Paroles et traduction Roland Kaiser - Affäre - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Affäre - Live
Интрижка - Live
Worte
reichen
kaum
zu
sagen,
wie
du
bist
Слов
не
хватает
описать,
какая
ты,
Keine
die
so
Lebensvoll
und
sexy
ist
Нет
никого,
кто
был
бы
таким
же
полным
жизни
и
сексуальным.
Maedchen,
Frau
und
Lady
sind
in
dir
vereint
Девочка,
женщина
и
леди
в
одном
лице,
Mutig,
gerade
aus
und
voellig
ungereimt
Смелая,
прямолинейная
и
совершенно
непредсказуемая.
Du
bist
das
was
ich
als
Traumbild
kenne
Ты
- то,
что
я
знаю,
как
образ
мечты,
Du
bist
ewige
Versuchung
Ты
- вечное
искушение,
Du
bist
mehr
als
ein
Gefuehl
Ты
- больше,
чем
просто
чувство.
Nur
eine
Affaere
sollte
es
werden
Это
должна
была
быть
просто
интрижка,
Ein
Spiel
der
Sinne
zwischen
dir
und
mir
Игра
чувств
между
тобой
и
мной.
Doch
die
Affaere
wurde
zur
Liebe
Но
интрижка
переросла
в
любовь,
Meine
Gedanken
gehoeren
dir
Мои
мысли
принадлежат
тебе.
Du
hast
schwere
Zeiten
hinter
dich
gebracht
У
тебя
за
плечами
трудные
времена,
Doch
dein
Lebenswille
hat
dich
stark
gemacht
Но
твоя
жажда
жизни
сделала
тебя
сильной.
Bist
selbst
in
zerrissenen
Kleidern
elegant
Ты
элегантна
даже
в
рваной
одежде,
Bist
die
Schoenste
aller
schoenen
hier
im
Land
Ты
самая
красивая
из
всех
красавиц
в
этой
стране.
Ich
war
hin
und
weg
beim
ersten
Sehen
Я
был
сражен
с
первого
взгляда,
Und
ich
wusste
das
wir
uns
verstehen
И
я
знал,
что
мы
поймем
друг
друга.
Du
laesst
mich
nie
wieder
los
Ты
никогда
меня
не
отпустишь.
Nur
eine
Affaere
sollte
es
werden
Это
должна
была
быть
просто
интрижка,
Ein
Spiel
der
Sinne
zwischen
dir
und
mir
Игра
чувств
между
тобой
и
мной.
Doch
die
Affaere
wurde
zur
Liebe
Но
интрижка
переросла
в
любовь,
Meine
Gedanken
gehoeren
dir
Мои
мысли
принадлежат
тебе.
Dresden
du
unbesiegte,
Dresden
du
heiss
geliebte
Дрезден,
непокоренный,
Дрезден,
горячо
любимый,
Du
bist
einfach
unbeschreiblich
Ты
просто
неописуем.
Nur
eine
Affaere
sollte
es
werden
Это
должна
была
быть
просто
интрижка,
Ein
Spiel
der
Sinne
zwischen
dir
und
mir
Игра
чувств
между
тобой
и
мной.
Doch
die
Affaere
wurde
zur
Liebe
Но
интрижка
переросла
в
любовь,
Meine
Gedanken
gehoeren
dir
Мои
мысли
принадлежат
тебе.
Meine
Gedanken
gehoeren
dir
Мои
мысли
принадлежат
тебе.
Nur
eine
Affaere
Просто
интрижка.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jack White, Norbert Hammerschmidt, Peter-rudolph Heinen, Roland Kaiser
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.