Rojo Cordova & Cuarteto Latinoamericano - México 2000 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rojo Cordova & Cuarteto Latinoamericano - México 2000




México 2000
Mexico 2000
¿Empiezo?
Should I start?
2000 Méx
2000 Mex
que no tienes forma definida,
I know that you don't have a definite form,
pero que estás entre el Río Bravo y el Usumacinta,
but I know that you are between the Rio Bravo and the Usumacinta,
entre el Pacífico y el Golfo con todo y petróleo.
between the Pacific and the Gulf with all the oil.
que estás cubierta de oro y plata y basura y volovanes
I know you are covered with gold and silver and trash and cream puffs
y versadores de Rapantla,
and storytellers from Papantla,
trenzas, tranzas, trocas,
braids, scams, trucks,
pocas becas que da el FONCA,
few scholarships given by FONCA,
héroes piratas made in China, cholos, microbuseros, chimecos, guerrilleros,
pirate heroes made in China, cholos, minibus drivers, hillbillies, guerrillas,
garnachas, pasamontañas, ataris, baleros y crisantemos
snacks, balaclavas, ataris, yo-yos and chrysanthemums
que tienes...
I know that you have...
azules, amarillos, verdes, rojos, similares,
blues, yellows, greens, reds, similars,
joaquines, joseses, marías, juanes, López, Pérez, Martínez, Beltranes, Pemex,
Joaquines, Joseses, Marias, Juans, Lopez, Perez, Martinez, Beltranes, Pemex,
Cemex, Jumex, tienes barbas, ruinas, ruines, ranas de cerámica bara bara bara bara,
Cemex, Jumex, you have beards, ruins, ruins, ceramic frogs, bara bara bara bara,
ciruela, chabacano, melón y sandía que llueva, que llueva, mojados,
plum, apricot, melon and watermelon, come rain, come rain, wet,
acarraeados, levantados, secuestrados, adinerados, proletarios, centenarios,
illegal immigrants, brought in, kidnapped, kidnapped, wealthy, proletarians, centenarians,
bicentenarios, pugilistas, beisbolistas, basketbolistas, mmmm
bicentennials, boxers, baseball players, basketball players, mmmm
chicharitos, jitomates, cebollones,
green peas, tomatoes, onions,
nenepil, suadero, metro, llévelo-llévelo, llévelo-llévelo,
white tripe, cow's udder, metro, take it-take it, take it-take it,
sus coralillos, su cascabel, su san Juditas, su san Charbel, su niño Fidencio
your coral snakes, your rattlesnake, your San Judas, your San Charbel, your boy Fidencio
ferrocarrilero, carretera, baches, buche, nana, perejil,
railroad worker, highway, potholes, stomach, lullaby, parsley,
universidades públicas, privadas, otomíes, kukulcanes, tucanes
public universities, private universities, Otomis, Kukulkanes, toucans
garras leader, charras léder y...
garras leader, charras leather and...
guelaguetzas, me las prestas, chiles en nogada, mojarra,
Guelaguetzas, lend them to me, chiles en nogada, mojarra,
Sor Juana, migrantes pre-escolares, sotoles, agaves y catedrales,
Sor Juana, migrant preschoolers, sotoles, agaves and cathedrals,
huicholes, tzotziles, muxes, machos, chichifos, gabachos, maras
Huichols, Tzotzils, muxes, machos, chichifos, gringos, gangs,
moros, muros, cerros, perros, becerros, narros, marros,
Moors, walls, hills, dogs, calves, narrow, crazy heads,
gacharros, mmm, chafiretes, toloache, chipotle, tehuanas,
small boulders, mmm, taxi drivers, toloache, chipotle, Tehuanas,
cacahuates, tamemes, capirotada, mixiotes, mixiote, mmm mmm mmm
peanuts, porters, bread pudding, tamales, tamales, mmm mmm mmm





Writer(s): javier fuentes, jorge torres saenz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.