Rohff - Vitry sur haine - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rohff - Vitry sur haine




Vitry sur haine
Vitry on Hate
Je viens de Vitry-sur-Haine, on a vidé la scène
I come from Vitry-sur-Haine, we cleared the scene
Héritage du respect, des fooleks à l'ancienne
Legacy of respect, old-school fools
Règle à double XXX, Jack, skunk, Heineken
Triple XXX rule, Jack, skunk, Heineken
Tous les cross se lèvent sous le chant des sirènes
All the crossbows rise under the sirens' song
Les petits s'laissent pas faire, les schlags ont l'arcade qui saigne
The youngsters don't back down, the thugs have bleeding arcades
Les poucaves sortent du placard au bout d'une semaine
The chicks come out of the closet after a week
Nos cités hantées par des histoires de dingue
Our cities haunted by crazy stories
Fourgon blindé, isolement à Villepinte
Armored van, isolation in Villepinte
Mirador kalashé, encore notre empreinte
Mirador sprayed with bullets, our mark once again
Tout un art vider un gofio, armé d'un faux flingue
An art to empty a gofio, armed with a fake gun
De 13 à 60 ges-pi, braquage de Binks
From 13 to 60 ges-pi, Binks robbery
Que des meufs à youv, elles veulent pas d'une baltringue
Only hot girls, they don't want a loser
Survet de foot, on porte tous les mêmes fringues
Tracksuits, we all wear the same clothes
Que des croms, des bananes, des montres aux beaux frères et zinc
Only chrome, bananas, watches on brothers-in-law and zinc
Bienvenue dans la jungle
Welcome to the jungle
On parle schleu, le créole, bambara, on est tous quadrilingues
We speak schleu, creole, bambara, we're all quadrilingual
Ça déménage de cité en cité, ils sont en train de tout raser
It's moving from city to city, they're tearing everything down
Mêmes nos bâtiments se font sauter
Even our buildings are being blown up
Rabzas, négros ont la même mère de lait
Rabzas, negroes have the same milk mother
Coéquipiers aux Assises, tous des res-frè
Teammates in the Assizes, all brothers
On n'est pas aux USA-SA
We're not in the USA-SA
Pour criminel prend le CSA-SA
For criminal take the CSA-SA
La conso assurée par le RSA-SA
Consumption insured by the RSA-SA
Sans tout ça, est-ce que je dirai ça?
Without all that, would I say that?
Je viens de Vitry-sur-Haine, haine
I come from Vitry-sur-Haine, hate
Je viens de Vitry-sur-Haine, haine
I come from Vitry-sur-Haine, hate
Je viens de Vitry-sur-Haine, haine
I come from Vitry-sur-Haine, hate
Haine, haine
Hate, hate
Quelques rails pour certains, le nez passe comme un train
A few rails for some, the nose passes like a train
T'as pris une bastos extraite par ton voisin
You took a bullet extracted by your neighbor
Cagoulé, j'ai reconnu ton petit frangin
Hooded, I recognized your little brother
Renvoyé du lycée, il errait comme un chien
Expelled from school, he wandered like a dog
Il a tapé l'Leader Price avec beaucoup d'audace
He hit the Leader Price with a lot of audacity
Mais il a crossé la caissière et ça ce n'est pas bien
But he crossed the cashier and that's not good
Tu encore des Fiat qu'on trouve plus à la casse
You still have Fiats that you can't find in the junkyard
T'es au max, endetté, broliké en T-max
You're maxed out, in debt, broken in T-max
Entre hess et angoisses, névrosé et menaces
Between hassles and anxieties, neurotic and threats
Jalousie, le uzi sorti pour une connasse
Jealousy, the uzi pulled out for a bitch
L'envers du décor d'une ville communiste
The other side of the decor of a communist city
Avec des karchers on attendait votre ministre
With karchers we were waiting for your minister
Nos frères en HP gardent la foi et résistent
Our brothers in HP keep the faith and resist
Tous ces cachetons présagent un avenir sinistre
All these pills foreshadow a sinister future
Mon premier stick contenait beaucoup trop d'vice
My first stick contained way too much vice
A l'époque des 103, des coups de tournevis
In the days of 103, screwdriver blows
J'en ai le blues des racailles, de tonton David
I have the blues of the thugs, of Uncle David
Ont le blues des hatais, que des suceurs de bites
They have the blues of the haters, only dick suckers
On n'est pas aux USA-SA
We're not in the USA-SA
Pour criminel prend le CSA-SA
For criminal take the CSA-SA
La conso assurée par le RSA-SA
Consumption insured by the RSA-SA
Sans tout ça, est-ce que je dirai ça?
Without all that, would I say that?
Je viens de Vitry-sur-Haine, haine
I come from Vitry-sur-Haine, hate
Je viens de Vitry-sur-Haine, haine
I come from Vitry-sur-Haine, hate
Je viens de Vitry-sur-Haine, haine
I come from Vitry-sur-Haine, hate
Haine, haine
Hate, hate
Bienvenue dans ma ville, que les casos te guident
Welcome to my city, may the casos guide you
Même si je n'y habite plus, sachez qu'en moi elle réside
Even if I don't live there anymore, know that in me it resides
On revient de loin, on lâche rien comme un pitt
We come from afar, we don't let go like a pitt
On pense tous à Zakaria, Allah Yarhmou, le regard vide
We all think of Zakaria, Allah Yarhmou, the empty look
La salat réunie frères mus et braqueurs
The salat brings together Muslim brothers and robbers
Les salades réunissent frères qui s'amusent et chambreurs
The salads bring together brothers who have fun and tease
C'est pour Crim XXX et tous nos free fighters
This is for Crim XXX and all our free fighters
Trop de titres et d'ceintures pour l'amateur
Too many titles and belts for the amateur
Champions d'la débrouille percent dans les commerces
Champions of resourcefulness break through in business
Big up à Youssef, au service de la jeunesse
Big up to Youssef, at the service of youth
Vitry, Barbès, unis par ta team
Vitry, Barbès, united by your team
Mange au foyer et rend hommage aux tantines
Eat at the shelter and pay tribute to the aunties
Éprouvé et croyant, jamais les bras baissés
Proven and believing, never with arms down
Entre parloir et procès, les veillées, les décès
Between visiting room and trial, the vigils, the deaths
Les larmes de sang se retiennent de couler, ne jamais s'rabaisser
Tears of blood hold back from flowing, never lower yourself
Devant les poulets on confond le comico et l'KFC
In front of the cops we confuse the comico and the KFC
Ingérable de nature, tah Balotteli Mario
Unmanageable by nature, tah Balotteli Mario
Les plus malins ont su niquer l'état loin du bario La TVA, sans un jour passer les barreaux
The smartest ones knew how to fuck the state away from the bario The VAT, without ever passing the bars
Même honnête, citoyens toujours aussi paros
Even honest, citizens still as paros
Sortie de perm, paye tapin et apéro
Release from perm, pay hooker and aperitif
La meilleure défense c'est l'attaque, on joue tous libéraux
The best defense is attack, we all play liberals
On a tapé plus de ballons que Ronaldinho
We hit more balls than Ronaldinho
Fleury, Fresnes ou Central, on mouille tous les maillots
Fleury, Fresnes or Central, we wet all the jerseys
De la part de mes ex, XXX
From my exes, XXX
Gardez la pêche, n'avalez pas le noyau
Keep the fishing, don't swallow the pit
T'es mal assis Barbusse, Balzac, XXX, Mario
You're sitting wrong Barbusse, Balzac, XXX, Mario
Je n'suis pas Charlie, moi, je suis Vitryo
I'm not Charlie, me, I'm Vitryo
On n'est pas aux USA-SA
We're not in the USA-SA
Pour criminel prend le CSA-SA
For criminal take the CSA-SA
La conso assurée par le RSA-SA
Consumption insured by the RSA-SA
Sans tout ça, est-ce que je dirai ça?
Without all that, would I say that?
Je viens de Vitry-sur-Haine, haine
I come from Vitry-sur-Haine, hate
Je viens de Vitry-sur-Haine, haine
I come from Vitry-sur-Haine, hate
Je viens de Vitry-sur-Haine, haine
I come from Vitry-sur-Haine, hate
Haine, haine
Hate, hate





Writer(s): Housni M'kouboi, Siyawasch Emtiazi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.