Roland Kaiser - Dich zu lieben 2012 - traduction des paroles en russe

Dich zu lieben 2012 - Roland Kaisertraduction en russe




Dich zu lieben 2012
Любить тебя (2012)
Weil du mich liebst,
Потому что ты любишь меня,
Ist der Tag wieder Leben für mich.
День снова становится жизнью для меня.
Weil du mich brauchst,
Потому что ты нуждаешься во мне,
Ist die Nacht wieder Lieben für mich.
Ночь снова становится любовью для меня.
Was du mir gibst,
То, что ты даришь мне,
Hab ich niemals zu träumen gewagt.
Я никогда не смел и мечтать.
Du hast in mir ein erloschenes Feuer entfacht.
Ты возродила во мне угасший огонь.
Dich zu lieben, dich berühren.
Любить тебя, прикасаться к тебе.
Mein Verlangen, dich zu spüren.
Мое желание чувствовать тебя.
Deine Wärme, deine Nähe.
Твое тепло, твоя близость
Weckt die Sehnsucht in mir,
пробуждают во мне жажду
Auf ein Leben mit dir.
жизни с тобой.
Du bist die Frau die jedes Lächeln,
Ты женщина, которая дарит мне каждую улыбку,
Jede Zärtlichkeit an mich verschenkt.
каждую нежность.
Du bist die Frau die alles gibt,
Ты женщина, которая дарит все,
Was man Liebe nennt.
что называют любовью.
Du liegst bei mir und ich atme den Duft deiner Haut
Ты лежишь рядом со мной, и я вдыхаю аромат твоей кожи,
Und jeder Schlag deines Herzens ist mir so vertraut.
и каждый удар твоего сердца так мне знаком.
Du lässt mich sagen, was ich jeder Frau sonst verschwieg.
Ты позволяешь мне говорить то, что я скрывал от других женщин.
Du gibst dem Himmel die wärmende Sonne zurück.
Ты возвращаешь небу теплое солнце.
Dich zu lieben, dich berühren.
Любить тебя, прикасаться к тебе.
Mein Verlangen, dich zu spüren.
Мое желание чувствовать тебя.
Deine Wärme, deine Nähe.
Твое тепло, твоя близость
Weckt die Sehnsucht in mir,
пробуждают во мне жажду
Auf ein Leben mit dir.
жизни с тобой.
Du bist die Frau die jedes Lächeln,
Ты женщина, которая дарит мне каждую улыбку,
Jede Zärtlichkeit an mich verschenkt.
каждую нежность.
Du bist die Frau die alles gibt,
Ты женщина, которая дарит все,
Was man Liebe nennt.
что называют любовью.
Dich zu lieben, dich berühren.
Любить тебя, прикасаться к тебе.
Mein Verlangen, dich zu spüren.
Мое желание чувствовать тебя.
Deine Wärme, deine Nähe.
Твое тепло, твоя близость
Weckt die Sehnsucht in mir,
пробуждают во мне жажду
Auf ein Leben mit dir.
жизни с тобой.
Du bist die Frau die jedes Lächeln,
Ты женщина, которая дарит мне каждую улыбку,
Jede Zärtlichkeit an mich verschenkt.
каждую нежность.
Du bist die Frau die alles gibt,
Ты женщина, которая дарит все,
Was man Liebe nennt.
что называют любовью.
Dich zu lieben, dich berühren.
Любить тебя, прикасаться к тебе.
Mein Verlangen, dich zu spüren.
Мое желание чувствовать тебя.
Deine Wärme, deine Nähe.
Твое тепло, твоя близость
Weckt die Sehnsucht in mir,
пробуждают во мне жажду
Auf ein Leben mit dir.
жизни с тобой.
Du bist die Frau die jedes Lächeln,
Ты женщина, которая дарит мне каждую улыбку,
Jede Zärtlichkeit an mich verschenkt.
каждую нежность.
Du bist die Frau die alles gibt,
Ты женщина, которая дарит все,
Was man Liebe nennt.
что называют любовью.
Oh, sie liebt dich, sie besiegt dich.
О, она любит тебя, она покоряет тебя.
Und sie liebt dich, sie besiegt dich.
И она любит тебя, она покоряет тебя.





Writer(s): Roland Kaiser (brd 1), Uli Roever, Norbert Hammerschmidt, Joachim Heider


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.