Rokit Bay - Guy 666 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rokit Bay - Guy 666




Guy 666
Парень 666
Загаснуудаа бяцлан гишгэж
Раздавив жуков,
жижигхэн гөлөгөө тагтнаас нисгэж
бросив щенка с крыши,
Алахад хүмүүс ээжид хэлсэн
Люди говорили моей матери, что убьют меня,
Энэ хүүхэд чинь нэг л биш гэж
Что с этим ребенком что-то не так.
Нүүрний баясалгүй хүүхэд байна даа чи гэж
«Какой-то он безрадостный, этот твой ребенок», - говорили они.
Байрны хөгшид хэлэхгүй ч гэсэн бодол нь илэрхий
Соседи-старушки молчат, но их мысли ясны,
Тэдний бодол нь тэдний царайн дээр нь
Их мысли написаны на их лицах,
Харц тулгарч байгаа дээр нь
Когда наши взгляды встречаются.
Уул нь хэлэх юм байгаа хэрнэ
Хочется им что-то сказать, да вот,
Ээж минь дуугуй цайгаа нэрнэ
Мама молча заваривает чай.
Би бол би бол чөтгөр
Я, я дьявол,
Гадна талдаа бол мөлгөр
Снаружи агнец,
Дотор тал минь хар дарсан
Внутри меня кошмар,
Зүүд мэт гэдгийг анзаарсан
Я понял, что это как страшный сон.
Хүмүүс бол миний дотных
Люди мои игрушки,
Санаа минь хамгийн адгийнх
Мои мысли самые низкие.
Энэ үед би дөнгөж 9-тэй
Мне всего девять,
Гэрт ирсэн хүн бүрт өстэй
И я ненавижу каждого, кто приходит в дом.
Хэл ам зүрхэнд чинь хадаас
Слова, словно гвозди в твое сердце,
Сүлбэх мэт зоогдоно чи надаас
Вонзаются от меня.
Хүнлэг чанарыг бүү горил
Не ищи человечности,
Тархинд минь тавтай морил
Добро пожаловать в мой разум.
Байрны урд хүүхдийн сааданд
На детской площадке перед домом,
Айлын бүх хүүхдүүд наадна
Играют все соседские детишки.
Тэр бүхнийг үл анзааран
Не обращая на них внимания,
Нэг хүүхэд л гэрт ганцаараа
Один ребенок сидит дома один.
Байрны урд хүүхдийн сааданд
На детской площадке перед домом,
Айлын бүх хүүхдүүд наадна
Играют все соседские детишки.
Тэр бүхнийг үл анзааран
Не обращая на них внимания,
Нэг хүүхэд л гэрт ганцаараа
Один ребенок сидит дома один.
Зожиг гэж миний хочыг хэлдэг
Они называют меня замкнутым,
Болохгүй зүйлд очъё гэж хэлдэг
Говорят, что я лезу не в свое дело.
Толгойдоо гажиг сэтгээд
В голове извращенные мысли,
Гарч байгаа юм хачин этгээд
Выходящее из меня странно и чуждо.
Хүүхдүүд гадаа тоглоод л
Дети играют на улице,
Тэгтэл би суугаад бодоод л
А я сижу и думаю,
Цэнхэр дэлгэцний урд нь
Перед синим экраном,
Нүд цавчихгүйгээр өнжинө
Не смыкая глаз всю ночь.
Надад тоглох тоглоом бий
У меня есть игрушки,
Даанч тэд нар бүгд толгойгүй
Но все они без головы.
Унших номнууд зөндөө надаа
У меня много книг для чтения,
Хүнд сэдэв хөндөнө дандаа
Всегда затрагивают тяжелые темы.
GUYS 666-д илүүднэ 3-н 6
В GUYS 666 лишние три шестерки.
Би хадгалдаг алсан шувуунуудыгаа шургуулгандаа
Я храню убитых птиц в своем ящике.
Шөнө хуцсан нохойнуудыг орхиод унтъя гэж хичээсэн ч
Пытался заснуть, оставив лающих ночью собак,
Гаслуулаад амийг нь таслана хичнээн тэднийг би тэжээсэн ч
Но задушил их, отнял жизни, хоть и кормил их.
Ийм юм хийх нь арга ч үгүй
Ничего не могу с собой поделать,
Би нойрондоо харамч хүн
Я жаден до сна.
Нойрмог байхдаа юу ч хийж байсан юман чинээ санах ч үгүй
Когда я сонный, я ничего не помню, что бы ни делал.
Байрны урд хүүхдийн сааданд
На детской площадке перед домом,
Айлын бүх хүүхдүүд наадна
Играют все соседские детишки.
Тэр бүхнийг үл анзааран
Не обращая на них внимания,
Нэг хүүхэд л гэрт ганцаараа
Один ребенок сидит дома один.
Байрны урд хүүхдийн сааданд
На детской площадке перед домом,
Айлын бүх хүүхдүүд наадна
Играют все соседские детишки.
Тэр бүхнийг үл анзааран
Не обращая на них внимания,
Нэг хүүхэд л гэрт ганцаараа
Один ребенок сидит дома один.
Чинийх ямар байсаныг би мэдэхгүй
Не знаю, каким было твое детство,
Миний бага нас лав иймэрхүү
Но мое было таким.
Чихмэл амьтад гэрээр дүүрэн
Дом, полный плюшевых игрушек,
Угаасаа л би ийм л хүн
Я всегда был таким.
Чи мэдэх үү? Намайг хошин шог үзэхээрээ инээдэггүйг
Знаешь ли ты, что я не смеюсь, когда смотрю комедии?
Тэгсэн мөртлөө элэг минь хөшинө сүх шидэхээрээ хүний зүг
Но моя печень замирает, когда я бросаю топор в человека.
Тиймээ би өвчтэй хүн мөн шөнө болоход өөр
Да, я больной человек, ночью я становлюсь другим.
болно нүдний минь өгнө нь час улаанаар эргэлдэнэ
Белки моих глаз вращаются кроваво-красным цветом.
Зулгаамаар болно түүхий улаан мах надаас хол байх хэрэгтэй
Мне хочется сырого мяса, держись от меня подальше.
Энэ үед надад зэрэгцээ байгаа хүнийг
В этот момент я разрываю на части любого, кто рядом со мной,
хэдэн хэсэг болгон эрхтэнгүүдийг нь тараана
Разбрасывая его органы.
Дараа нь хүүрийг нь цагаан болтол
Затем высасываю кровь из трупа добела,
цусийг нь сороод бороонд нүүрээ угаана
И умываюсь дождем.
Миний боронк-г хөдөлгөсөн хүн бол нас барагч
Тот, кто потревожит мой сон, мертвец.
Хэзээ ч би овор суудаггүй тийм би бол цус сорогч
Я никогда не старею, я вампир.
Хэрвээ чи миний найз л юм бол надад тус болооч
Если ты мой друг, помоги мне.
Хүрээд ир тэгээд гүрээнийхээ судсыг наашаа ойртуулаач
Подойди и подставь свою сонную артерию.
Байрны урд хүүхдийн сааданд
На детской площадке перед домом,
Айлын бүх хүүхдүүд наадна
Играют все соседские детишки.
Тэр бүхнийг үл анзааран
Не обращая на них внимания,
Нэг хүүхэд л гэрт ганцаараа
Один ребенок сидит дома один.
Байрны урд хүүхдийн сааданд
На детской площадке перед домом,
Айлын бүх хүүхдүүд наадна
Играют все соседские детишки.
Тэр бүхнийг үл анзааран
Не обращая на них внимания,
Нэг хүүхэд л гэрт ганцаараа.
Один ребенок сидит дома один.





Writer(s): Rokit Bay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.