Rokit Bay - Бороо - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rokit Bay - Бороо




Бороо
Rain
Хацрыг нь даган урсан асгараад
Tears stream down my cheeks,
Албаар юм шиг үл анзаараад
I pretend not to notice, as if on purpose.
Алхаж байна алсан энэ нүргэлсэн
I walk alone through this roaring,
Аадар бороон дундуур ганцаараа
Torrential downpour.
Ангачихсан хүйтэн цементыг
The freezing cold cement,
Борооны дуслууд нь услана
Is watered by the raindrops.
Ертөнцийн хэрэггүй чимээнүүдийг
The unnecessary noises of the world,
Дарахад нь борооны дуу туслана
Are helped by the sound of the rain to fade away.
Цэл мөс болсон гараа
My hands, turned to ice,
Хааяадаа нэг гаргаж үлээнэ
I occasionally take them out and blow on them.
Удаан ирэх тайвширалаа
I wait for the long-awaited calm,
Борооны татрахтай давхцахыг хүлээнэ
To coincide with the rain subsiding.
Цэл мөс болсон гараа
My hands, turned to ice,
Хааяадаа нэг гаргаж үлээнэ
I occasionally take them out and blow on them.
Удаан ирэх тайвширалаа
I wait for the long-awaited calm,
Борооны татрахтай давхцахыг хүлээнэ
To coincide with the rain subsiding.
Бороон дундуур ганцаар алхсан
I walked alone through the rain,
Хорвоо түүнийг заримдаа залилсан
The world sometimes deceived me.
Зовлон төрхийг нь чанга тогшиход
When sorrow knocked hard on my face,
Зовхиороо нулимсаа залгисан
I swallowed my tears with my eyelids.
Цэцгийн дэлбээ нүднээ энхрийхэн ч
My eyes, like delicate flower petals,
Норж юундаа сормуусаа тэмтрэвээ
Why did they touch my eyelashes, getting wet?
Жинхэнэ хагацалтай танилцахад
When I met true separation,
Үзүүлсэн сэтгэлийн тэнхээгээ
The strength of my spirit I showed.
Хүнд болж байна түүний хувцас нь
My clothes are getting heavy,
Уг нь тэр нимгэн хувцасласан
Though I dressed lightly.
Харанхуйд одод мэт асах цонхнууд
The windows that shine like stars in the darkness,
Нэг нэгээрээ унтарсан
One by one, they went out.
Түүнтэй зөрсөн хүмүүс түүнийг мөргөх шахна
People passing by almost bump into me,
Толгойн дээрх хүрмээ нөмрөөд түргэн алхана
I pull my hood over my head and walk quickly.
Түүнийг анзаарсан хүмүүс түрхэн гайхна
Those who notice me are briefly surprised,
Нүүрний будаг нь урсавч түүний төрх нь сайхан
My makeup is running, but my appearance is beautiful.
Цэл мөс болсон гараа
My hands, turned to ice,
Хааяадаа нэг гаргаж үлээнэ
I occasionally take them out and blow on them.
Удаан ирэх тайвширалаа
I wait for the long-awaited calm,
Борооны татрахтай давхцахыг хүлээнэ
To coincide with the rain subsiding.
Цэл мөс болсон гараа
My hands, turned to ice,
Хааяадаа нэг гаргаж үлээнэ
I occasionally take them out and blow on them.
Удаан ирэх тайвширалаа
I wait for the long-awaited calm,
Борооны татрахтай давхцахыг хүлээнэ
To coincide with the rain subsiding.
Бороон дундуур ганцаар алхсан
I walked alone through the rain,
Хорвоо түүнийг заримдаа залилсан
The world sometimes deceived me.
Зовлон төрхийг нь чанга тогшиход
When sorrow knocked hard on my face,
Зовхиороо нулимсаа залгисан
I swallowed my tears with my eyelids.
Цэцгийн дэлбээ нүднээ энхрийхэн ч
My eyes, like delicate flower petals,
Норж юундаа сормуусаа тэмтрэвээ
Why did they touch my eyelashes, getting wet?
Жинхэнэ хагацалтай танилцахад
When I met true separation,
Үзүүлсэн сэтгэлийн тэнхээгээ
The strength of my spirit I showed.
Хатуу үедээ хад чулуу
In tough times, I am a rock,
Гэхдээ дотроо зүрхтэй чулуу
But a rock with a heart inside.
Чадна орчлон хорвоог ганцаархнаа түрэхдээ тулвал
If I have to, I can carry the whole world alone,
Харагдаж байгаагаасаа хамаагүй их хүчтэй
I am much stronger than I seem.
Хэцүү үедээ гэрэлтэнэ
In difficult times, I shine,
Гэхдээ улам тод гэрэлтэнэ
But I shine even brighter.
Цаг хугацаа өнгөрч бүхнийг эмчлэн хол жирэлзэнэ
Time passes, healing everything, shimmering in the distance,
Дурсамжууд аажим аамжаар улам хол чирэгдэнэ
Memories slowly, gradually, are dragged further away.
Дэргэд нь зөвхөн үнэтэй зүйл нь л үлдэнэ
Only what is precious to me will remain by my side.
Бороон дундуур ганцаар алхсан
I walked alone through the rain,
Хорвоо түүнийг заримдаа залилсан
The world sometimes deceived me.
Зовлон төрхийг нь чанга тогшиход
When sorrow knocked hard on my face,
Зовхиороо нулимсаа залгисан
I swallowed my tears with my eyelids.
Цэцгийн дэлбээ нүднээ энхрийхэн ч
My eyes, like delicate flower petals,
Норж юундаа сормуусаа тэмтрэвээ
Why did they touch my eyelashes, getting wet?
Жинхэнэ хагацалтай танилцахад
When I met true separation,
Үзүүлсэн сэтгэлийн тэнхээгээ
The strength of my spirit I showed.
Бороон дундуур ганцаар алхсан
I walked alone through the rain,
Хорвоо түүнийг заримдаа залилсан
The world sometimes deceived me.
Зовлон төрхийг нь чанга тогшиход
When sorrow knocked hard on my face,
Зовхиороо нулимсаа залгисан
I swallowed my tears with my eyelids.
Цэцгийн дэлбээ нүднээ энхрийхэн ч
My eyes, like delicate flower petals,
Норж юундаа сормуусаа тэмтрэвээ
Why did they touch my eyelashes, getting wet?
Жинхэнэ хагацалтай танилцахад
When I met true separation,
Үзүүлсэн сэтгэлийн тэнхээгээ
The strength of my spirit I showed.





Writer(s): rokit bay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.