenêtre,
tu
me
vois
triste,
sur
le
banc
comme
un
monstre
abattu
From
your
window,
you
see
me
sad,
on
the
bench
like
a
slain
monster
On
traîne
la
nuit
entre
malheureux,
rien
de
glorieux
We
hang
out
at
night
among
the
unfortunate,
nothing
glorious
Mon
coeur
est
trop
cuit,
mes
acquis
ne
me
rendent
pas
si
heureux
My
heart
is
overcooked,
my
achievements
don't
make
me
so
happy
Pro
et
sérieux,
ma
renommée
je
la
dois
qu'à
moi-même
Professional
and
serious,
I
owe
my
fame
only
to
myself
Je
vais
là
où
mon
rap
m'emmène,
n'accepte
pas
tout
ce
qu'ils
me
ramènent
I
go
where
my
rap
takes
me,
I
don't
accept
everything
they
bring
me
Ni
cornes
ni
auréoles
sur
ma
tête
qu'on
se
le
dise
Neither
horns
nor
halos
on
my
head,
let
it
be
known
Je
préfère
qu'on
me
crève,
qu'on
me
rackette,
mémorise.
I'd
rather
be
killed,
robbed,
memorize.
Je
suis
pas
maqué,
mes
couilles
sont
pas
truquées
ni
imposables
I'm
not
pimped,
my
balls
are
not
rigged
or
taxable
Paré
aux
croisades
les
yeux
ouverts
dans
une
tempête
de
sable
Ready
for
crusades
with
open
eyes
in
a
sandstorm
ROH2F,
comme
Nike,
mon
blase
est
une
marque
ROH2F,
like
Nike,
my
name
is
a
brand
Quel
plaisir
de
pouvoir
se
matter
dans
la
glace
du
94
What
a
pleasure
to
be
able
to
look
at
myself
in
the
mirror
of
94
Quel
plaisir
de
pouvoir
se
matter
dans
la
glace
du
94
What
a
pleasure
to
be
able
to
look
at
myself
in
the
mirror
of
94
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): C-wash, Housni M'kouboi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.