Paroles et traduction Rokia Traoré - Sé
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ne
b′i
nyininka
dunya
jòn'nin
yoo,
mun
de
bè
e
bolo
yaa
I'm
not
in
this
world
for
nothing,
and
I
won't
leave
empty-handed
Tile
bè
bò
e
ye
n′ga
tile
ni
tè
e
ta
ye,
sabu
a
bè
bò
a
bè
As
the
sky
falls
on
my
head,
so
it
will
break
my
back,
because
I
will
face
it
head-on
Bii
e
se
t'o
la
As
you
do
when
it
rains
Sanji
bè
bii
e
ye
n'ga
sanji
ni
tè
e
ta
ye,
sabu
i
bè
bii
a
tè
The
ground
will
swallow
me
as
it
does
the
drops
of
rain,
because
it
is
what
it
is
Bii
e
se
t′o
la
As
you
do
when
it
rains
Dunya
bè
e
ye
n′ga
dunya
tè
e
ta
ye,
sabu
i
bè
naa
ka
The
world
will
take
me
as
it
does
the
world,
because
it
is
what
it
is
Taa
e
se
t'o
la
As
you
do
when
it
rains
Se
t′anw
ye,
dabali
t'anw
ye
As
we
are,
openly
as
we
are
Ee
se
t′anw
ye
jòn'nin
ka
kuma
dun
ka
We
are
as
we
are
among
humans
and
the
spirits
Nin
ka
fò
jòni
ye,
dunya
sokè
Men
are
against
men,
the
world
is
upside
down
E
bè
giri
giri
ka
boli
ka
taa
min
You
turn
around
and
around
to
speak
my
mind
E
bè
giri
giri
ka
boli
ka
bò
min
You
turn
around
and
around
to
grab
my
mind
Taa
yòrò
t′anw
la
yan,
sekinkò
As
you
know,
we're
just
passing
through
Tile
mii
mana
bin
o
tèbò
kura
ye
My
home
is
not
a
small
hut
Saan
mii
mana
tèmè
o
tè
sekin
kuraya
la
My
place
is
not
in
the
middle
of
the
desert
Mii
mana
faara
sii
ka
o
tè
bò
ala
tun
My
path
is
not
an
old
dried-up
river
Se
t'anw
ye
ee
kòrò
bèna
de
As
we
are,
our
bodies
are
present
Se
t′anw
ye
ee
saa
bèna
de,
se
t′anw
ye
As
we
are,
our
souls
are
present,
as
we
are
Ee...
dèmisènya
bè
kè,
ko
t'anw
siran,
wa
kosi
t′anw
Ee...
our
existence
is
mortal,
when
we
realize
it,
let
us
enjoy
ourselves
N'ga
kòrò
bèna
a
yèlèma,
ni
kòrò
nala
sabali
ka
kè
If
I
am
a
mother,
my
children
will
know
it,
if
I
am
a
mother
I
will
welcome
them
Ne
wolofaa
kadi
ne
ye,
o
tun
ye
kamalen
ye
n′ga
kòrò
In
the
language
of
the
Wolof
my
name
is,
and
it
is
also
a
chameleon,
if
I
am
a
mother
Nana
bii
a
yèlèma
Nana
my
children
will
know
it
Ne
wolobaa
kadi
ne
ye,
o
tun
ye
sunkuru
ye,
n'ga
kòrò
In
the
language
of
the
Wolof
my
name
is,
and
it
is
also
a
hyena,
if
I
am
a
mother
Ne
ye′n
miiri
ka
miiri,
ne
ma
dunya
famuya
tunyani
kelen
I
belong
to
my
lineage,
I
am
the
daughter
of
the
earth
and
the
sister
of
the
universe
Ni
balo
kèra
tunya
ye,
saa
ye
juru
ye
The
creatures
of
the
earth
are
all
one,
the
soil
is
the
same
Se
t'anw
ye
jòn'nin
ka
kuma
dun
ka
caan
As
we
are
among
humans
and
the
spirits
caan
Kumabaw
bè
fò,
waleebaw
bè
kè
The
poor
are
weak,
the
rich
are
strong
N′ga
saa
mana
na
jònii
ka
kèta
bè
jwaaya,
se
t′anw
ye...
If
the
soil
is
good
the
trees
will
grow
tall,
as
we
are...
Kèlèbaw
bè
kè,
neniibaw
bè
fò
The
slaves
are
strong,
the
masters
are
weak
N'ga
saa
mana
na
jònii
ka
kèta
bè
baan,
se
t′anw
ye...
If
the
soil
is
good
the
trees
will
grow
tall,
as
we
are...
Se
t'anw
ye,
dabali
t′anw
ye,
As
we
are,
openly
as
we
are,
Ee
se
t'anw
ye
jònii
ka
kuma
dun
ka
caan.
We
are
as
we
are
among
humans
and
the
spirits
caan.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rokia Traoré
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.