Rohff - Tout se paye - traduction des paroles en allemand

Tout se paye - Rohfftraduction en allemand




Tout se paye
Alles hat seinen Preis
Ta fait du bien tu sra payé
Hast du Gutes getan, wirst du dafür belohnt
Ta fait du mal tu le paira
Hast du Böses getan, wirst du dafür bezahlen
Et si va dans lau dela
Und es geht bis ins Jenseits
Tu jete loeuil il revient come un boumrang
Wirfst du den bösen Blick, kommt er wie ein Bumerang zurück
Homme femme riche pauvre
Mann, Frau, reich, arm
Tous responsable de nos acte
Alle verantwortlich für unsere Taten
Meme sou l'efet de la drogue
Selbst unter Drogeneinfluss
Persone ta forcé d'en prendre c'est exacte
Niemand hat dich gezwungen, sie zu nehmen, das ist richtig
Au lieu de se purifier
Anstatt sich zu läutern
On a tendence a se justifier
Neigen wir dazu, uns zu rechtfertigen
Pour se rasurer de notre incapacité a ce modifier
Um uns über unsere Unfähigkeit, uns zu ändern, hinwegzutäuschen
Jusqu'a mistifier le rationnel margarifié
Bis man das Rationale verdreht und verfälscht
Le partionnel ignorant le trait haut
Das Partielle ignoriert den Allerhöchsten
La verité se lit d edroite a gauche
Die Wahrheit liest sich von rechts nach links
Et le fort tes idées haut
Und das stärkt deine hohen Gedanken
J'préfére une bonne sourate qu'ecouter tes salades
Ich ziehe eine gute Sure vor, anstatt deinen Quatsch zu hören
Tous se paye meme en pleurant des riviéres pendant la salat
Alles wird bezahlt, selbst wenn man während des Salat (Gebets) Flüsse weint
Chui pas mieu qu'un autre je l'sait
Ich bin nicht besser als andere, ich weiß das
On dissimule au fond de nous meme dieu le sait
Wir verbergen es tief in uns, Gott weiß es
La logique est bien fait
Die Logik ist gut durchdacht
Le mal peu se faire bien et le bonheur est infect
Das Böse kann sich gut anfühlen und das Glück ist verdorben
Nous somme le resultat plus de respect plu le coeur ai
Wir sind das Ergebnis: Kein Respekt mehr, das Herz leidet
Fodrait kon suspecte d'etre un probleme
Wir sollten uns selbst als Problem betrachten
Auter mon vergueilleu sa t'pouri la vie
Leg deinen Stolz ab, er verdirbt dir das Leben
Tu t'eforce de faire que t'es heureuse heureu
Du zwingst dich, so zu tun, als wärst du glücklich
Tous se paye chaque geste chaque pensée
Alles wird bezahlt, jede Geste, jeder Gedanke
Rien n'est despensé
Nichts wird erlassen
Meme le moindre cens depensé, tous se paye
Selbst der kleinste ausgegebene Cent, alles wird bezahlt
(Refrain)
(Refrain)
Faut pas croire ici bas tous se paye
Glaub nicht, hier unten wird alles bezahlt
Tous tes actes, tes pensés, ton oseille
Alle deine Taten, deine Gedanken, deine Kohle
To ou tard ici bas tous se paye
Früher oder später wird hier unten alles bezahlt
Les decores et les murs one des oreille
Die Kulissen und die Wände haben Ohren
On vivera ce qu'on merite tou se paye
Wir werden leben, was wir verdienen, alles wird bezahlt
Tous se paye, tous se paye
Alles wird bezahlt, alles wird bezahlt
Et dans l'audela qu'on repose tous en paix
Und im Jenseits mögen wir alle in Frieden ruhen
Tous en paix, tous en paix
Alle in Frieden, alle in Frieden
Tou se paye meme ton sercueil et la loge du corbillard
Alles wird bezahlt, sogar dein Sarg und der Platz im Leichenwagen
Un mauvai doeuille ici ya pas de gensdarmes
Schlechte Trauer, hier gibt es keine Polizei
Previent la famille
Benachrichtige die Familie
Il fau mettre sur la table
Man muss auf den Tisch legen
L'argent d'crac debloque les situation irémédiates
Das Crack-Geld löst ausweglose Situationen
Le mal fait du bien dur tourner le diable
Das Böse fühlt sich gut an, schwer, den Teufel zu vertreiben
Mais l'air devient impure et l'luxe inconfortable
Aber die Luft wird unrein und der Luxus unbequem
Ton BM fonce dans le mur c'est pas hlel t'es dead
Dein BMW rast in die Mauer, das ist nicht halal, du bist tot
Tous le monde laisse creve meme tes air bag
Alle lassen dich krepieren, sogar deine Airbags
Et ton zgeg
Und dein Schwanz
C'est moin cho de conduir que fourer san permi mec
Es ist weniger riskant zu fahren, als ohne Gummi zu ficken, Alter
On paira tous les allées retours dans les chneks
Wir werden für alle Gänge in die Puffs bezahlen
Les freres muz nous parle de la mor
Die muslimischen Brüder sprechen zu uns vom Tod
Pendant que les autres la bicrav
Während andere damit dealen
Les femmes nous parlent de l'amour
Die Frauen sprechen zu uns von der Liebe
Pendant que les autres niquent des trav
Während die anderen Transen ficken
Jusqu'ici rien de grave
Bis hierhin nichts Schlimmes
Continu de soigner ton alure
Mach weiter so, pflege deine Haltung
Tou ce que tu paye en natur tu le repay en brulure
Alles, was du in Naturalien bezahlst, zahlst du mit Verbrennungen zurück
Les mots peuvent mentir mais pas le regard
Worte können lügen, aber nicht der Blick
Ya pas de hasard sa se rembourse
Es gibt keinen Zufall, es wird zurückgezahlt
Ya pas de boisars
Es gibt keine Ausreden
(Refrain)
(Refrain)
Faut pas croire ici bas tous se paye
Glaub nicht, hier unten wird alles bezahlt
Tous tes actes, tes pensés, ton oseille
Alle deine Taten, deine Gedanken, deine Kohle
To ou tard ici bas tous se paye
Früher oder später wird hier unten alles bezahlt
Les decores et les murs one des oreille
Die Kulissen und die Wände haben Ohren
On vivera ce qu'on merite tou se paye
Wir werden leben, was wir verdienen, alles wird bezahlt
Tous se paye, tous se paye
Alles wird bezahlt, alles wird bezahlt
Et dans l'audela qu'on repose tous en paix
Und im Jenseits mögen wir alle in Frieden ruhen
Tous en paix, tous en paix
Alle in Frieden, alle in Frieden
Au jugement dernier tou se vera tou se paira
Am Jüngsten Gericht wird alles gesehen, alles bezahlt werden
Meme ce tu paira meme si c'est perav
Selbst das, was du bezahlen wirst, auch wenn es wertlos ist
Meme ton pote ki s tape ta soeur en douce
Sogar dein Kumpel, der heimlich deine Schwester fickt
A la Manolo et bella la vi c'est scarface tous
Wie Manolo und schönes Leben, das ist alles Scarface
Tou ce qui parle du seigneur; tu l'repousse
Alles, was vom Herrn spricht, weist du zurück
Et quand ta le concer
Und wenn du Krebs hast
Tu pri pour que tes cheveux ils repoussent
Betest du, dass deine Haare nachwachsen
Ta cervelle eclabousse le mur
Dein Hirn spritzt an die Wand
C'est cher payé pour avoir tiré dans les jambes
Das ist teuer bezahlt dafür, in die Beine geschossen zu haben
Et trouver l'existance trop dur
Und das Dasein zu hart gefunden zu haben
T'aura le paradi sur terre si dieu le veut
Du wirst das Paradies auf Erden haben, so Gott will
Si tu perd en enfer c'est toi ki ralumer l'feu
Wenn du in der Hölle landest, bist du es, der das Feuer wieder anzündet
Les dieu laisse dieu faut charger des ennemis
Überlass das Göttliche Gott, kümmere dich um deine Feinde
Et la pochette on l'oublie en croyant kon faibli
Und die Deckung vergisst man, im Glauben, schwach zu werden
Ta compri la vie mai elle a pas fini de surprendre
Du hast das Leben verstanden, aber es hat noch nicht aufgehört zu überraschen
Les voyou finisse par s'faire prendre
Die Ganoven werden am Ende geschnappt
Au moment de ce reprendre
In dem Moment, wo sie sich bessern wollen
On paye tou pour ce nourir, dormir,
Man bezahlt alles, um sich zu ernähren, zu schlafen,
Guerir, cherir, trahir, pairir.
zu heilen, zu schätzen, zu verraten, zu sterben.





Writer(s): Housni M Kouboi, Jonathan Rotem


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.